diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 332e5789a9..9929f7ecaf 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-06-24 Mohammad DAMT + + * id.po: Updated Indonesian translation + 2003-06-23 Sanlig Badral * mn.po: Mongolian translation updated. diff --git a/po/id.po b/po/id.po index d6fc930b57..f7af180489 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -1,18 +1,19 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Indonesia translation of gtk+. +# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Mohammad DAMT , 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ gtk-2-2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-09 16:30-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-06 23:34+0700\n" +"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-24 11:42+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-22 20:5555500\n" "Last-Translator: Mohammad DAMT \n" "Language-Team: Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: (null)\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:737 #, c-format @@ -163,68 +164,59 @@ msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh" msgid "The BMP image format" msgstr "Format gambar BMP" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Ada error saat membaca file GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1431 gdk-pixbuf/io-gif.c:1592 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "Ada data yang hilang pada file GIF ini (mungkin rusak?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Error intern pada pembuka file GIF (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 msgid "Stack overflow" msgstr "Stack meluap" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 msgid "GIF image loader can't understand this image." msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi file ini" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" msgstr "Ada kode yang salah" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Ada entri tabel sirkular pada file GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:826 gdk-pixbuf/io-gif.c:1419 gdk-pixbuf/io-gif.c:1465 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1580 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka file GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1074 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "Gambar dalam file GIF rusak (kompresi LZWnya salah)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1124 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "File ini bukan file GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1136 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Versi %s file GIF ini tidak bisa dibuka" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188 -msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." -msgstr "Gambar GIF berisi frame dengan lebar atau panjang sebesar 0." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1211 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." msgstr "Gambar GIF berisi frame yang berada diluar jangkauan gambar" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217 -msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." -msgstr "" -"Dalam frame pertama GIF ini ada perintah untuk kembali ke frame sebelumnya." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1255 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -232,11 +224,11 @@ msgstr "" "Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak " "memiliki peta warna lokal." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1487 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1639 msgid "The GIF image format" msgstr "Format gambar GIF" @@ -351,6 +343,8 @@ msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" +"Memori tidak cukup untuk menyompan gambar %ld x %ld. Coba tutup beberapa " +"aplikasi untuk mengurangi penggunaan memori" #: gdk-pixbuf/io-png.c:656 msgid "Fatal error reading PNG image file" @@ -513,24 +507,24 @@ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan isi peta warna" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:666 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "" +msgstr "Kedalaman bit untuk entri peta warna salah" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:684 msgid "Can't allocate TGA header memory" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:717 msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "" +msgstr "Gambar TGA ini memiliki dimensi yang salah" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:723 msgid "TGA image comment length is too long" -msgstr "" +msgstr "Komentar pada gambar TGA ini terlampau panjang" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:751 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:761 gdk-pixbuf/io-tga.c:768 msgid "TGA image type not supported" -msgstr "" +msgstr "Tipe gambar TGA jenis ini tidak dapat dibuka" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:814 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" @@ -740,11 +734,11 @@ msgstr "Alt" #: gtk/gtkaccellabel.c:137 msgid "Accelerator Closure" -msgstr "" +msgstr "Penutup akselerator" #: gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" +msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah" #: gtk/gtkaccellabel.c:144 msgid "Accelerator Widget" @@ -1029,6 +1023,8 @@ msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" +"Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang " +"digambar di luar batas tombol" #: gtk/gtkbutton.c:284 msgid "Child X Displacement" @@ -1147,7 +1143,7 @@ msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:237 msgid "Cell background set" -msgstr "Gugus latar sel" +msgstr "Set latar sel" #: gtk/gtkcellrenderer.c:238 msgid "Whether this tag affects the cell background color" @@ -1531,22 +1527,30 @@ msgid "" "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" +"Warna yang sebelumnya dipilih sebagai warna perbandingan dengan warna yang " +"Anda pilih sekarang. Ambil warna ini ke dalam palet, atau pilih warna ini " +"sebagai warna aktif dengan menyeretnya ke dalam kotak warna." #: gtk/gtkcolorsel.c:564 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" +"Warna yang Anda pilih. Ambil warna ini ke dalam palet agar dapat digunakan " +"di kemudian hari" #: gtk/gtkcolorsel.c:925 msgid "_Save color here" -msgstr "" +msgstr "_Simpan warna di sini" #: gtk/gtkcolorsel.c:1128 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" +"Klik pada palet untuk menjadikannya sebagai warna aktif. Untuk merubahnya, " +"ambil warna pada kotak warna atau klik kanan dan pilih \"Simpan warna di sini" +"\"" #: gtk/gtkcolorsel.c:1752 msgid "Has Opacity Control" @@ -1821,7 +1825,7 @@ msgstr "Posisi kursor" #: gtk/gtkentry.c:440 gtk/gtklabel.c:369 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "" +msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter" #: gtk/gtkentry.c:449 gtk/gtklabel.c:378 msgid "Selection Bound" @@ -2250,31 +2254,35 @@ msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan" #: gtk/gtkhandlebox.c:211 msgid "Handle position" -msgstr "" +msgstr "Posisi handle" #: gtk/gtkhandlebox.c:212 msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "" +msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak" #: gtk/gtkhandlebox.c:220 msgid "Snap edge" -msgstr "" +msgstr "Jepret pada sisi" #: gtk/gtkhandlebox.c:221 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" +"Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar " +"kotak handle" #: gtk/gtkhandlebox.c:229 msgid "Snap edge set" -msgstr "" +msgstr "Jepret pada sisi di set" #: gtk/gtkhandlebox.c:230 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" +"Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari " +"handle_position" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. @@ -2310,76 +2318,75 @@ msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan" #: gtk/gtkimage.c:159 msgid "Mask" -msgstr "" +msgstr "Mask" #: gtk/gtkimage.c:160 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "" +msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:168 msgid "Filename to load and display" -msgstr "" +msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan" #: gtk/gtkimage.c:177 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "" +msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan" #: gtk/gtkimage.c:184 msgid "Icon set" -msgstr "" +msgstr "Set ikon" #: gtk/gtkimage.c:185 msgid "Icon set to display" -msgstr "" +msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan" #: gtk/gtkimage.c:192 msgid "Icon size" -msgstr "" +msgstr "Ukuran ikon" #: gtk/gtkimage.c:193 msgid "Size to use for stock icon or icon set" -msgstr "" +msgstr "Ukuran ikon stok atau set ikon yang hendak digunakan" #: gtk/gtkimage.c:201 msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "Animasi" #: gtk/gtkimage.c:202 msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "" +msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan" #: gtk/gtkimage.c:209 msgid "Storage type" -msgstr "" +msgstr "Tipe penyimpanan" #: gtk/gtkimage.c:210 msgid "The representation being used for image data" -msgstr "" +msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" -msgstr "" +msgstr "Widget gambar" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "" +msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu" #: gtk/gtkimmodule.c:419 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Tampilan Awal" +msgstr "Default" #: gtk/gtkinputdialog.c:230 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Input" #: gtk/gtkinputdialog.c:239 msgid "No input devices" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada perangkat input" #: gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "_Device:" -msgstr "" +msgstr "_Device:" #: gtk/gtkinputdialog.c:268 msgid "Disabled" @@ -2387,25 +2394,25 @@ msgstr "tidak aktif" #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552 msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "Layar" #: gtk/gtkinputdialog.c:282 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Window" #: gtk/gtkinputdialog.c:289 msgid "_Mode: " -msgstr "" +msgstr "_Modus: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:320 msgid "_Axes" -msgstr "" +msgstr "_Sumbu" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:337 msgid "_Keys" -msgstr "" +msgstr "_Tombol" #: gtk/gtkinputdialog.c:557 msgid "X" @@ -2417,56 +2424,58 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:559 msgid "Pressure" -msgstr "" +msgstr "Penekanan" #: gtk/gtkinputdialog.c:560 msgid "X Tilt" -msgstr "" +msgstr "Tilt X" #: gtk/gtkinputdialog.c:561 msgid "Y Tilt" -msgstr "" +msgstr "Y Tilt" #: gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "Wheel" -msgstr "" +msgstr "Roda" #: gtk/gtkinputdialog.c:602 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "tidak ada" #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674 msgid "(disabled)" -msgstr "" +msgstr "(tidak aktif)" #: gtk/gtkinputdialog.c:667 msgid "(unknown)" -msgstr "" +msgstr "(tidak diketahui)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:754 msgid "clear" -msgstr "" +msgstr "bersih" #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553 msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "" +msgstr "Layar tempat window hendak ditampilkan" #: gtk/gtklabel.c:291 msgid "The text of the label" -msgstr "" +msgstr "Label teks" #: gtk/gtklabel.c:298 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "" +msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks" #: gtk/gtklabel.c:304 msgid "Use markup" -msgstr "" +msgstr "Gunakan markup" #: gtk/gtklabel.c:305 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" +"Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk " +"lebih jelasnya" #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:593 msgid "Justification" @@ -2478,6 +2487,9 @@ msgid "" "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" +"Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang " +"lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam " +"lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya" #: gtk/gtklabel.c:328 msgid "Pattern" @@ -2488,6 +2500,8 @@ msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" +"Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat " +"karakter tersebut diberi garis bawah" #: gtk/gtklabel.c:336 msgid "Line wrap" @@ -2495,47 +2509,47 @@ msgstr "potong baris" #: gtk/gtklabel.c:337 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "" +msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar" #: gtk/gtklabel.c:343 msgid "Selectable" -msgstr "" +msgstr "Dapat dipilih" #: gtk/gtklabel.c:344 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak" #: gtk/gtklabel.c:350 msgid "Mnemonic key" -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat" #: gtk/gtklabel.c:351 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk label ini" #: gtk/gtklabel.c:359 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "" +msgstr "Widget mnemonik" #: gtk/gtklabel.c:360 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan" #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "" +msgstr "Penyesuaian horisontal" #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "" +msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal" #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Vertical adjustment" -msgstr "" +msgstr "Penyesuaian vertikal" #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "" +msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal" #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Width" @@ -2543,7 +2557,7 @@ msgstr "Lebar" #: gtk/gtklayout.c:648 msgid "The width of the layout" -msgstr "" +msgstr "Lebar layout" #: gtk/gtklayout.c:656 msgid "Height" @@ -2551,7 +2565,7 @@ msgstr "Tinggi" #: gtk/gtklayout.c:657 msgid "The height of the layout" -msgstr "" +msgstr "Tinggi layout" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. @@ -2560,237 +2574,246 @@ msgstr "" #. #: gtk/gtkmain.c:806 msgid "default:LTR" -msgstr "" +msgstr "default:LTR" #: gtk/gtkmenu.c:263 msgid "Tearoff Title" -msgstr "" +msgstr "Judul saat disobek" #: gtk/gtkmenu.c:264 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" -msgstr "" +msgstr "Judul yang ditampilkan window manager saat menu ini disobek" #: gtk/gtkmenu.c:379 msgid "Can change accelerators" -msgstr "" +msgstr "Dapat mengganti akselerator" #: gtk/gtkmenu.c:380 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" +"Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain " +"pada menu" #: gtk/gtkmenu.c:385 msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "" +msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan" #: gtk/gtkmenu.c:386 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" +msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul" #: gtk/gtkmenu.c:393 msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "" +msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu" #: gtk/gtkmenu.c:394 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" +"Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu" #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "" +msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu" #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:258 msgid "Internal padding" -msgstr "" +msgstr "Isian internal" #: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "" +msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu" #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "" +msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "" +msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul" #: gtk/gtkmessagedialog.c:106 msgid "Image/label border" -msgstr "" +msgstr "Batas gambar/label" #: gtk/gtkmessagedialog.c:107 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan" #: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "Message Type" -msgstr "" +msgstr "Tipe Pesan" #: gtk/gtkmessagedialog.c:116 msgid "The type of message" -msgstr "" +msgstr "Tipe pesan" #: gtk/gtkmessagedialog.c:123 msgid "Message Buttons" -msgstr "" +msgstr "Tombol pesan" #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan" #: gtk/gtkmisc.c:98 msgid "X align" -msgstr "" +msgstr "Penyesuaian sisi x" #: gtk/gtkmisc.c:99 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -msgstr "" +msgstr "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan)" #: gtk/gtkmisc.c:108 msgid "Y align" -msgstr "" +msgstr "Penyesuaian sisi Y" #: gtk/gtkmisc.c:109 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "" +msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)" #: gtk/gtkmisc.c:118 msgid "X pad" -msgstr "" +msgstr "Isian sisi X" #: gtk/gtkmisc.c:119 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" +"Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel" #: gtk/gtkmisc.c:128 msgid "Y pad" -msgstr "" +msgstr "Isian Y" #: gtk/gtkmisc.c:129 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" +"Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel" #: gtk/gtknotebook.c:378 msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "Halaman" #: gtk/gtknotebook.c:379 msgid "The index of the current page" -msgstr "" +msgstr "Indeks halaman saat ini" #: gtk/gtknotebook.c:387 msgid "Tab Position" -msgstr "" +msgstr "Posisi tab" #: gtk/gtknotebook.c:388 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "" +msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada" #: gtk/gtknotebook.c:395 msgid "Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Batas Tab" #: gtk/gtknotebook.c:396 msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "" +msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab" #: gtk/gtknotebook.c:404 msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Batas Tab Horisontal" #: gtk/gtknotebook.c:405 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "" +msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab" #: gtk/gtknotebook.c:413 msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Batas Tab Vertikal" #: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "" +msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab" #: gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Show Tabs" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan Tab" #: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak" #: gtk/gtknotebook.c:429 msgid "Show Border" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan Batas" #: gtk/gtknotebook.c:430 msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak" #: gtk/gtknotebook.c:436 msgid "Scrollable" -msgstr "" +msgstr "Dapat discroll" #: gtk/gtknotebook.c:437 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" +"Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak " +"tab" #: gtk/gtknotebook.c:443 msgid "Enable Popup" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan popup" #: gtk/gtknotebook.c:444 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" -msgstr "" +msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men" #: gtk/gtknotebook.c:451 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen" #: gtk/gtknotebook.c:458 msgid "Tab label" -msgstr "" +msgstr "Label tab" #: gtk/gtknotebook.c:459 msgid "The string displayed on the childs tab label" -msgstr "" +msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak" #: gtk/gtknotebook.c:465 msgid "Menu label" -msgstr "" +msgstr "Label menu" #: gtk/gtknotebook.c:466 msgid "The string displayed in the childs menu entry" -msgstr "" +msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak" #: gtk/gtknotebook.c:479 msgid "Tab expand" -msgstr "" +msgstr "Ekspansi tab" #: gtk/gtknotebook.c:480 msgid "Whether to expand the childs tab or not" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak" #: gtk/gtknotebook.c:486 msgid "Tab fill" -msgstr "" +msgstr "Isi penuh tab" #: gtk/gtknotebook.c:487 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" msgstr "" +"Menentukan apakah tab anak dapat mengisi penuh area yang dialokasikan atau " +"tidak" #: gtk/gtknotebook.c:493 msgid "Tab pack type" -msgstr "" +msgstr "Tipe pak tab" #: gtk/gtknotebook.c:2473 gtk/gtknotebook.c:4820 #, c-format @@ -2807,41 +2830,45 @@ msgstr "Pilihan menu" #: gtk/gtkoptionmenu.c:198 msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "" +msgstr "Ukuran indikator dropdown" #: gtk/gtkoptionmenu.c:204 msgid "Spacing around indicator" -msgstr "" +msgstr "Ruangan di sekeliling indikator" #: gtk/gtkpaned.c:219 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" +"Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/" +"atas)" #: gtk/gtkpaned.c:227 msgid "Position Set" -msgstr "" +msgstr "Posisi diset" #: gtk/gtkpaned.c:228 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "" +msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan" #: gtk/gtkpaned.c:234 msgid "Handle Size" -msgstr "" +msgstr "Ukuran handle" #: gtk/gtkpaned.c:235 msgid "Width of handle" -msgstr "" +msgstr "Lebar handle" #: gtk/gtkpreview.c:133 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" +"Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas " +"alokasi secara penuh" #: gtk/gtkprogress.c:129 msgid "Activity mode" -msgstr "" +msgstr "Modus aktif" #: gtk/gtkprogress.c:130 msgid "" @@ -2849,86 +2876,103 @@ msgid "" "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" +"Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua " +"dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk " +"seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda " +"melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang " +"dibutuhkan" #: gtk/gtkprogress.c:137 msgid "Show text" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan teks" #: gtk/gtkprogress.c:138 msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks" #: gtk/gtkprogress.c:145 msgid "Text x alignment" -msgstr "" +msgstr "Penyesuaian x pada teks" #: gtk/gtkprogress.c:146 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" +"Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada teks " +"pada widget progress" #: gtk/gtkprogress.c:154 msgid "Text y alignment" -msgstr "" +msgstr "Penyesuaian y pada teks" #: gtk/gtkprogress.c:155 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" +"Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks " +"pada widget progress" #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Penyesuaian" #: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "" +"GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)" #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:231 msgid "Orientation" -msgstr "Arah" +msgstr "Orientasi" #: gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "" +msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar" #: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Bar style" -msgstr "" +msgstr "Gaya batang" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "" +"Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak " +"digunakan)" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Activity Step" -msgstr "" +msgstr "Tahapan aktivitas" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" +"Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif " +"(Sebaiknya tidak digunakan)" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Activity Blocks" -msgstr "" +msgstr "Blok aktivitas" #: gtk/gtkprogressbar.c:179 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" +"Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya " +"tidak digunakan)" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" -msgstr "" +msgstr "Blok diskret" #: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" +"Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)" #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" @@ -2940,108 +2984,113 @@ msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" -msgstr "" +msgstr "Tahapan Pulsa" #: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" +"Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "" +msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar" #: gtk/gtkradiobutton.c:109 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Kelompok" #: gtk/gtkradiobutton.c:110 msgid "The radio button whose group this widget belongs." -msgstr "" +msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada." #: gtk/gtkrange.c:281 msgid "Update policy" -msgstr "" +msgstr "Kebijakan update" #: gtk/gtkrange.c:282 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "" +msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar" #: gtk/gtkrange.c:291 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" +msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan" #: gtk/gtkrange.c:298 msgid "Inverted" -msgstr "" +msgstr "Terbalik" #: gtk/gtkrange.c:299 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" +msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan" #: gtk/gtkrange.c:305 msgid "Slider Width" -msgstr "" +msgstr "Lebar slider" #: gtk/gtkrange.c:306 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "" +msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala" #: gtk/gtkrange.c:313 msgid "Trough Border" -msgstr "" +msgstr "Batas" #: gtk/gtkrange.c:314 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "" +msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar" #: gtk/gtkrange.c:321 msgid "Stepper Size" -msgstr "" +msgstr "Ukuran tangga" #: gtk/gtkrange.c:322 msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "" +msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung" #: gtk/gtkrange.c:329 msgid "Stepper Spacing" -msgstr "" +msgstr "Ruang isi tangga" #: gtk/gtkrange.c:330 msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "" +msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan" #: gtk/gtkrange.c:337 msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "" +msgstr "Pemindahan sisi X panah" #: gtk/gtkrange.c:338 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" +"Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol " +"dilepas" #: gtk/gtkrange.c:345 msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "" +msgstr "Pemindahan sisi Y panah" #: gtk/gtkrange.c:346 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" +"Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol " +"dilepas" #: gtk/gtkrc.c:2376 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat menembukan file yang hendak disisipkan: \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "TIdak dapat menembukan file gambar pada pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3456 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "" +msgstr "Elemen path pixmap: \"%s\" harus bernilai absolut, %s, baris %d" #: gtk/gtkruler.c:118 msgid "Lower" @@ -3081,133 +3130,137 @@ msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai" #: gtk/gtkscale.c:166 msgid "Draw Value" -msgstr "" +msgstr "Gambarkan nilai" #: gtk/gtkscale.c:167 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" +"Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string" #: gtk/gtkscale.c:174 msgid "Value Position" -msgstr "" +msgstr "Posisi nilai" #: gtk/gtkscale.c:175 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "" +msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan" #: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Panjang slider" #: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Length of scale's slider" -msgstr "" +msgstr "Panjang slider skala" #: gtk/gtkscale.c:191 msgid "Value spacing" -msgstr "" +msgstr "Jarak Nilai" #: gtk/gtkscale.c:192 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "" +msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider" #: gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Panjang slider minimal" #: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "" +msgstr "Panjang slider scrollbar minimal" #: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Fixed slider size" -msgstr "" +msgstr "Ukuran slider tetap" #: gtk/gtkscrollbar.c:90 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" +msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum" #: gtk/gtkscrollbar.c:97 msgid "Backward stepper" -msgstr "" +msgstr "Tangga Mundur" #: gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar" #: gtk/gtkscrollbar.c:105 msgid "Forward stepper" -msgstr "" +msgstr "Tangga maju" #: gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar" #: gtk/gtkscrollbar.c:113 msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "" +msgstr "Tangga mundur sekunder" #: gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" +"Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar" #: gtk/gtkscrollbar.c:121 msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "" +msgstr "Tangga maju sekunder" #: gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" +"Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:528 msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Penyesuaian Horisontal" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:536 msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Penyesuaian Vertikal" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "" +msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "" +msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "" +msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "" +msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 msgid "Window Placement" -msgstr "" +msgstr "Penempatan window" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "" +msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" -msgstr "" +msgstr "Tipe Bayangan" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "" +msgstr "Gaya bevel disekeliling isi" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "" +msgstr "Jarak scrollbar" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" +"Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan window yang discroll" #: gtk/gtksettings.c:168 msgid "Double Click Time" @@ -3218,6 +3271,8 @@ msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" +"Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam " +"satuan milidetik)" #: gtk/gtksettings.c:176 msgid "Cursor Blink" @@ -3237,45 +3292,47 @@ msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik" #: gtk/gtksettings.c:192 msgid "Split Cursor" -msgstr "" +msgstr "Kursor terbagi" #: gtk/gtksettings.c:193 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" +"Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-" +"kanan dan kanan-ke-kiri" #: gtk/gtksettings.c:200 msgid "Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Nama Tema" #: gtk/gtksettings.c:201 msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "" +msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka" #: gtk/gtksettings.c:208 msgid "Key Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Nama key tema" #: gtk/gtksettings.c:209 msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "" +msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka" #: gtk/gtksettings.c:217 msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "" +msgstr "Akselerator menu bar" #: gtk/gtksettings.c:218 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "" +msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar" #: gtk/gtksettings.c:226 msgid "Drag threshold" -msgstr "" +msgstr "Derajat seret" #: gtk/gtksettings.c:227 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" +msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret" #: gtk/gtksettings.c:235 msgid "Font Name" @@ -3302,57 +3359,63 @@ msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" +"Arah kelompok ukuran yang mempengaruhi ukuran yang diminta oleh widget " +"anggotanya" #: gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "" +msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton" #: gtk/gtkspinbutton.c:248 msgid "Climb Rate" -msgstr "" +msgstr "Laju Tanjakan" #: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "" +msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan" #: gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "" +msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan" #: gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Snap to Ticks" -msgstr "" +msgstr "Jepret pada Tick" #: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" +"Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan " +"spin button" #: gtk/gtkspinbutton.c:276 msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "Numerik" #: gtk/gtkspinbutton.c:277 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan" #: gtk/gtkspinbutton.c:284 msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "Genap" #: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas" #: gtk/gtkspinbutton.c:292 msgid "Update Policy" -msgstr "" +msgstr "Kebijakan Update" #: gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" +"Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya " +"bernilai benar" #: gtk/gtkspinbutton.c:301 msgid "Value" @@ -3360,11 +3423,11 @@ msgstr "Nilai" #: gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "" +msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru" #: gtk/gtkstatusbar.c:162 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "" +msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 @@ -3392,7 +3455,7 @@ msgstr "T_ambah" #: gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "Ter_apkan" #: gtk/gtkstock.c:277 msgid "_Bold" @@ -3560,7 +3623,7 @@ msgstr "_Redo" #: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "_Refresh" #: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Remove" @@ -3656,119 +3719,125 @@ msgstr "Jumlah kolom dalam tabel" #: gtk/gtktable.c:176 msgid "Row spacing" -msgstr "" +msgstr "Jarak antar baris" #: gtk/gtktable.c:177 msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "" +msgstr "Besar ruangan antara dua baris" #: gtk/gtktable.c:185 msgid "Column spacing" -msgstr "" +msgstr "Jarak antar kolom" #: gtk/gtktable.c:186 msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "" +msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom" #: gtk/gtktable.c:194 msgid "Homogenous" -msgstr "" +msgstr "Homogen" #: gtk/gtktable.c:195 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "" +"Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang " +"sama" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Left attachment" -msgstr "" +msgstr "Pasangan kiri" #: gtk/gtktable.c:203 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" +msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Right attachment" -msgstr "" +msgstr "Pasangan kanan" #: gtk/gtktable.c:210 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "Top attachment" -msgstr "" +msgstr "Pasangan atas" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "Bottom attachment" -msgstr "" +msgstr "Pasangan bawah" #: gtk/gtktable.c:224 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" +msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak" #: gtk/gtktable.c:230 msgid "Horizontal options" -msgstr "" +msgstr "Pilihan horisontal" #: gtk/gtktable.c:231 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "" +msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak" #: gtk/gtktable.c:237 msgid "Vertical options" -msgstr "" +msgstr "Pilihan vertikal" #: gtk/gtktable.c:238 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "" +msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak" #: gtk/gtktable.c:244 msgid "Horizontal padding" -msgstr "" +msgstr "Isian horisontal" #: gtk/gtktable.c:245 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" +"Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan " +"kiri, dalam satuan piksel" #: gtk/gtktable.c:251 msgid "Vertical padding" -msgstr "" +msgstr "Isian vertikal" #: gtk/gtktable.c:252 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" +"Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan " +"bawah, dalam satuan piksel" #: gtk/gtktext.c:602 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "" +msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal" #: gtk/gtktext.c:610 msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "" +msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal" #: gtk/gtktext.c:617 msgid "Line Wrap" -msgstr "" +msgstr "Potong Baris" #: gtk/gtktext.c:618 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget" #: gtk/gtktext.c:625 msgid "Word Wrap" -msgstr "" +msgstr "Potong Kata" #: gtk/gtktext.c:626 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget" #: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Tag Table" @@ -3785,40 +3854,44 @@ msgstr "Nama tag" #: gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" +"Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag " +"anonim" #: gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "" +msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)" #: gtk/gtktexttag.c:221 msgid "Background full height" -msgstr "" +msgstr "Latar belakang tinggi penuh" #: gtk/gtktexttag.c:222 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" +"Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter " +"yang memiliki tag" #: gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background stipple mask" -msgstr "" +msgstr "Mask latar titik-titik" #: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "" +msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks" #: gtk/gtktexttag.c:248 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "" +msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)" #: gtk/gtktexttag.c:256 msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "" +msgstr "Mask latar depan titik-titik" #: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" +msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks" #: gtk/gtktexttag.c:264 msgid "Text direction" @@ -3826,33 +3899,35 @@ msgstr "Arah teks" #: gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "" +msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan" #: gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "" +msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\"" #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" +msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" +msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:325 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" +"Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, " +"misal, PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" +msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font size in Pango units" -msgstr "" +msgstr "Ukuran font dalam unit Pango" #: gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" @@ -3860,10 +3935,14 @@ msgid "" "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" +"Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini " +"beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk " +"diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal " +"PANGO_SCALE_X_LARGE" #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:594 msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "" +msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah" #: gtk/gtktexttag.c:383 msgid "Language" @@ -3875,9 +3954,9 @@ msgid "" "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" -"Kode bahasa tulisan dalam teks. Pango menggunakan kode ini sebagai petunjuk " -"dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti parameter ini, " -"berarti Anda tidak memerlukannya." +"Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini " +"sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti " +"parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya." #: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "Left margin" @@ -3908,6 +3987,8 @@ msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in pixels" msgstr "" +"Letak teks di atas garis dasar (di bawah garis dasar bila bernilai negatif) " +"dalam satuan piksel" #: gtk/gtktexttag.c:433 msgid "Pixels above lines" @@ -3927,11 +4008,11 @@ msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf" #: gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "" +msgstr "Piksel dalam potongan" #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:567 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" +msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf" #: gtk/gtktexttag.c:480 msgid "Wrap mode" @@ -3941,6 +4022,8 @@ msgstr "Mode potong" msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" +"Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas " +"kata, atau dipotong pada batas karakter" #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:632 msgid "Tabs" @@ -3948,7 +4031,7 @@ msgstr "Tab" #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:633 msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "" +msgstr "Tab sendiri untuk teks ini" #: gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Invisible" @@ -3961,111 +4044,113 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Background full height set" -msgstr "" +msgstr "Latar belakang penuh" #: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang" #: gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Background stipple set" -msgstr "" +msgstr "Set latar belakang titik-titik" #: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik" #: gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Foreground stipple set" -msgstr "" +msgstr "Set latar depan titik-titik" #: gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik" #: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Justification set" -msgstr "" +msgstr "Set rataan" #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf" #: gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Language set" -msgstr "" +msgstr "Set Bahasa" #: gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Left margin set" -msgstr "" +msgstr "Set margin kiri" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Indent set" -msgstr "" +msgstr "Set indentasi" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi" #: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Pixels above lines set" -msgstr "" +msgstr "Set piksel di atas garis" #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "" +msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas" #: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Pixels below lines set" -msgstr "" +msgstr "Set piksel di bawah garis" #: gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "" +msgstr "Set piksel dalam potongan" #: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" +"Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang " +"dipotong" #: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Right margin set" -msgstr "" +msgstr "Set margin kanan" #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "" +msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan" #: gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Wrap mode set" -msgstr "" +msgstr "Set modus potongan" #: gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Tabs set" -msgstr "" +msgstr "Set tab" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab" #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Invisible set" -msgstr "" +msgstr "Set Menghilang" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks" #: gtk/gtktextutil.c:46 msgid "LRM _Left-to-right mark" @@ -4154,11 +4239,11 @@ msgstr "--- Tidak ada tip ---" #: gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak" #: gtk/gtktogglebutton.c:141 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\"" #: gtk/gtktogglebutton.c:148 msgid "Draw Indicator" @@ -4166,7 +4251,7 @@ msgstr "Indikator gambar" #: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan" #: gtk/gtktoolbar.c:232 msgid "The orientation of the toolbar" @@ -4234,187 +4319,189 @@ msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default" #: gtk/gtktreemodelsort.c:306 msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "" +msgstr "Model TreeModelSort" #: gtk/gtktreemodelsort.c:307 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "" +msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort" #: gtk/gtktreeview.c:520 msgid "TreeView Model" -msgstr "" +msgstr "Model TreeView" #: gtk/gtktreeview.c:521 msgid "The model for the tree view" -msgstr "" +msgstr "Model TreeView" #: gtk/gtktreeview.c:529 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "" +msgstr "Penyesuaian widget horisontal" #: gtk/gtktreeview.c:537 msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "" +msgstr "Penyesuaian widget vertikal" -#: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433 +#: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:505 msgid "Visible" msgstr "Terlihat" #: gtk/gtktreeview.c:545 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom" #: gtk/gtktreeview.c:552 msgid "Headers Clickable" -msgstr "" +msgstr "Header Dapat Diklik" #: gtk/gtktreeview.c:553 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "" +msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik" #: gtk/gtktreeview.c:560 msgid "Expander Column" -msgstr "" +msgstr "Kolom Ekspander" #: gtk/gtktreeview.c:561 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "" +msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander" #: gtk/gtktreeview.c:568 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Reorderable" -msgstr "" +msgstr "Dapat diurut kembali" #: gtk/gtktreeview.c:569 msgid "View is reorderable" -msgstr "" +msgstr "View dapat diurut kembali" #: gtk/gtktreeview.c:576 msgid "Rules Hint" -msgstr "" +msgstr "Petunjuk pada aturan" #: gtk/gtktreeview.c:577 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" +"Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam " +"warna yang bergantian" #: gtk/gtktreeview.c:584 msgid "Enable Search" -msgstr "" +msgstr "Dapat dicari" #: gtk/gtktreeview.c:585 msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "" +msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif" #: gtk/gtktreeview.c:592 msgid "Search Column" -msgstr "" +msgstr "Kolom pencarian" #: gtk/gtktreeview.c:593 msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "" +msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode" #: gtk/gtktreeview.c:606 msgid "Expander Size" -msgstr "" +msgstr "Ukuran ekspander" #: gtk/gtktreeview.c:607 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "" +msgstr "Ukuran panah ekspander" #: gtk/gtktreeview.c:615 msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "" +msgstr "Lebar Separator Vertikal" #: gtk/gtktreeview.c:616 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "" +msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap" #: gtk/gtktreeview.c:624 msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "" +msgstr "Lebar Separator Horisontal" #: gtk/gtktreeview.c:625 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "" +msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap" #: gtk/gtktreeview.c:633 msgid "Allow Rules" -msgstr "" +msgstr "Membolehkan aturan" #: gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "" +msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian" #: gtk/gtktreeview.c:640 msgid "Indent Expanders" -msgstr "" +msgstr "Indentasi pada ekspander" #: gtk/gtktreeview.c:641 msgid "Make the expanders indented" -msgstr "" +msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi" #: gtk/gtktreeview.c:647 msgid "Even Row Color" -msgstr "" +msgstr "Warna pada baris genap" #: gtk/gtktreeview.c:648 msgid "Color to use for even rows" -msgstr "" +msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap" #: gtk/gtktreeview.c:654 msgid "Odd Row Color" -msgstr "" +msgstr "Warna baris ganjil" #: gtk/gtktreeview.c:655 msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "" +msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 msgid "Whether to display the column" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491 msgid "Resizable" -msgstr "" +msgstr "Dapat diubah ukurannya" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 msgid "Column is user-resizable" -msgstr "" +msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 msgid "Current width of the column" -msgstr "" +msgstr "Lebar kolom saat ini" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 msgid "Sizing" -msgstr "" +msgstr "Merubah ukuran" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Resize mode of the column" -msgstr "" +msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 msgid "Fixed Width" -msgstr "" +msgstr "Lebar tetap" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Minimum Width" -msgstr "" +msgstr "Lebar minimal" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Maximum Width" -msgstr "" +msgstr "Lebar maksimal" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Title" @@ -4422,7 +4509,7 @@ msgstr "Judul" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "" +msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Clickable" @@ -4430,263 +4517,277 @@ msgstr "Bisa diklik" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Widget" -msgstr "" +msgstr "Widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" +"Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada " +"judul kolom" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Penyesuaian" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "" +msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Sort indicator" -msgstr "" +msgstr "Indikator pengurutan" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "Arah pengurutan" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "" +msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan" #: gtk/gtkviewport.c:135 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" +"GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini" #: gtk/gtkviewport.c:143 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "" +"GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini" #: gtk/gtkviewport.c:151 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "" +msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport" -#: gtk/gtkwidget.c:400 +#: gtk/gtkwidget.c:472 msgid "Widget name" -msgstr "" +msgstr "Nama widget" -#: gtk/gtkwidget.c:401 +#: gtk/gtkwidget.c:473 msgid "The name of the widget" -msgstr "" +msgstr "Nama widget" -#: gtk/gtkwidget.c:407 +#: gtk/gtkwidget.c:479 msgid "Parent widget" -msgstr "" +msgstr "Widget Bapak" -#: gtk/gtkwidget.c:408 +#: gtk/gtkwidget.c:480 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "" +msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container" -#: gtk/gtkwidget.c:415 +#: gtk/gtkwidget.c:487 msgid "Width request" -msgstr "" +msgstr "Permintaan lebar" -#: gtk/gtkwidget.c:416 +#: gtk/gtkwidget.c:488 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" +"Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 " +"apabila permintaan dilakukan natural" -#: gtk/gtkwidget.c:424 +#: gtk/gtkwidget.c:496 msgid "Height request" -msgstr "" +msgstr "Permintaan tinggi" -#: gtk/gtkwidget.c:425 +#: gtk/gtkwidget.c:497 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" +"Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 " +"apabila permintaan dilakukan natural" -#: gtk/gtkwidget.c:434 +#: gtk/gtkwidget.c:506 msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak" -#: gtk/gtkwidget.c:440 +#: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Sensitif" -#: gtk/gtkwidget.c:441 +#: gtk/gtkwidget.c:513 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input" -#: gtk/gtkwidget.c:447 +#: gtk/gtkwidget.c:519 msgid "Application paintable" -msgstr "" +msgstr "Aplikasi dapat menggambar" -#: gtk/gtkwidget.c:448 +#: gtk/gtkwidget.c:520 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget" -#: gtk/gtkwidget.c:454 +#: gtk/gtkwidget.c:526 msgid "Can focus" -msgstr "" +msgstr "Dapat memiliki fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:455 +#: gtk/gtkwidget.c:527 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input" -#: gtk/gtkwidget.c:461 +#: gtk/gtkwidget.c:533 msgid "Has focus" -msgstr "" +msgstr "Memiliki fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:462 +#: gtk/gtkwidget.c:534 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input" -#: gtk/gtkwidget.c:468 +#: gtk/gtkwidget.c:540 msgid "Is focus" -msgstr "" +msgstr "Fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:469 +#: gtk/gtkwidget.c:541 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas" -#: gtk/gtkwidget.c:475 +#: gtk/gtkwidget.c:547 msgid "Can default" -msgstr "" +msgstr "Dapat menjadi default" -#: gtk/gtkwidget.c:476 +#: gtk/gtkwidget.c:548 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default" -#: gtk/gtkwidget.c:482 +#: gtk/gtkwidget.c:554 msgid "Has default" -msgstr "" +msgstr "Memiliki default" -#: gtk/gtkwidget.c:483 +#: gtk/gtkwidget.c:555 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default" -#: gtk/gtkwidget.c:489 +#: gtk/gtkwidget.c:561 msgid "Receives default" -msgstr "" +msgstr "Menerima default" -#: gtk/gtkwidget.c:490 +#: gtk/gtkwidget.c:562 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" +"Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:496 +#: gtk/gtkwidget.c:568 msgid "Composite child" -msgstr "" +msgstr "Anak komposit" -#: gtk/gtkwidget.c:497 +#: gtk/gtkwidget.c:569 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit" -#: gtk/gtkwidget.c:503 +#: gtk/gtkwidget.c:575 msgid "Style" msgstr "Gaya" -#: gtk/gtkwidget.c:504 +#: gtk/gtkwidget.c:576 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" -msgstr "" +msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)" -#: gtk/gtkwidget.c:510 +#: gtk/gtkwidget.c:582 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Kejadian" -#: gtk/gtkwidget.c:511 +#: gtk/gtkwidget.c:583 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" +"Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget" -#: gtk/gtkwidget.c:518 +#: gtk/gtkwidget.c:590 msgid "Extension events" -msgstr "" +msgstr "Kejadian tambahan" -#: gtk/gtkwidget.c:519 +#: gtk/gtkwidget.c:591 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" +"Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima " +"widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1098 +#: gtk/gtkwidget.c:1170 msgid "Interior Focus" -msgstr "" +msgstr "Fokus interior" -#: gtk/gtkwidget.c:1099 +#: gtk/gtkwidget.c:1171 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1105 +#: gtk/gtkwidget.c:1177 msgid "Focus linewidth" -msgstr "" +msgstr "Lebar garis fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:1106 +#: gtk/gtkwidget.c:1178 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "" +msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel" -#: gtk/gtkwidget.c:1112 +#: gtk/gtkwidget.c:1184 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "" +msgstr "Garis fokus berpola garis-garis" -#: gtk/gtkwidget.c:1113 +#: gtk/gtkwidget.c:1185 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "" +msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:1118 +#: gtk/gtkwidget.c:1190 msgid "Focus padding" -msgstr "" +msgstr "Isian fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:1119 +#: gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" +msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel" -#: gtk/gtkwidget.c:1124 +#: gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Cursor color" -msgstr "" +msgstr "Warna kursor" -#: gtk/gtkwidget.c:1125 +#: gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "" +msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian" -#: gtk/gtkwidget.c:1130 +#: gtk/gtkwidget.c:1202 msgid "Secondary cursor color" -msgstr "" +msgstr "Wanra kursor sekunder" -#: gtk/gtkwidget.c:1131 +#: gtk/gtkwidget.c:1203 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" +"Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit " +"campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan" -#: gtk/gtkwidget.c:1136 +#: gtk/gtkwidget.c:1208 msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Rasio aspek garis kursor" -#: gtk/gtkwidget.c:1137 +#: gtk/gtkwidget.c:1209 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "" +msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks" #: gtk/gtkwindow.c:456 msgid "Window Type" -msgstr "" +msgstr "Tipe window" #: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "The type of the window" -msgstr "" +msgstr "Jenis window" #: gtk/gtkwindow.c:466 msgid "Window Title" @@ -4694,11 +4795,11 @@ msgstr "Judul Window" #: gtk/gtkwindow.c:467 msgid "The title of the window" -msgstr "" +msgstr "Judul window" #: gtk/gtkwindow.c:474 msgid "Allow Shrink" -msgstr "" +msgstr "Boleh dikecilkan" #: gtk/gtkwindow.c:476 #, no-c-format @@ -4706,18 +4807,22 @@ msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" +"Bila bernilai TRUE, window tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide " +"buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini" #: gtk/gtkwindow.c:483 msgid "Allow Grow" -msgstr "" +msgstr "Dapat dibesarkan" #: gtk/gtkwindow.c:484 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" +"Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan window lebih besar dari " +"ukuran minimalnya" #: gtk/gtkwindow.c:492 msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "" +msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window" #: gtk/gtkwindow.c:499 msgid "Modal" @@ -4728,39 +4833,42 @@ msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" +"Bila bernilai TRUE, window bersifat modal (window lain tidak dapat digunakan " +"saat window yang ini ada di atasnya)" #: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Window Position" -msgstr "" +msgstr "Posisi Window" #: gtk/gtkwindow.c:508 msgid "The initial position of the window" -msgstr "" +msgstr "Posisi awal window" #: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Default Width" -msgstr "" +msgstr "Lebar awal" #: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" +msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window" #: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "Default Height" -msgstr "" +msgstr "Tinggi Awal" #: gtk/gtkwindow.c:527 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" +msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window" #: gtk/gtkwindow.c:536 msgid "Destroy with Parent" -msgstr "" +msgstr "Musnah dengan Bapak" #: gtk/gtkwindow.c:537 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" +"Bila bapak window ini dimusnahkan, maka window ini juga harus dimusnahkan" #: gtk/gtkwindow.c:544 msgid "Icon" @@ -4768,45 +4876,47 @@ msgstr "Ikon" #: gtk/gtkwindow.c:545 msgid "Icon for this window" -msgstr "" +msgstr "Ikon yang digunakan pada window ini" #: gtk/gtkwindow.c:560 msgid "Is Active" -msgstr "" +msgstr "Aktif" #: gtk/gtkwindow.c:561 msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah window aktif saat ini" #: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "" +msgstr "Fokus pada Tingkat Atas" #: gtk/gtkwindow.c:569 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini" #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Type hint" -msgstr "" +msgstr "Petunjuk pengetikan" #: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" +"Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis window ini dan " +"bagaimana melayaninya." #: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "Skip taskbar" -msgstr "" +msgstr "Jangan pada taskbar" #: gtk/gtkwindow.c:586 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "" +msgstr "Bernilai TRUE bila window tidak usah ada pada task bar." #: gtk/gtkwindow.c:593 msgid "Skip pager" -msgstr "Loncat pager" +msgstr "Jangan pada pager" #: gtk/gtkwindow.c:594 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." @@ -4857,21 +4967,196 @@ msgstr "Vietnam (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "X Input Method" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:263 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:276 msgid "IM Preedit style" msgstr "Gaya preedit IM" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:264 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:277 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Cara menggambar string preedit metode input" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:272 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:285 msgid "IM Status style" msgstr "Gaya status IM" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:273 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:286 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Cara menggambar statusbar metode input" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks" + +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah" + +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan" + +#~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes" +#~ msgstr "" +#~ "Gambar ini memiliki jumlah bidang 1-bit yang tidak dapat ditampilkan" + +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "" +#~ "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan" + +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet" + +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX" + +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "TIdak ada palet pada data PCX" + +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "Format gambar PCX" + +#~ msgid "Top Padding" +#~ msgstr "Isian Atas" + +#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget." +#~ msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget" + +#~ msgid "Bottom Padding" +#~ msgstr "Isian Bawah" + +#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +#~ msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget" + +#~ msgid "Left Padding" +#~ msgstr "Isian Kiri" + +#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget." +#~ msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget." + +#~ msgid "Right Padding" +#~ msgstr "Isian Kanan" + +#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget." +#~ msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget." + +#~ msgid "Focus on click" +#~ msgstr "Klik untuk membuat fokus" + +#~ msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +#~ msgstr "" +#~ "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse" + +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "Tahun" + +#~ msgid "The selected year" +#~ msgstr "Tahun yang dipilih" + +#~ msgid "Month" +#~ msgstr "Bulan" + +#~ msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +#~ msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)" + +#~ msgid "Day" +#~ msgstr "Hari" + +#~ msgid "" +#~ "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +#~ "currently selected day)" +#~ msgstr "" +#~ "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan " +#~ "pilihan pada hari yang sudah dipilih)" + +#~ msgid "Show Heading" +#~ msgstr "Tampilkan heading" + +#~ msgid "If TRUE, a heading is displayed" +#~ msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan" + +#~ msgid "Show Day Names" +#~ msgstr "Tampilkan nama-nama hari" + +#~ msgid "If TRUE, day names are displayed" +#~ msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan" + +#~ msgid "No Month Change" +#~ msgstr "Bulan Tetap" + +#~ msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" +#~ msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti" + +#~ msgid "Show Week Numbers" +#~ msgstr "Tampilkan angka minggu" + +#~ msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +#~ msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan" + +#~ msgid "Week Start Monday" +#~ msgstr "Minggu dimulai pada hari Senin" + +#~ msgid "If TRUE, Monday is displayed as the first day of the week" +#~ msgstr "" +#~ "Bilai bernilai TRUE, hari Senin ditampilkan sebagai hari pertama dalam " +#~ "minggu" + +#~ msgid "Color Selection" +#~ msgstr "Pemilihan Warna" + #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "Pilih semu_a" + +#~ msgid "" +#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +#~ msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab" + +#~ msgid "" +#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +#~ msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab" + +#~ msgid "Resize" +#~ msgstr "Ganti ukuran" + +#~ msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +#~ msgstr "" +#~ "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan" + +#~ msgid "Shrink" +#~ msgstr "Dapat dikecilkan" + +#~ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +#~ msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya" + +#~ msgid "Buffer" +#~ msgstr "Buffer" + +#~ msgid "The buffer which is displayed" +#~ msgstr "Buffer yang ditampilkan" + +#~ msgid "Overwrite mode" +#~ msgstr "Modus Timpa" + +#~ msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +#~ msgstr "" +#~ "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya" + +#~ msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +#~ msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget" + +#~ msgid "Window Role" +#~ msgstr "Peranan Window" + +#~ msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +#~ msgstr "Nama unik window untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi" + +#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." +#~ msgstr "Gambar GIF berisi frame dengan lebar atau panjang sebesar 0." + +#~ msgid "" +#~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." +#~ msgstr "" +#~ "Dalam frame pertama GIF ini ada perintah untuk kembali ke frame " +#~ "sebelumnya."