diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index de8dfe8d77..a66e0819a4 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-16 23:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 22:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-11 01:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-15 22:28+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Aquest porta-retalls no pot emmagatzemar dades." msgid "Cannot read from empty clipboard." msgstr "No s'ha pogut llegir el porta-retalls buit." -#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:618 +#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:606 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "" "No hi ha cap format compatible per a transferir els continguts del porta-" @@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "No es poden proporcionar continguts com a «%s»" msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "No es poden proporcionar continguts com a %s" -#: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:463 +#: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:464 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "El rerefons no és compatible OpenGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1600 +#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1601 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "S'ha desactivat el suport Vulkan mitjançant GDK_DEBUG" @@ -87,47 +87,47 @@ msgstr "S'ha desactivat el suport Vulkan mitjançant GDK_DEBUG" msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "S'ha desactivat el suport GL mitjançant GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkdisplay.c:1674 +#: gdk/gdkdisplay.c:1675 msgid "No EGL configuration available" msgstr "No hi ha cap implementació EGL disponible" -#: gdk/gdkdisplay.c:1682 +#: gdk/gdkdisplay.c:1683 msgid "Failed to get EGL configurations" msgstr "No s'han pogut obtenir les configuracions de l'EGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1712 +#: gdk/gdkdisplay.c:1713 msgid "No EGL configuration with required features found" msgstr "" "No s'ha trobat cap configuració EGL amb les característiques requerides" -#: gdk/gdkdisplay.c:1719 +#: gdk/gdkdisplay.c:1720 msgid "No perfect EGL configuration found" msgstr "No s'ha trobat cap configuració EGL perfecta" -#: gdk/gdkdisplay.c:1761 +#: gdk/gdkdisplay.c:1762 #, c-format msgid "EGL implementation is missing extension %s" msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s" msgstr[0] "Falta l'extensió %s a la implementació d'EGL" msgstr[1] "Falten %2$d extensions a la implementació d'EGL: %1$s" -#: gdk/gdkdisplay.c:1810 +#: gdk/gdkdisplay.c:1811 msgid "libEGL not available in this sandbox" msgstr "libEGL no està disponible en aquest entorn de proves" -#: gdk/gdkdisplay.c:1811 +#: gdk/gdkdisplay.c:1812 msgid "libEGL not available" msgstr "libEGL no està disponible" -#: gdk/gdkdisplay.c:1821 +#: gdk/gdkdisplay.c:1822 msgid "Failed to create EGL display" msgstr "No s'ha pogut crear una pantalla EGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1830 +#: gdk/gdkdisplay.c:1831 msgid "Could not initialize EGL display" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la pantalla EGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1840 +#: gdk/gdkdisplay.c:1841 #, c-format msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" msgstr "La versió de l'EGL %d.%d és massa antiga. La GTK requereix %d.%d" @@ -140,32 +140,32 @@ msgstr "Arrossega i deixa anar no és compatible des d'altres aplicacions." msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "No hi ha cap format compatible per a transferir contingut." -#: gdk/gdkglcontext.c:423 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:645 +#: gdk/gdkglcontext.c:424 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:645 msgid "No GL API allowed." msgstr "No es permet l'API GL." -#: gdk/gdkglcontext.c:446 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:395 +#: gdk/gdkglcontext.c:447 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:395 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:538 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:582 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "No s'ha pogut crear el context GL" -#: gdk/gdkglcontext.c:1309 +#: gdk/gdkglcontext.c:1310 msgid "OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" msgstr "S'ha desactivat el suport OpenGL ES mitjançant GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkglcontext.c:1321 +#: gdk/gdkglcontext.c:1322 msgid "OpenGL disabled via GDK_DEBUG" msgstr "S'ha desactivat el suport OpenGL mitjançant GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkglcontext.c:1332 +#: gdk/gdkglcontext.c:1333 #, c-format msgid "Application does not support %s API" msgstr "L'aplicació no admet API de %s" #. translators: This is about OpenGL backend names, like #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" -#: gdk/gdkglcontext.c:2117 +#: gdk/gdkglcontext.c:2123 #, c-format msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" msgstr "S'està intentant utilitzar %s, però ja s'està utilitzant %s" @@ -174,6 +174,7 @@ msgstr "S'està intentant utilitzar %s, però ja s'està utilitzant %s" msgid "Unknown image format." msgstr "Format d'imatge desconegut." +#. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like #. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, @@ -183,6 +184,7 @@ msgstr "Format d'imatge desconegut." #. * XF86AudioMute - Audio mute #. * Scroll_lock - Scroll lock #. * KP_Space - Space (keypad) +#. #: gdk/keynamesprivate.h:6843 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" @@ -563,8 +565,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en interpretar el fitxer gràfic JPEG (%s)" msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" msgstr "Espai de color JPEG no compatible (%d)" -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:286 -#: gdk/loaders/gdktiff.c:472 +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:289 gdk/loaders/gdktiff.c:472 #, c-format msgid "Not enough memory for image size %ux%u" msgstr "No hi ha prou memòria per a la mida de la imatge %ux%u" @@ -574,17 +575,17 @@ msgstr "No hi ha prou memòria per a la mida de la imatge %ux%u" msgid "Error reading png (%s)" msgstr "S'ha produït un error en llegir png (%s)" -#: gdk/loaders/gdkpng.c:212 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:215 #, c-format msgid "Unsupported depth %u in png image" msgstr "Profunditat %u no suportada en la imatge png" -#: gdk/loaders/gdkpng.c:262 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:265 #, c-format msgid "Unsupported color type %u in png image" msgstr "Tipus de color %u no compatible a la imatge png" -#: gdk/loaders/gdkpng.c:272 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:275 #, c-format msgid "Image stride too large for image size %ux%u" msgstr "La marca d'imatge és massa gran per a la mida de la imatge %ux%u" @@ -623,8 +624,7 @@ msgstr "" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:729 #, c-format -msgid "" -"Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." +msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." msgstr "" "No es pot reclamar la propietat del porta-retalls. Un altre procés l'ha " "reclamat abans que nosaltres." @@ -647,37 +647,36 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "" -"No es poden establir les dades del porta-retalls. OpenClipboard() ha excedit" -" el temps d'espera." +"No es poden establir les dades del porta-retalls. OpenClipboard() ha excedit " +"el temps d'espera." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:808 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:839 #, c-format -msgid "" -"Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." +msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." msgstr "" -"No es poden establir les dades del porta-retalls. Un altre procés ha demanat" -" la propietat." +"No es poden establir les dades del porta-retalls. Un altre procés ha demanat " +"la propietat." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:822 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" -"No es poden establir les dades del porta-retalls. OpenClipboard() ha fallat:" -" 0x%lx." +"No es poden establir les dades del porta-retalls. OpenClipboard() ha fallat: " +"0x%lx." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:874 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" -"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. GlobalLock(0x%p) ha fallat:" -" 0x%lx." +"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. GlobalLock(0x%p) ha fallat: " +"0x%lx." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:885 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" -"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. GlobalSize(0x%p) ha fallat:" -" 0x%lx." +"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. GlobalSize(0x%p) ha fallat: " +"0x%lx." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:898 #, c-format @@ -698,16 +697,16 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." msgstr "" -"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. Ha canviat la propietat del" -" porta-retalls." +"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. Ha canviat la propietat del " +"porta-retalls." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:950 #, c-format msgid "" "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." msgstr "" -"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. Les dades han canviat abans" -" que es poguessin obtenir." +"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. Les dades han canviat abans " +"que es poguessin obtenir." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:967 #, c-format @@ -746,8 +745,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "" -"No s'han pogut obtenir les dades DnD. No s'han pogut assignar %s bytes per a" -" emmagatzemar les dades." +"No s'han pogut obtenir les dades DnD. No s'han pogut assignar %s bytes per a " +"emmagatzemar les dades." #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1037 #, c-format @@ -874,13 +873,11 @@ msgstr "GLX no és compatible" msgid "Format %s not supported" msgstr "El format %s no és compatible" -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 msgid "Not enough space in destination" msgstr "No hi ha prou espai a la destinació" -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195 msgid "Need complete input to do conversion" msgstr "Cal completar l'entrada per a fer la conversió" @@ -1094,6 +1091,7 @@ msgstr "Altres aplicacions" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. +#. #: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:294 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" @@ -1102,6 +1100,7 @@ msgstr "Inhabilitat" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). +#. #: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:304 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" @@ -1109,6 +1108,7 @@ msgstr "No vàlid" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the accelerator. +#. #: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436 #: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:729 msgid "New accelerator…" @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgid "Pick a Font" msgstr "Trieu un tipus de lletra" #: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3815 -#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:169 +#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:285 msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" @@ -1206,6 +1206,7 @@ msgstr "Volum al màxim" #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. #: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:253 #, c-format msgctxt "volume percentage" @@ -1315,6 +1316,7 @@ msgstr "Dissenyat per" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. +#. #: gtk/gtkaboutdialog.c:2273 #, c-format msgid "" @@ -1328,6 +1330,7 @@ msgstr "" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. #: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:101 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:137 msgctxt "keyboard label" @@ -1338,6 +1341,7 @@ msgstr "Maj" #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. #: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:104 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:139 msgctxt "keyboard label" @@ -1348,6 +1352,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. #: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:107 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:141 msgctxt "keyboard label" @@ -1358,6 +1363,7 @@ msgstr "Alt" #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. #: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:113 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:143 msgctxt "keyboard label" @@ -1368,6 +1374,7 @@ msgstr "Súper" #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. #: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:116 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:145 msgctxt "keyboard label" @@ -1378,6 +1385,7 @@ msgstr "Híper" #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. #: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:110 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:148 msgctxt "keyboard label" @@ -1387,6 +1395,7 @@ msgstr "Meta" #. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will #. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus, #. * and therefore the translation needs to be very short. +#. #: gtk/gtkaccelgroup.c:942 msgctxt "keyboard label" msgid "KP" @@ -1830,6 +1839,7 @@ msgstr "_Tanca" #. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting #. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified #. * a reason. +#. #: gtk/gtkapplication-dbus.c:721 gtk/gtkapplication-dbus.c:763 msgid "Reason not specified" msgstr "Motiu no especificat" @@ -1862,6 +1872,7 @@ msgstr "El text pot no aparèixer dins de <%s>" #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. +#. #: gtk/gtkcalendar.c:659 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1875,6 +1886,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. +#. #: gtk/gtkcalendar.c:810 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1884,6 +1896,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * Use only ASCII in the translation. #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. #: gtk/gtkcalendar.c:995 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" @@ -1898,6 +1911,7 @@ msgstr "%Y" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. +#. #: gtk/gtkcalendar.c:1032 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" @@ -2173,6 +2187,7 @@ msgstr "Personalitza" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. #: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:106 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -2182,8 +2197,7 @@ msgid "Margins from Printer…" msgstr "Marges de la impressora…" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377 -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2968 +#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2968 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Gestioneu mides personalitzades" @@ -2304,7 +2318,7 @@ msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom" #: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:682 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839 -#: gtk/gtkwindow.c:6256 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48 +#: gtk/gtkwindow.c:6257 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27 msgid "_Cancel" @@ -2327,6 +2341,7 @@ msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren" #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. +#. #: gtk/gtkfilechooserutils.c:364 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" @@ -2393,7 +2408,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà definitivament." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1786 -#: gtk/gtklabel.c:5712 gtk/gtktext.c:6194 gtk/gtktextview.c:9099 +#: gtk/gtklabel.c:5734 gtk/gtktext.c:6194 gtk/gtktextview.c:9099 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" @@ -2737,31 +2752,31 @@ msgstr "Tanca" msgid "Close the infobar" msgstr "Tanca la barra d'informació" -#: gtk/gtklabel.c:5709 gtk/gtktext.c:6182 gtk/gtktextview.c:9087 +#: gtk/gtklabel.c:5731 gtk/gtktext.c:6182 gtk/gtktextview.c:9087 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" -#: gtk/gtklabel.c:5710 gtk/gtktext.c:6186 gtk/gtktextview.c:9091 +#: gtk/gtklabel.c:5732 gtk/gtktext.c:6186 gtk/gtktextview.c:9091 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: gtk/gtklabel.c:5711 gtk/gtktext.c:6190 gtk/gtktextview.c:9095 +#: gtk/gtklabel.c:5733 gtk/gtktext.c:6190 gtk/gtktextview.c:9095 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" -#: gtk/gtklabel.c:5717 gtk/gtktext.c:6203 gtk/gtktextview.c:9120 +#: gtk/gtklabel.c:5739 gtk/gtktext.c:6203 gtk/gtktextview.c:9120 msgid "Select _All" msgstr "Seleccion_a-ho tot" -#: gtk/gtklabel.c:5722 +#: gtk/gtklabel.c:5744 msgid "_Open Link" msgstr "Obre l'_enllaç" -#: gtk/gtklabel.c:5726 +#: gtk/gtklabel.c:5748 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copia l'adreça de l'en_llaç" -#: gtk/gtklabel.c:5770 gtk/gtktext.c:2723 gtk/gtktextview.c:9169 +#: gtk/gtklabel.c:5792 gtk/gtktext.c:2723 gtk/gtktextview.c:9169 msgid "Context menu" msgstr "Menú contextual" @@ -2769,7 +2784,7 @@ msgstr "Menú contextual" msgid "_Copy URL" msgstr "_Copia l'URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:567 +#: gtk/gtklinkbutton.c:589 msgid "Invalid URI" msgstr "URI no vàlid" @@ -2778,6 +2793,7 @@ msgstr "URI no vàlid" #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. #: gtk/gtkmediacontrols.c:100 #, c-format msgctxt "long time format" @@ -2789,6 +2805,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may #. * change ":" to the separator that your locale uses or use #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. #: gtk/gtkmediacontrols.c:108 #, c-format msgctxt "long time format" @@ -2800,6 +2817,7 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d" #. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. #: gtk/gtkmediacontrols.c:119 #, c-format msgctxt "short time format" @@ -2811,6 +2829,7 @@ msgstr "-%d:%02d" #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. #: gtk/gtkmediacontrols.c:128 #, c-format msgctxt "short time format" @@ -2828,7 +2847,7 @@ msgid "Play" msgstr "Reprodueix" #: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180 -#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6257 +#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6258 msgid "_OK" msgstr "_D'acord" @@ -2905,6 +2924,7 @@ msgstr "Aplicació desconeguda (PID %d)" #. * indeed be destroyed via the GMountOperation::abort signal... for example, #. * this is triggered if the user yanks the device while we are showing #. * the dialog... +#. #: gtk/gtkmountoperation.c:1396 #, c-format msgid "Unable to end process" @@ -3106,6 +3126,7 @@ msgstr "No es pot iniciar «%s»" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. +#. #: gtk/gtkplacessidebar.c:2000 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" @@ -3311,10 +3332,10 @@ msgstr "Xarxes" msgid "On This Computer" msgstr "En aquest ordinador" -#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural -#. form +#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. +#. #: gtk/gtkplacesviewrow.c:135 #, c-format msgid "%s / %s available" @@ -3350,6 +3371,7 @@ msgstr "No està disponible" #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. +#. #: gtk/print/gtkprintoperation.c:252 #, c-format msgid "%s job #%d" @@ -3430,16 +3452,14 @@ msgstr "S'ha produït un error en crear la previsualització d'impressió" #: gtk/print/gtkprintoperation.c:2907 #, c-format -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" "El motiu més probable és perquè no s'ha pogut crear un fitxer temporal." #. window #: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:264 #: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:594 -#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:663 -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:3008 +#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:663 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:3008 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" @@ -3459,7 +3479,7 @@ msgstr "No hi ha paper" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:640 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1528 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1533 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639 msgid "Paused" msgstr "En pausa" @@ -3524,47 +3544,48 @@ msgid "Getting printer information…" msgstr "S'està obtenint informació de la impressora…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in -#. gtkprintbackendcups.c) +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing +#. #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2753 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "D'esquerra a dreta, de dalt a baix" #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2753 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "D'esquerra a dreta, de baix a dalt" #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2754 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5673 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "De dreta a esquerra, de dalt a baix" #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2754 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5673 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "De dreta a esquerra, de baix a dalt" #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5674 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "De dalt a baix, d'esquerra a dreta" #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5674 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "De dalt a baix, de dreta a esquerra" #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "De baix a dalt, d'esquerra a dreta" #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "De baix a dalt, de dreta a esquerra" @@ -3620,6 +3641,7 @@ msgstr "Neteja l'entrada" #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. +#. #: gtk/gtkshortcutlabel.c:79 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" @@ -3629,6 +3651,7 @@ msgstr "E" #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. +#. #: gtk/gtkshortcutlabel.c:92 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" @@ -3670,21 +3693,18 @@ msgstr "Llisca a l'esquerra" msgid "Swipe right" msgstr "Llisca a la dreta" -#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts -#. window +#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window #: gtk/gtkshortcutswindow.c:879 gtk/gtkshortcutswindow.c:946 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:952 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Cerca les dreceres" -#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal -#. mode +#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode #: gtk/gtkshortcutswindow.c:911 gtk/inspector/window.ui:498 msgid "Shortcuts" msgstr "Dreceres" -#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search -#. mode +#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode #: gtk/gtkshortcutswindow.c:916 msgid "Search Results" msgstr "Resultats de cerca" @@ -3716,12 +3736,12 @@ msgstr "_Desfés" msgid "_Redo" msgstr "_Refés" -#: gtk/gtkwindow.c:6245 +#: gtk/gtkwindow.c:6246 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "Voleu utilitzar l'inspector del GTK?" -#: gtk/gtkwindow.c:6247 +#: gtk/gtkwindow.c:6248 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3729,10 +3749,10 @@ msgid "" "break or crash." msgstr "" "L'inspector del GTK és un depurador interactiu que us permet explorar i " -"modificar qualsevol aplicació GTK internament. Podeu arribar a trencar o fer" -" fallar l'aplicació si l'utilitzeu." +"modificar qualsevol aplicació GTK internament. Podeu arribar a trencar o fer " +"fallar l'aplicació si l'utilitzeu." -#: gtk/gtkwindow.c:6252 +#: gtk/gtkwindow.c:6253 msgid "Don’t show this message again" msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" @@ -3877,8 +3897,8 @@ msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." msgstr "" -"Podeu inhabilitar temporalment aquest CSS personalitzat fent clic en el botó" -" «Fes una pausa» d'aquí sobre." +"Podeu inhabilitar temporalment aquest CSS personalitzat fent clic en el botó " +"«Fes una pausa» d'aquí sobre." #: gtk/inspector/css-editor.c:130 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." @@ -3940,7 +3960,7 @@ msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "Cap" -#: gtk/inspector/general.c:923 +#: gtk/inspector/general.c:924 msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" msgstr "El context IM està definit manualment per GTK_IM_MODULE" @@ -4126,7 +4146,7 @@ msgstr "Compte de quadres" msgid "Frame Rate" msgstr "Quadres per segon" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:527 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:527 gtk/inspector/visual.ui:315 msgid "Scale" msgstr "Escala" @@ -4153,6 +4173,7 @@ msgstr "Punter: %p" #. Translators: %s is a type name, for example #. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\" +#. #: gtk/inspector/prop-editor.c:827 #, c-format msgid "%s with value \"%s\"" @@ -4160,6 +4181,7 @@ msgstr "%s amb valor «%s»" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkPropertyExpression with type GObject +#. #: gtk/inspector/prop-editor.c:838 #, c-format msgid "%s with type %s" @@ -4167,6 +4189,7 @@ msgstr "%s amb tipus %s" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789 +#. #: gtk/inspector/prop-editor.c:851 #, c-format msgid "%s for %s %p" @@ -4174,6 +4197,7 @@ msgstr "%s per a %s %p" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray +#. #: gtk/inspector/prop-editor.c:881 #, c-format msgid "%s with value type %s" @@ -4203,6 +4227,7 @@ msgstr "Columna:" #. Translators: %s is a type name, for example #. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) +#. #: gtk/inspector/prop-editor.c:1532 #, c-format msgid "Action from: %p (%s)" @@ -4383,7 +4408,7 @@ msgstr "Jerarquia" msgid "Implements" msgstr "Implementa" -#: gtk/inspector/visual.c:672 gtk/inspector/visual.c:691 +#: gtk/inspector/visual.c:765 gtk/inspector/visual.c:784 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "El tema està definit manualment per al GTK_THEME" @@ -4407,87 +4432,116 @@ msgstr "Mida del cursor" msgid "Icon Theme" msgstr "Tema de les icones" -#: gtk/inspector/visual.ui:199 -msgid "Font Scale" -msgstr "Escala del tipus de lletra" - -#: gtk/inspector/visual.ui:244 +#: gtk/inspector/visual.ui:169 msgid "Text Direction" msgstr "Direcció del text" -#: gtk/inspector/visual.ui:259 +#: gtk/inspector/visual.ui:184 msgid "Left-to-Right" msgstr "D'esquerra a dreta" -#: gtk/inspector/visual.ui:260 +#: gtk/inspector/visual.ui:185 msgid "Right-to-Left" msgstr "De dreta a esquerra" -#: gtk/inspector/visual.ui:277 +#: gtk/inspector/visual.ui:202 msgid "Animations" msgstr "Animacions" -#: gtk/inspector/visual.ui:302 +#: gtk/inspector/visual.ui:227 msgid "Slowdown" msgstr "Alentiment" -#: gtk/inspector/visual.ui:356 +#: gtk/inspector/visual.ui:362 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialiàsing" + +# N.T.: Usat com a nom de pestanya +#: gtk/inspector/visual.ui:387 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: gtk/inspector/visual.ui:402 +msgctxt "Font hinting style" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: gtk/inspector/visual.ui:403 +msgctxt "Font hinting style" +msgid "Slight" +msgstr "Suau" + +#: gtk/inspector/visual.ui:404 +msgctxt "Font hinting style" +msgid "Medium" +msgstr "Mitjà" + +#: gtk/inspector/visual.ui:405 +msgctxt "Font hinting style" +msgid "Full" +msgstr "Ple" + +#: gtk/inspector/visual.ui:422 +msgid "Metrics Hinting" +msgstr "Mètriques del hinting" + +#: gtk/inspector/visual.ui:457 msgid "Show Framerate" msgstr "Mostra la velocitat dels fotogrames" -#: gtk/inspector/visual.ui:381 +#: gtk/inspector/visual.ui:482 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Mostra actualitzacions gràfiques" -#: gtk/inspector/visual.ui:401 +#: gtk/inspector/visual.ui:502 msgid "" "Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the " "GPU." msgstr "" -"Tinta tots els llocs on el renderitzador actual utilitza el Cairo en lloc de" -" la GPU." +"Tinta tots els llocs on el renderitzador actual utilitza el Cairo en lloc de " +"la GPU." -#: gtk/inspector/visual.ui:407 +#: gtk/inspector/visual.ui:508 msgid "Show Cairo Rendering" msgstr "Mostra la renderització amb Cairo" -#: gtk/inspector/visual.ui:432 +#: gtk/inspector/visual.ui:533 msgid "Show Baselines" msgstr "Mostra les línies de base" -#: gtk/inspector/visual.ui:460 +#: gtk/inspector/visual.ui:561 msgid "Show Layout Borders" msgstr "Mostra les vores de la disposició" -#: gtk/inspector/visual.ui:517 +#: gtk/inspector/visual.ui:618 msgid "CSS Padding" msgstr "Farciment CSS" -#: gtk/inspector/visual.ui:527 +#: gtk/inspector/visual.ui:628 msgid "CSS Border" msgstr "Contorn CSS" -#: gtk/inspector/visual.ui:537 +#: gtk/inspector/visual.ui:638 msgid "CSS Margin" msgstr "Marge CSS" -#: gtk/inspector/visual.ui:547 +#: gtk/inspector/visual.ui:648 msgid "Widget Margin" msgstr "Marge del giny" -#: gtk/inspector/visual.ui:582 +#: gtk/inspector/visual.ui:683 msgid "Show Focus" msgstr "Mostra el focus" -#: gtk/inspector/visual.ui:607 +#: gtk/inspector/visual.ui:708 msgid "Show Accessibility warnings" msgstr "Mostra els avisos d'accessibilitat" -#: gtk/inspector/visual.ui:632 +#: gtk/inspector/visual.ui:733 msgid "Show Graphics Offload" msgstr "Mostra la descàrrega de gràfics" -#: gtk/inspector/visual.ui:664 +#: gtk/inspector/visual.ui:765 msgid "Inspect Inspector" msgstr "Inspector d'inspectors" @@ -6547,14 +6601,12 @@ msgstr "Imprimeix el document" msgid "_Now" msgstr "_Ara" -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It -#. also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:901 msgid "A_t:" msgstr "_A:" -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove -#. the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:903 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:905 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:921 @@ -6566,9 +6618,7 @@ msgstr "" "Especifiqueu el temps d'impressió,\n" " p. ex. 15:30, 14:15:20" -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It -#. means that the print job will not be printed until it explicitly gets -#. 'released'. +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:935 msgid "On _hold" msgstr "_En espera" @@ -6583,15 +6633,13 @@ msgid "Add Cover Page" msgstr "Afegeix una pàgina de portada" # Possiblement sigui "abans de" (josep) -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the -#. front cover page. +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:980 msgid "Be_fore:" msgstr "_Abans:" # Possiblement "després de" (josep) -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the -#. back cover page. +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1001 msgid "_After:" msgstr "_Després:" @@ -6610,8 +6658,7 @@ msgstr "Qualitat de la imatge" msgid "Color" msgstr "Color" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical -#. term, as in "Binding and finishing" +#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118 msgid "Finishing" msgstr "S'ha finalitzat" @@ -6624,33 +6671,36 @@ msgstr "Avançat" msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Alguns dels ajustaments del diàleg de conflicte" -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5667 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:542 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5668 +msgctxt "Print job priority" msgid "Urgent" msgstr "Urgent" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5667 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:543 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5669 +msgctxt "Print job priority" msgid "High" msgstr "Alta" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5667 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:544 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +msgctxt "Print job priority" msgid "Medium" msgstr "Mitjana" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5667 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:545 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5671 +msgctxt "Print job priority" msgid "Low" msgstr "Baixa" # Possiblement sigui "abans de" (josep) #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:562 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5809 +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:567 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5814 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Abans" @@ -6658,34 +6708,35 @@ msgstr "Abans" # Possiblement "després de" (josep) #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:569 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5824 +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:574 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5829 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Després" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:592 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:597 msgid "Print at" msgstr "Imprimeix a" # FIXME: s'ha de mirar que no sigui massa llarg -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:602 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:607 msgid "Print at time" msgstr "Imprimeix a una hora determinada" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:665 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:670 msgctxt "print option" msgid "Borderless" msgstr "Sense vores" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1525 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1530 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "En pausa; es refusen les tasques" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1531 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1536 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Es refusen les tasques" @@ -6802,8 +6853,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "" -"La impressora «%s» s'ha quedat sense tinta en almenys un dels contenidors de" -" color." +"La impressora «%s» s'ha quedat sense tinta en almenys un dels contenidors de " +"color." #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2596 #, c-format @@ -7003,15 +7054,13 @@ msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Safata posterior" -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up -#. position +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Safata cara amunt" -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down -#. position +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" @@ -7056,63 +7105,68 @@ msgstr "Per defecte de la impressora" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5697 +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5702 msgid "Job Priority" msgstr "Prioritat de la tasca" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708 +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5713 msgid "Billing Info" msgstr "Informació de facturació" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5732 +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Cap" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5733 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Classificat" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5734 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5735 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Secret" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5736 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Estàndard" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Alt secret" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5743 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "No classificat" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5750 +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5755 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Pàgines per full" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5767 +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5772 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Ordenació de les pàgines" @@ -7120,7 +7174,8 @@ msgstr "Ordenació de les pàgines" #. Translators: this is the name of the option that controls when #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5844 +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5849 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Imprimeix a" @@ -7128,7 +7183,8 @@ msgstr "Imprimeix a" # FIXME: s'ha de mirar que no sigui massa llarg #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5855 +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5860 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Imprimeix a una hora determinada" @@ -7137,20 +7193,21 @@ msgstr "Imprimeix a una hora determinada" #. * paper size. The two placeholders are replaced with #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5902 +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5907 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Personalitzat %sx%s" # Connectada? (josep) #. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6013 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6018 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Perfil de la impressora" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6020 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6025 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "No està disponible" @@ -7213,22 +7270,22 @@ msgstr "" msgid "Generate debug output" msgstr "Genera la sortida de depuració" -#: tools/encodesymbolic.c:92 +#: tools/encodesymbolic.c:95 #, c-format msgid "Invalid size %s\n" msgstr "La mida %s no és vàlida\n" -#: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113 +#: tools/encodesymbolic.c:107 tools/encodesymbolic.c:116 #, c-format msgid "Can’t load file: %s\n" msgstr "No es pot carregar el fitxer: %s\n" -#: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147 +#: tools/encodesymbolic.c:144 tools/encodesymbolic.c:162 #, c-format msgid "Can’t save file %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s: %s\n" -#: tools/encodesymbolic.c:153 +#: tools/encodesymbolic.c:168 #, c-format msgid "Can’t close stream" msgstr "No es pot tancar el flux" @@ -7265,12 +7322,10 @@ msgstr "" "\n" #: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 -#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360 -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 -#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:261 tools/gtk-path-tool-render.c:121 -#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:214 -#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:106 +#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261 +#: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67 +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:214 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:106 msgid "FILE" msgstr "FITXER" @@ -7278,8 +7333,7 @@ msgstr "FITXER" msgid "Print all named objects." msgstr "Imprimeix tots els objectes amb nom." -#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:128 -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:236 +#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:128 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:236 #, c-format msgid "No object with ID '%s' found\n" msgstr "No s'ha trobat cap objecte amb l'ID «%s»\n" @@ -7298,16 +7352,14 @@ msgstr "No es poden previsualitzar els objectes del tipus %s\n" msgid "Preview only the named object" msgstr "Previsualitza només l'objecte amb nom" -#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360 +#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360 msgid "Use style from CSS file" msgstr "Utilitza l'estil del fitxer CSS" -#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370 +#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370 #: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268 #: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:106 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:203 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:113 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:262 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:113 #, c-format msgid "Could not initialize windowing system\n" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el sistema de finestres\n" @@ -7316,10 +7368,8 @@ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el sistema de finestres\n" msgid "Preview the file." msgstr "Previsualitza el fitxer." -#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:208 -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:391 -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2552 -#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:287 +#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:208 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:391 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2552 tools/gtk-builder-tool-validate.c:287 #, c-format msgid "No .ui file specified\n" msgstr "No s'ha especificat un fitxer .ui\n" @@ -7355,13 +7405,13 @@ msgstr "" "Utilitzeu --force per a sobreescriure.\n" #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:332 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:171 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:230 #, c-format msgid "Output written to %s.\n" msgstr "Sortida escrita a %s.\n" #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:336 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:175 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:234 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut desar %s: %s\n" @@ -7380,7 +7430,7 @@ msgstr "Sobreescriu el fitxer existent" #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363 #: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:196 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:255 msgid "FILE…" msgstr "FITXER…" @@ -7880,7 +7930,7 @@ msgstr "Afegeix un renderitzador a la prova de rendiment" #: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:94 #: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:195 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:254 msgid "RENDERER" msgstr "RENDERITZADOR" @@ -7901,7 +7951,7 @@ msgid "Benchmark rendering of a .node file." msgstr "Prova de rendiment d'un fitxer .node." #: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:127 -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:236 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:224 +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:236 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:283 #: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:134 #, c-format msgid "No .node file specified\n" @@ -7913,7 +7963,7 @@ msgid "Can only benchmark a single .node file\n" msgstr "Només es pot fer una prova de rendiment sobre un únic fitxer .node\n" #: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:195 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:254 msgid "Renderer to use" msgstr "Renderitzador a utilitzar" @@ -7935,7 +7985,7 @@ msgid "Must specify two files\n" msgstr "Heu d'especificar dos fitxers\n" #: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:102 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:150 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:209 #, c-format msgid "Failed to create renderer: %s\n" msgstr "No s'ha pogut crear el renderitzador: %s\n" @@ -7994,7 +8044,7 @@ msgstr "Proporciona informació sobre el node de renderització." msgid "Can only accept a single .node file\n" msgstr "Només es pot acceptar un únic fitxer .node\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:123 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:170 #, c-format msgid "" "File %s exists.\n" @@ -8003,16 +8053,17 @@ msgstr "" "El fitxer %s existeix.\n" "Si voleu sobreescriure, especifiqueu el nom del fitxer.\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:137 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:184 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:196 #, c-format msgid "Failed to generate SVG: %s\n" msgstr "No s'ha pogut generar el SVG: %s\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:211 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:270 msgid "Render a .node file to an image." msgstr "Renderitza un fitxer .node a una imatge." -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:230 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:289 #, c-format msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n" msgstr "" @@ -8147,10 +8198,6 @@ msgid "" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "No hi ha el fitxer índex de tema a «%s».\n" -"Si realment voleu crear una memòria cau d'icones aquí, utilitzeu --ignore-theme-index.\n" +"Si realment voleu crear una memòria cau d'icones aquí, utilitzeu --ignore-" +"theme-index.\n" -#~ msgid "Backend does not support window scaling" -#~ msgstr "El rerefons no és compatible amb l'escalat de finestres" - -#~ msgid "Window Scaling" -#~ msgstr "Escalat de les finestres"