From 8e945d04a8ae760c3df4dbee6f6c2effca1aabec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Sat, 11 Jun 2011 17:44:59 +0200 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation --- po-properties/sl.po | 1258 ++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 632 insertions(+), 626 deletions(-) diff --git a/po-properties/sl.po b/po-properties/sl.po index 7817470752..d5738a71e0 100644 --- a/po-properties/sl.po +++ b/po-properties/sl.po @@ -1,3 +1,4 @@ +#'gtk+/po-properties/ # Slovenian translation of gtk+-properties. # Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package. @@ -13,14 +14,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-04 19:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-05 22:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-10 22:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-11 09:12+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenščina \n" -"Language: Slovenian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: Slovenian\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" @@ -166,115 +167,115 @@ msgstr "Osnova dogodka" msgid "Event base for XInput events" msgstr "Osnova dogodka za zahteve XInput2" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275 msgid "Program name" msgstr "Ime programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()" msgstr "Ime programa. V kolikor ta možnost ni nastavljena, bo privzeto nastavljena na g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290 msgid "Program version" msgstr "Različica programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291 msgid "The version of the program" msgstr "Različica programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 msgid "Copyright string" msgstr "Niz o avtorskih pravicah" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Podatki o avtorskih pravicah programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323 msgid "Comments string" msgstr "Niz opombe" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 msgid "Comments about the program" msgstr "Opombe programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "License Type" msgstr "Vrsta dovoljenja" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "The license type of the program" msgstr "Vrsta dovoljenja programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "Website URL" msgstr "Naslov URL spletne strani" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Naslov URL za povezavo do spletne strani programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406 msgid "Website label" msgstr "Oznaka spletne strani" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Oznaka povezave do spletne strani programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423 msgid "Authors" msgstr "Avtorji" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424 msgid "List of authors of the program" msgstr "Seznam avtorjev programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440 msgid "Documenters" msgstr "Pisci dokumentacije" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Seznam ljudi, ki so dokumentirali program" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457 msgid "Artists" msgstr "Umetniki" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali grafično podobo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:475 msgid "Translator credits" msgstr "Zasluge prevajalcem" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz mora biti označen kot prevedljiv" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491 msgid "Logo" msgstr "Logotip" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "Logotip za okno o programu. V kolikor ta možnost ni nastavljena, bo privzeto nastavljena na gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Ime ikone logotipa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Imenovana ikona, ki naj služi kot logotip v oknu o programu." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "Wrap license" msgstr "Prelom dovoljenja" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Ali naj bodo vrstice besedila dovoljenja prelomljene." @@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe pospeševalnika" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:228 #: ../gtk/gtkprinter.c:125 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:250 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:257 msgid "Name" msgstr "Ime" @@ -313,7 +314,7 @@ msgstr "Edinstveno ime dejanja." #: ../gtk/gtklabel.c:742 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:381 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 msgid "Label" msgstr "Oznaka" @@ -352,23 +353,23 @@ msgstr "GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:305 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235 -#: ../gtk/gtkimage.c:329 +#: ../gtk/gtkimage.c:328 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:276 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Prikazan predmet GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:325 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 -#: ../gtk/gtkimage.c:311 +#: ../gtk/gtkimage.c:310 #: ../gtk/gtkprinter.c:174 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:259 -#: ../gtk/gtkwindow.c:723 +#: ../gtk/gtkwindow.c:724 msgid "Icon Name" msgstr "Ime ikone" #: ../gtk/gtkaction.c:326 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 -#: ../gtk/gtkimage.c:312 +#: ../gtk/gtkimage.c:311 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:260 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Ime ikone iz ikonske teme" @@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prazni predmeti menija skriti." #: ../gtk/gtkaction.c:381 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:235 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 -#: ../gtk/gtkwidget.c:971 +#: ../gtk/gtkwidget.c:972 msgid "Sensitive" msgstr "Občutljivo" @@ -432,8 +433,8 @@ msgstr "Ali naj je dejanje omogočeno." #: ../gtk/gtkaction.c:388 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:242 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -#: ../gtk/gtkwidget.c:964 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +#: ../gtk/gtkwidget.c:965 msgid "Visible" msgstr "Vidno" @@ -714,7 +715,7 @@ msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Količina prostora, ki ga uporabi puščica" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1160 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodoravna poravnava" @@ -723,7 +724,7 @@ msgid "X alignment of the child" msgstr "Poravnava podrejenega predmeta po X osi" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1175 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1176 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Navpična poravnava" @@ -803,132 +804,132 @@ msgstr "Stran je dokončana" msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Ali so bila vsa zahtevana polja na strani izpolnjena" -#: ../gtk/gtkbbox.c:158 +#: ../gtk/gtkbbox.c:159 msgid "Minimum child width" msgstr "Najmanjša širina podrejenega predmeta" -#: ../gtk/gtkbbox.c:159 +#: ../gtk/gtkbbox.c:160 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj polja" -#: ../gtk/gtkbbox.c:167 +#: ../gtk/gtkbbox.c:168 msgid "Minimum child height" msgstr "Najmanjša višina podrejenega predmeta" -#: ../gtk/gtkbbox.c:168 +#: ../gtk/gtkbbox.c:169 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj polja" -#: ../gtk/gtkbbox.c:176 +#: ../gtk/gtkbbox.c:177 msgid "Child internal width padding" msgstr "Notranje blazinjenje širine podrejenega predmeta" -#: ../gtk/gtkbbox.c:177 +#: ../gtk/gtkbbox.c:178 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Za koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na obeh straneh" -#: ../gtk/gtkbbox.c:185 +#: ../gtk/gtkbbox.c:186 msgid "Child internal height padding" msgstr "Notranje blazinjenje višine podrejenega predmeta" -#: ../gtk/gtkbbox.c:186 +#: ../gtk/gtkbbox.c:187 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Za koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na vrhu in na dnu" -#: ../gtk/gtkbbox.c:194 +#: ../gtk/gtkbbox.c:195 msgid "Layout style" msgstr "Slog razporeditve" -#: ../gtk/gtkbbox.c:195 +#: ../gtk/gtkbbox.c:196 msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end" msgstr "Kako naj bodo razpostavljeni gumbi znotraj okvirja. Mogoče vrednosti so: privzeto, razprostrto, ob robu, na začetku in na koncu." -#: ../gtk/gtkbbox.c:203 +#: ../gtk/gtkbbox.c:204 msgid "Secondary" msgstr "Drugotno" -#: ../gtk/gtkbbox.c:204 +#: ../gtk/gtkbbox.c:205 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini podrejenih predmetov, kar je primerno za na primer gumbe pomoči" -#: ../gtk/gtkbbox.c:211 +#: ../gtk/gtkbbox.c:212 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "Nehomogeno" -#: ../gtk/gtkbbox.c:212 +#: ../gtk/gtkbbox.c:213 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da podrejeni predmet ne bo nehomogono prilagojen velikosti" -#: ../gtk/gtkbox.c:246 +#: ../gtk/gtkbox.c:240 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:317 #: ../gtk/gtkexpander.c:313 #: ../gtk/gtkiconview.c:644 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Spacing" msgstr "Razmik" -#: ../gtk/gtkbox.c:247 +#: ../gtk/gtkbox.c:241 msgid "The amount of space between children" msgstr "Količina prostora med podrejenimi predmeti" -#: ../gtk/gtkbox.c:256 +#: ../gtk/gtkbox.c:250 #: ../gtk/gtktable.c:227 #: ../gtk/gtktoolbar.c:554 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogenost" -#: ../gtk/gtkbox.c:257 +#: ../gtk/gtkbox.c:251 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Ali naj so vsi podrejeni predmeti enake velikosti" -#: ../gtk/gtkbox.c:277 +#: ../gtk/gtkbox.c:271 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:337 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1101 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1068 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Expand" msgstr "Razširi" -#: ../gtk/gtkbox.c:278 +#: ../gtk/gtkbox.c:272 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Ali naj podrejeni predmet prejme dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet poveča" -#: ../gtk/gtkbox.c:294 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 +#: ../gtk/gtkbox.c:288 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 msgid "Fill" msgstr "Zapolni" -#: ../gtk/gtkbox.c:295 +#: ../gtk/gtkbox.c:289 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding" msgstr "Ali naj se dodaten prostor, dodan podrejenemu predmetu, dodeli njemu ali naj se uporabi kot blazinjenje" -#: ../gtk/gtkbox.c:302 +#: ../gtk/gtkbox.c:296 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169 msgid "Padding" msgstr "Blazinjenje" -#: ../gtk/gtkbox.c:303 +#: ../gtk/gtkbox.c:297 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi (v slikovnih točkah)" -#: ../gtk/gtkbox.c:309 +#: ../gtk/gtkbox.c:303 msgid "Pack type" msgstr "Vrsta zlaganja" -#: ../gtk/gtkbox.c:310 +#: ../gtk/gtkbox.c:304 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent" msgstr "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen s sklicem na začetek ali na konec nadrejenega predmeta" -#: ../gtk/gtkbox.c:316 +#: ../gtk/gtkbox.c:310 #: ../gtk/gtknotebook.c:770 -#: ../gtk/gtkpaned.c:345 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 +#: ../gtk/gtkpaned.c:349 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: ../gtk/gtkbox.c:317 +#: ../gtk/gtkbox.c:311 #: ../gtk/gtknotebook.c:771 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu" @@ -971,12 +972,12 @@ msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklad #: ../gtk/gtkbutton.c:251 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Focus on click" msgstr "Dejavnost ob kliku" #: ../gtk/gtkbutton.c:252 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Ali lahko gumb prevzame dejavnost ob kliku z miško" @@ -1054,8 +1055,8 @@ msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the foc msgstr "Ali lastnost child_displacement_x/_y vpliva na dejavnost pravokotnika" #: ../gtk/gtkbutton.c:509 -#: ../gtk/gtkentry.c:790 -#: ../gtk/gtkentry.c:1865 +#: ../gtk/gtkentry.c:791 +#: ../gtk/gtkentry.c:1866 msgid "Inner Border" msgstr "Notranja obroba" @@ -1176,7 +1177,7 @@ msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Razmik med glavami tednov in glavnim področjem" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Prostor, vstavljen med celice" @@ -1242,7 +1243,7 @@ msgstr "Celično območje, za katero je bila ustvarjena vsebina" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:163 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Minimum Width" msgstr "Najmanjša širina" @@ -1475,7 +1476,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Medpomnilnik sličic zaprtega razširilnika" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 -#: ../gtk/gtkimage.c:253 +#: ../gtk/gtkimage.c:252 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251 msgid "Stock ID" msgstr "ID sklada" @@ -1512,8 +1513,8 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Ali naj se izrisani medpomnilnik sličic obarva glede na stanje" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 -#: ../gtk/gtkimage.c:328 -#: ../gtk/gtkwindow.c:700 +#: ../gtk/gtkimage.c:327 +#: ../gtk/gtkwindow.c:701 msgid "Icon" msgstr "Ikona" @@ -1523,7 +1524,7 @@ msgstr "Vrednost vrstice napredka" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 -#: ../gtk/gtkentry.c:833 +#: ../gtk/gtkentry.c:834 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174 @@ -1720,7 +1721,7 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Barva ospredja (GdkRGBA)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 -#: ../gtk/gtkentry.c:757 +#: ../gtk/gtkentry.c:758 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 #: ../gtk/gtktextview.c:687 msgid "Editable" @@ -1857,7 +1858,7 @@ msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does no msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar izrisovalnik celic nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 #: ../gtk/gtklabel.c:895 msgid "Width In Characters" msgstr "Širina (število znakov)" @@ -1895,7 +1896,7 @@ msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Širina, pri kateri naj se besedilo prelomi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" @@ -2120,7 +2121,7 @@ msgstr "Model za celični pogled" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 #: ../gtk/gtkiconview.c:769 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "Cell Area" msgstr "Območje celice" @@ -2129,7 +2130,7 @@ msgstr "Območje celice" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 #: ../gtk/gtkiconview.c:770 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "Predmet GtkCellArea, ki je uporabljen za razporeditev celic" @@ -2201,11 +2202,11 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Ali naj ima barva vrednost alfa" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:152 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:151 #: ../gtk/gtkprintjob.c:141 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Title" msgstr "Naziv" @@ -2214,7 +2215,7 @@ msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Naziv pogovornega okna izbire barv" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:338 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:337 msgid "Current Color" msgstr "Trenutna barva" @@ -2223,7 +2224,7 @@ msgid "The selected color" msgstr "Izbrana barva" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:345 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:344 msgid "Current Alpha" msgstr "Trenutna alfa" @@ -2239,67 +2240,67 @@ msgstr "Trenutna barva RGBA" msgid "The selected RGBA color" msgstr "Izbrana barva RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:323 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Ima nadzor prosojnosti" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:330 msgid "Has palette" msgstr "Ima paleto" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Ali naj je uporabljena paleta" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:338 msgid "The current color" msgstr "Trenutna barva" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:345 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:359 msgid "Current RGBA" msgstr "Trenutna barva RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360 msgid "The current RGBA color" msgstr "Trenutna barva RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:135 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:134 msgid "Color Selection" msgstr "Izbira barve" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:135 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Izbira barve, vstavljene v pogovorno okno." -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:142 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:141 msgid "OK Button" msgstr "Gumb V redu" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:142 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Gumb V redu v pogovornem oknu." -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:149 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:148 msgid "Cancel Button" msgstr "Gumb Prekliči" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:149 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Gumb Prekliči v pogovornem oknu." -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:156 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:155 msgid "Help Button" msgstr "Gumb Pomoč" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:156 msgid "The help button of the dialog." msgstr "Gumb Pomoč v pogovornem oknu." @@ -2353,7 +2354,7 @@ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Ali naj imajo spustni meniji odpenjalnike" #: ../gtk/gtkcombobox.c:783 -#: ../gtk/gtkentry.c:782 +#: ../gtk/gtkentry.c:783 msgid "Has Frame" msgstr "Ima okvir" @@ -2447,10 +2448,10 @@ msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Prostor, ki ga porabi puščica." #: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 -#: ../gtk/gtkentry.c:882 +#: ../gtk/gtkentry.c:883 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:180 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:216 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181 #: ../gtk/gtktoolbar.c:604 #: ../gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Shadow type" @@ -2460,32 +2461,32 @@ msgstr "Vrsta sence" msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Vrsta sence, ki se izriše okoli spustnega polja" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:456 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:457 msgid "Resize mode" msgstr "Način spreminjanja velikosti" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:457 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:458 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Določilo obravnave sprememb velikosti" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:464 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:465 msgid "Border width" msgstr "Širina obrobe" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:465 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:466 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Širina prazne obrobe zunaj podrejenih predmetov vsebnika" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:473 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:474 msgid "Child" msgstr "Podrejeni predmet" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:474 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:475 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku" #: ../gtk/gtkdialog.c:289 -#: ../gtk/gtkinfobar.c:426 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:427 msgid "Content area border" msgstr "Obroba področja vsebine" @@ -2494,7 +2495,7 @@ msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Širina obrobe okoli glavnega področja pogovornega okna" #: ../gtk/gtkdialog.c:307 -#: ../gtk/gtkinfobar.c:443 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:444 msgid "Content area spacing" msgstr "Razmik področja vsebine" @@ -2503,17 +2504,17 @@ msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Razmik med predmeti glavnega območja pogovornega okna" #: ../gtk/gtkdialog.c:315 -#: ../gtk/gtkinfobar.c:459 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:460 msgid "Button spacing" msgstr "Prostor okoli gumbov" #: ../gtk/gtkdialog.c:316 -#: ../gtk/gtkinfobar.c:460 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:461 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Prostor med gumbi" #: ../gtk/gtkdialog.c:324 -#: ../gtk/gtkinfobar.c:475 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:476 msgid "Action area border" msgstr "Rob okoli področja dejavnosti" @@ -2521,355 +2522,355 @@ msgstr "Rob okoli področja dejavnosti" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Širina obrobe okoli področja gumbov na dnu pogovornega okna" -#: ../gtk/gtkentry.c:729 +#: ../gtk/gtkentry.c:730 msgid "Text Buffer" msgstr "Medpomnilnik besedila" -#: ../gtk/gtkentry.c:730 +#: ../gtk/gtkentry.c:731 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo" -#: ../gtk/gtkentry.c:737 +#: ../gtk/gtkentry.c:738 #: ../gtk/gtklabel.c:837 msgid "Cursor Position" msgstr "Položaj kazalke" -#: ../gtk/gtkentry.c:738 +#: ../gtk/gtkentry.c:739 #: ../gtk/gtklabel.c:838 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Trenutni položaj kazalke vstavljanja (v znakih)" -#: ../gtk/gtkentry.c:747 +#: ../gtk/gtkentry.c:748 #: ../gtk/gtklabel.c:847 msgid "Selection Bound" msgstr "Drugi konec izbire" -#: ../gtk/gtkentry.c:748 +#: ../gtk/gtkentry.c:749 #: ../gtk/gtklabel.c:848 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Lega drugega konca izbire kazalke (v znakih)" -#: ../gtk/gtkentry.c:758 +#: ../gtk/gtkentry.c:759 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Ali naj je mogoče spremeniti vsebino vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:765 +#: ../gtk/gtkentry.c:766 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 msgid "Maximum length" msgstr "Največja dolžina" -#: ../gtk/gtkentry.c:766 +#: ../gtk/gtkentry.c:767 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Uporabite nič, če ni omejitve." -#: ../gtk/gtkentry.c:774 +#: ../gtk/gtkentry.c:775 msgid "Visibility" msgstr "Vidnost" -#: ../gtk/gtkentry.c:775 +#: ../gtk/gtkentry.c:776 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski način), prikaže dejansko vneseno besedilo" -#: ../gtk/gtkentry.c:783 +#: ../gtk/gtkentry.c:784 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz zunanje obrobe vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:791 +#: ../gtk/gtkentry.c:792 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba." -#: ../gtk/gtkentry.c:798 -#: ../gtk/gtkentry.c:1394 +#: ../gtk/gtkentry.c:799 +#: ../gtk/gtkentry.c:1395 msgid "Invisible character" msgstr "Nevidni znak" -#: ../gtk/gtkentry.c:799 -#: ../gtk/gtkentry.c:1395 +#: ../gtk/gtkentry.c:800 +#: ../gtk/gtkentry.c:1396 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za \"geselski način\")" -#: ../gtk/gtkentry.c:806 +#: ../gtk/gtkentry.c:807 msgid "Activates default" msgstr "Omogoči privzeto" -#: ../gtk/gtkentry.c:807 +#: ../gtk/gtkentry.c:808 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed" msgstr "Ali naj se zažene omogoči gradnik (na primer privzet gumb pogovornega okna), ko je pritisnjena vnosna tipka" -#: ../gtk/gtkentry.c:813 +#: ../gtk/gtkentry.c:814 msgid "Width in chars" msgstr "Širina (v znakih)" -#: ../gtk/gtkentry.c:814 +#: ../gtk/gtkentry.c:815 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Število znakov vnosnega prostora, za katere naj se pusti prostor" -#: ../gtk/gtkentry.c:823 +#: ../gtk/gtkentry.c:824 msgid "Scroll offset" msgstr "Drsni odmik" -#: ../gtk/gtkentry.c:824 +#: ../gtk/gtkentry.c:825 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Število točk vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo" -#: ../gtk/gtkentry.c:834 +#: ../gtk/gtkentry.c:835 msgid "The contents of the entry" msgstr "Vsebina vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:849 +#: ../gtk/gtkentry.c:850 #: ../gtk/gtkmisc.c:105 msgid "X align" msgstr "Poravnava X" -#: ../gtk/gtkentry.c:850 +#: ../gtk/gtkentry.c:851 #: ../gtk/gtkmisc.c:106 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts." msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obratno za postavitev 'od desne proti levi'." -#: ../gtk/gtkentry.c:866 +#: ../gtk/gtkentry.c:867 msgid "Truncate multiline" msgstr "Prireži večvrstični vnos" -#: ../gtk/gtkentry.c:867 +#: ../gtk/gtkentry.c:868 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Ali naj se večvrstični vnos prireže v eno vrstico." -#: ../gtk/gtkentry.c:883 +#: ../gtk/gtkentry.c:884 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "Kakšna vrsta sence naj se izriše, kadar je določena možnost \"Ima okvir\"" -#: ../gtk/gtkentry.c:898 +#: ../gtk/gtkentry.c:899 #: ../gtk/gtktextview.c:767 msgid "Overwrite mode" msgstr "Način prepisovanja" -#: ../gtk/gtkentry.c:899 +#: ../gtk/gtkentry.c:900 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječe" -#: ../gtk/gtkentry.c:913 +#: ../gtk/gtkentry.c:914 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 msgid "Text length" msgstr "Dolžina besedila" -#: ../gtk/gtkentry.c:914 +#: ../gtk/gtkentry.c:915 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila " -#: ../gtk/gtkentry.c:929 +#: ../gtk/gtkentry.c:930 msgid "Invisible character set" msgstr "Nastavi nevidni znak" -#: ../gtk/gtkentry.c:930 +#: ../gtk/gtkentry.c:931 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Ali je nevidni znak nastavljen" -#: ../gtk/gtkentry.c:948 +#: ../gtk/gtkentry.c:949 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Opozorilo velikih črk" -#: ../gtk/gtkentry.c:949 +#: ../gtk/gtkentry.c:950 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "Ali naj se med vnašanjem gesla prikaže opozorilo o pritisnjeni tipki Caps Lock" -#: ../gtk/gtkentry.c:963 +#: ../gtk/gtkentry.c:964 msgid "Progress Fraction" msgstr "Del napredka" -#: ../gtk/gtkentry.c:964 +#: ../gtk/gtkentry.c:965 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen" -#: ../gtk/gtkentry.c:981 +#: ../gtk/gtkentry.c:982 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Korak prikaza napredka" -#: ../gtk/gtkentry.c:982 +#: ../gtk/gtkentry.c:983 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "Velikost premika celotne širine prikaza napredka za vsak klic gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:998 +#: ../gtk/gtkentry.c:999 msgid "Placeholder text" msgstr "Besedilo držala" -#: ../gtk/gtkentry.c:999 +#: ../gtk/gtkentry.c:1000 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Pokaži besedilo v vnosu, ko je neizpolnjeno in ni dejavno" -#: ../gtk/gtkentry.c:1013 +#: ../gtk/gtkentry.c:1014 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic" -#: ../gtk/gtkentry.c:1014 +#: ../gtk/gtkentry.c:1015 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1028 +#: ../gtk/gtkentry.c:1029 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic" -#: ../gtk/gtkentry.c:1029 +#: ../gtk/gtkentry.c:1030 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1043 +#: ../gtk/gtkentry.c:1044 msgid "Primary stock ID" msgstr "Osnovni ID sklada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1044 +#: ../gtk/gtkentry.c:1045 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ID sklada za osnovno ikono" -#: ../gtk/gtkentry.c:1058 +#: ../gtk/gtkentry.c:1059 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Drugotni ID sklada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1059 +#: ../gtk/gtkentry.c:1060 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ID sklada za drugotno ikono" -#: ../gtk/gtkentry.c:1073 +#: ../gtk/gtkentry.c:1074 msgid "Primary icon name" msgstr "Ime osnovne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1074 +#: ../gtk/gtkentry.c:1075 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Ime osnovne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1088 +#: ../gtk/gtkentry.c:1089 msgid "Secondary icon name" msgstr "Ime drugotne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1089 +#: ../gtk/gtkentry.c:1090 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Ime drugotne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1103 +#: ../gtk/gtkentry.c:1104 msgid "Primary GIcon" msgstr "Osnovni GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1104 +#: ../gtk/gtkentry.c:1105 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon osnovne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1118 +#: ../gtk/gtkentry.c:1119 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Drugotni GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1119 +#: ../gtk/gtkentry.c:1120 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon drugotne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1133 +#: ../gtk/gtkentry.c:1134 msgid "Primary storage type" msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja" -#: ../gtk/gtkentry.c:1134 +#: ../gtk/gtkentry.c:1135 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Način predstavitve za osnovne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1149 +#: ../gtk/gtkentry.c:1150 msgid "Secondary storage type" msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja" -#: ../gtk/gtkentry.c:1150 +#: ../gtk/gtkentry.c:1151 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Način predstavitve za drugotne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1171 +#: ../gtk/gtkentry.c:1172 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Osnovno ikono je mogoče zagnati" -#: ../gtk/gtkentry.c:1172 +#: ../gtk/gtkentry.c:1173 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Ali je osnovno ikono mogoče zagnati" -#: ../gtk/gtkentry.c:1192 +#: ../gtk/gtkentry.c:1193 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Drugotno ikono je mogoče zagnati" -#: ../gtk/gtkentry.c:1193 +#: ../gtk/gtkentry.c:1194 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Ali je drugotno ikono mogoče zagnati" -#: ../gtk/gtkentry.c:1215 +#: ../gtk/gtkentry.c:1216 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Občutljivost osnovne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1216 +#: ../gtk/gtkentry.c:1217 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Ali je osnovna ikona občutljiva" -#: ../gtk/gtkentry.c:1237 +#: ../gtk/gtkentry.c:1238 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Občutljivost drugotne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1238 +#: ../gtk/gtkentry.c:1239 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Ali je drugotna ikona občutljiva" -#: ../gtk/gtkentry.c:1254 +#: ../gtk/gtkentry.c:1255 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Besedilo orodnega namiga osnovne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1255 -#: ../gtk/gtkentry.c:1291 +#: ../gtk/gtkentry.c:1256 +#: ../gtk/gtkentry.c:1292 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Vsebina orodnega namiga osnovne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1271 +#: ../gtk/gtkentry.c:1272 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Besedilo orodnega namiga drugotne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1272 -#: ../gtk/gtkentry.c:1310 +#: ../gtk/gtkentry.c:1273 +#: ../gtk/gtkentry.c:1311 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Vsebina orodnega namiga drugotne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1290 +#: ../gtk/gtkentry.c:1291 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Oznaka namiga osnovne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1309 +#: ../gtk/gtkentry.c:1310 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Oznaka namiga drugotne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1329 +#: ../gtk/gtkentry.c:1330 #: ../gtk/gtktextview.c:795 msgid "IM module" msgstr "Enota načina vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1330 +#: ../gtk/gtkentry.c:1331 #: ../gtk/gtktextview.c:796 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Katera enota načina vnosa naj bo privzeto uporabljena" -#: ../gtk/gtkentry.c:1344 +#: ../gtk/gtkentry.c:1345 msgid "Completion" msgstr "Dopolnjevanje" -#: ../gtk/gtkentry.c:1345 +#: ../gtk/gtkentry.c:1346 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "DOdaten predmet dopolnjevanja" -#: ../gtk/gtkentry.c:1359 +#: ../gtk/gtkentry.c:1360 msgid "Icon Prelight" msgstr "Posvetlitev ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1360 +#: ../gtk/gtkentry.c:1361 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, če miško premaknemo preko njih" -#: ../gtk/gtkentry.c:1373 +#: ../gtk/gtkentry.c:1374 msgid "Progress Border" msgstr "Obroba vrstice napredka" -#: ../gtk/gtkentry.c:1374 +#: ../gtk/gtkentry.c:1375 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Obroba okoli vrstice napredka" -#: ../gtk/gtkentry.c:1866 +#: ../gtk/gtkentry.c:1867 msgid "Border between text and frame." msgstr "Obroba med besedilom in okvirjem." @@ -2991,7 +2992,7 @@ msgstr "Prostor, vstavljen med oznako in podrejenim predmetom" #: ../gtk/gtkexpander.c:323 #: ../gtk/gtkframe.c:205 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 msgid "Label widget" msgstr "Gradnik oznake" @@ -3016,14 +3017,14 @@ msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and c msgstr "Ali naj razširilnik razširi vrhnji del okna pri zlaganju in razširjanju" #: ../gtk/gtkexpander.c:354 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1187 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1186 msgid "Expander Size" msgstr "Velikost razširilnika" #: ../gtk/gtkexpander.c:355 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1188 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1187 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Velikost puščice razširilnika" @@ -3031,19 +3032,19 @@ msgstr "Velikost puščice razširilnika" msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Razmik okoli puščice razširilnika" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 msgid "Dialog" msgstr "Pogovorno okno" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Pogovorno okno izbire datotek, ki naj bo uporabljeno." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Želena širina gradnika gumba (v znakih)." @@ -3139,6 +3140,7 @@ msgstr "Ali naj izbirnik datotek, ki ni v načinu odpiranja ponudi tudi možnost #: ../gtk/gtkfixed.c:152 #: ../gtk/gtklayout.c:634 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "X position" msgstr "Položaj na osi X" @@ -3157,64 +3159,64 @@ msgstr "Položaj na osi Y" msgid "Y position of child widget" msgstr "Položaj podrejenega gradnika na osi Y" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:153 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:152 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168 -#: ../gtk/gtkfontsel.c:241 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:167 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:239 msgid "Font name" msgstr "Ime pisave" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:169 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168 msgid "The name of the selected font" msgstr "Ime izbrane pisave" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:170 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:169 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:185 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:184 msgid "Use font in label" msgstr "Uporabi pisavo v oznaki" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:186 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:185 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Ali naj je oznaka izrisana z izbrano pisavo" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:201 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:200 msgid "Use size in label" msgstr "Uporabi velikost v oznaki" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:202 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:201 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Ali naj je oznaka izrisana z izbrano velikostjo pisave" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:218 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:217 msgid "Show style" msgstr "Pokaži slog" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:219 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:218 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Ali naj bo izbrani slog pisave prikazan v oznaki" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:234 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:233 msgid "Show size" msgstr "Pokaži velikost" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:235 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:234 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Ali naj je velikost izbrane pisave prikazana v oznaki" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:242 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:240 msgid "The string that represents this font" msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:248 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:246 msgid "Preview text" msgstr "Besedilo za predogled" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:249 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:247 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Besedilo, ki se naj prikaže za predstavitev izbrane pisave" @@ -3250,78 +3252,78 @@ msgstr "Videz roba okvirja" msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja." -#: ../gtk/gtkgrid.c:1292 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1298 #: ../gtk/gtktable.c:209 msgid "Row spacing" msgstr "Prostor med vrsticami" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1293 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1299 #: ../gtk/gtktable.c:210 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1299 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 #: ../gtk/gtktable.c:218 msgid "Column spacing" msgstr "Prostor med stolpci" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1300 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 #: ../gtk/gtktable.c:219 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1312 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Homogena vrstica" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1307 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1313 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse vrstice enako višino" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1313 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1319 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Homogeni stolpci" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1314 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1320 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vsi stolpci enako širino" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1320 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1326 #: ../gtk/gtktable.c:235 msgid "Left attachment" msgstr "Leva priloga" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1321 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1327 #: ../gtk/gtkmenu.c:760 #: ../gtk/gtktable.c:236 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Številka stolpca, na katerega je pripeta leva stran podrejenega gradnika" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1327 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1333 #: ../gtk/gtktable.c:249 msgid "Top attachment" msgstr "Vrhnja priloga" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1328 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1334 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Številka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1334 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1340 #: ../gtk/gtklayout.c:660 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Width" msgstr "Širina" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1335 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1341 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Število stolpcev, ki jih zaseda podrejeni predmet" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1341 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1347 #: ../gtk/gtklayout.c:669 msgid "Height" msgstr "Višina" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1342 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1348 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Število vrstic, ki jih zaseda podrejeni predmet" @@ -3451,18 +3453,18 @@ msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Kako sta med seboj razvrščena besedilo in ikona vsakega predmeta" #: ../gtk/gtkiconview.c:725 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1022 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1021 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Reorderable" msgstr "Preuredljivo" #: ../gtk/gtkiconview.c:726 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1023 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "View is reorderable" msgstr "Pogled je preuredljiv" #: ../gtk/gtkiconview.c:733 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1173 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Tooltip Column" msgstr "Stolpec z namigi" @@ -3494,82 +3496,82 @@ msgstr "Alfa izbirnega polja" msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Prekrivnost izbirnega polja" -#: ../gtk/gtkimage.c:236 +#: ../gtk/gtkimage.c:235 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:235 msgid "Pixbuf" msgstr "Medpomnilnik sličic" -#: ../gtk/gtkimage.c:237 +#: ../gtk/gtkimage.c:236 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:236 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže" -#: ../gtk/gtkimage.c:244 +#: ../gtk/gtkimage.c:243 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" -#: ../gtk/gtkimage.c:245 +#: ../gtk/gtkimage.c:244 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244 msgid "Filename to load and display" msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže" -#: ../gtk/gtkimage.c:254 +#: ../gtk/gtkimage.c:253 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:252 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID sklada za prikaz slike" -#: ../gtk/gtkimage.c:261 +#: ../gtk/gtkimage.c:260 msgid "Icon set" msgstr "Nabor ikon" -#: ../gtk/gtkimage.c:262 +#: ../gtk/gtkimage.c:261 msgid "Icon set to display" msgstr "Nabor ikon, ki naj se prikaže" -#: ../gtk/gtkimage.c:269 +#: ../gtk/gtkimage.c:268 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:227 #: ../gtk/gtktoolbar.c:521 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1006 msgid "Icon size" msgstr "Velikost ikone" -#: ../gtk/gtkimage.c:270 +#: ../gtk/gtkimage.c:269 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "Simbolna velikost osnovne ikone, ikone sklada ali imenovane ikone" -#: ../gtk/gtkimage.c:286 +#: ../gtk/gtkimage.c:285 msgid "Pixel size" msgstr "Velikost slikovne točke" -#: ../gtk/gtkimage.c:287 +#: ../gtk/gtkimage.c:286 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Velikost slikovne točke, ki naj bo uporabljena za imenovano ikono" -#: ../gtk/gtkimage.c:295 +#: ../gtk/gtkimage.c:294 msgid "Animation" msgstr "Animacija" -#: ../gtk/gtkimage.c:296 +#: ../gtk/gtkimage.c:295 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže" -#: ../gtk/gtkimage.c:336 +#: ../gtk/gtkimage.c:335 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:283 msgid "Storage type" msgstr "Vrsta hrambe" -#: ../gtk/gtkimage.c:337 +#: ../gtk/gtkimage.c:336 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:284 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Način predstavitve, uporabljene za slikovne podatke" -#: ../gtk/gtkimage.c:355 +#: ../gtk/gtkimage.c:354 msgid "Use Fallback" msgstr "Uporabi nadomestna imena" -#: ../gtk/gtkimage.c:356 +#: ../gtk/gtkimage.c:355 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Ali naj se uporabijo nadomestna imena ikon" @@ -3590,38 +3592,38 @@ msgstr "Pospeševalna skupina" msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Pospeševalna skupinao uporabljena za tipke sklada" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 msgid "Message Type" msgstr "Vrsta sporočila" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:373 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:203 msgid "The type of message" msgstr "Vrsta sporočila" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:427 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:428 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Širina obrobe okoli področja vsebine" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:444 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:445 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Razmik med predmeti območja" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:476 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:477 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Širina robu okoli območja dejanj" #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:175 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:173 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:544 -#: ../gtk/gtkwindow.c:731 +#: ../gtk/gtkwindow.c:732 msgid "Screen" msgstr "Zaslon" #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 -#: ../gtk/gtkwindow.c:732 +#: ../gtk/gtkwindow.c:733 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano" @@ -3795,32 +3797,32 @@ msgstr "Orodni namig stanja brez overitve" msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "Orodni namig za prikaz podatkov, kdaj uporabnik nima pooblastila za overitev." -#: ../gtk/gtkmenubar.c:189 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:190 msgid "Pack direction" msgstr "Smer zlaganja" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:190 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Smer zlaganja menijske vrstice" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:206 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 msgid "Child Pack direction" msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta menijske vrstice" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:216 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Slog obrobe okoli menijske vrstice" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:223 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Internal padding" msgstr "Notranje blazinjenje" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:225 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Količina obrobe med senco menijske vrstice in predmeti menija" @@ -4094,23 +4096,23 @@ msgstr "Blazinjenje Y" msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v slikovnih točkah" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:157 msgid "Parent" msgstr "Nadrejeni predmet" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:158 msgid "The parent window" msgstr "Nadrejeno okno" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165 msgid "Is Showing" msgstr "Je prikazano" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:166 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Ali naj je pogovorno okno prikazano" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:174 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano." @@ -4219,7 +4221,7 @@ msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Ali je zavihek mogoče odpeti" #: ../gtk/gtknotebook.c:815 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Drugotni povratni koračnik" @@ -4228,7 +4230,7 @@ msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab are msgstr "Pokaži drugi gumb s puščico nazaj na nasprotnem koncu področja zavihkov" #: ../gtk/gtknotebook.c:831 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Drugotni koračnik naprej" @@ -4237,22 +4239,22 @@ msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area msgstr "Pokaži drugi gumb s puščico naprej na nasprotnem koncu področja zavihkov" #: ../gtk/gtknotebook.c:846 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:86 msgid "Backward stepper" msgstr "Povratni koračnik" #: ../gtk/gtknotebook.c:847 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za nazaj" #: ../gtk/gtknotebook.c:861 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Forward stepper" msgstr "Koračnik naprej" #: ../gtk/gtknotebook.c:862 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:96 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za naprej" @@ -4338,55 +4340,55 @@ msgstr "Usmerjenost" msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Usmeritev predmetov, ki jih je mogoče usmeriti" -#: ../gtk/gtkpaned.c:346 +#: ../gtk/gtkpaned.c:350 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Položaj ločilnika v slikovnih točkah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:355 +#: ../gtk/gtkpaned.c:359 msgid "Position Set" msgstr "Nastavi položaj" -#: ../gtk/gtkpaned.c:356 +#: ../gtk/gtkpaned.c:360 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se uporabi lastnost položaja." -#: ../gtk/gtkpaned.c:362 +#: ../gtk/gtkpaned.c:366 msgid "Handle Size" msgstr "Velikost ročice" -#: ../gtk/gtkpaned.c:363 +#: ../gtk/gtkpaned.c:367 msgid "Width of handle" msgstr "Širina ročice" -#: ../gtk/gtkpaned.c:379 +#: ../gtk/gtkpaned.c:383 msgid "Minimal Position" msgstr "Najmanjši položaj" -#: ../gtk/gtkpaned.c:380 +#: ../gtk/gtkpaned.c:384 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Najnižja možna vrednost za lastnost \"Položaj\"" -#: ../gtk/gtkpaned.c:397 +#: ../gtk/gtkpaned.c:401 msgid "Maximal Position" msgstr "Največji položaj" -#: ../gtk/gtkpaned.c:398 +#: ../gtk/gtkpaned.c:402 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Najvišja možna vrednost za lastnost \"Položaj\"" -#: ../gtk/gtkpaned.c:415 +#: ../gtk/gtkpaned.c:419 msgid "Resize" msgstr "Spremeni velikost" -#: ../gtk/gtkpaned.c:416 +#: ../gtk/gtkpaned.c:420 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da podrejeno opravilo spreminja velikost skupaj z gradnikom" -#: ../gtk/gtkpaned.c:431 +#: ../gtk/gtkpaned.c:435 msgid "Shrink" msgstr "Skrči" -#: ../gtk/gtkpaned.c:432 +#: ../gtk/gtkpaned.c:436 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je podrejeno opravilo manjše od zahtevanega" @@ -4487,11 +4489,11 @@ msgstr "Sprejemanje poslov" msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da tiskalnik sprejema nove posle" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 msgid "Source option" msgstr "Izvorna možnost" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "PrinterOption, ki podpira ta gradnik" @@ -4517,7 +4519,7 @@ msgstr "Nastavitve tiskalnika" #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 #: ../gtk/gtkprintjob.c:169 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavitev strani" @@ -4539,12 +4541,12 @@ msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Privzeto uporabljeni GtkPageSetup" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386 msgid "Print Settings" msgstr "Nastavitve tiskanja" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:388 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Nastavitve predmeta GtkPrintSettings, uporabljene za zagon okna" @@ -4565,12 +4567,12 @@ msgid "The number of pages in the document." msgstr "Število strani v dokumentu." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376 msgid "Current Page" msgstr "Trenutna stran" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:378 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377 msgid "The current page in the document" msgstr "Trenutna stran v dokumentu" @@ -4640,7 +4642,7 @@ msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Oznaka za zavihek, ki vsebuje gradnike po meri" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411 msgid "Support Selection" msgstr "Podpora izbiranju" @@ -4649,7 +4651,7 @@ msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje izbranega besedila." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419 msgid "Has Selection" msgstr "Vsebuje izbrano" @@ -4658,7 +4660,7 @@ msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "Izbrana možnost določa, da izbor obstaja." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Vstavi nastavljanje strani" @@ -4674,35 +4676,35 @@ msgstr "Število strani za tiskanje" msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Število strani, ki bodo natisnjene." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "GtkPageSetup, ki naj bo uporabljen" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394 msgid "Selected Printer" msgstr "Izbrani tiskalnik" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:396 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Izbrani predmet GtkPrinter" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Ročne zmožnosti" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:404 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Zmožnosti, ki jih program lahko opravlja" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Ali pogovorno okno podpira izbiranje" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Ali ima program izbor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:429 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v GtkPrintUnixDialog" @@ -4796,7 +4798,7 @@ msgstr "Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje d #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:423 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85 msgid "Group" msgstr "Skupina" @@ -4817,7 +4819,7 @@ msgstr "Lastnost vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine, kateri dejanje p msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik." -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:424 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Predmet izbirnega menija, katerega skupini pripada gradnik." @@ -5121,115 +5123,115 @@ msgstr "Kako naj bo velikost vsebine določena" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Pravila navpičnega drsenja" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79 msgid "Fixed slider size" msgstr "Nespremenljiva velikost vodoravnega drsnika" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Ne spreminjaj velikosti vodoravnega drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Pokaži drugo puščico nazaj na nasprotnem koncu drsnika" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Pokaži drugo puščico naprej na nasprotnem koncu drsnika" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:295 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Vodoravna prilagoditev" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment za vodoravni položaj" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Navpična prilagoditev" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment za navpični položaj" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:309 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Vedenje vodoravnega drsnika" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:317 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Vedenje navpičnega drsnika" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:326 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327 msgid "Window Placement" msgstr "Postavitev okna" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "Kje se nahaja vsebina glede na drsnike. Možnost je dejavna le, če je izbrana tudi možnost \"Nastavi postavitev okna\"." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:344 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345 msgid "Window Placement Set" msgstr "Nastavi postavitev okna" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars." msgstr "Ali naj bo uporabljena možnost \"Postavitev okna\" pri določevanju lege vsebine glede na drsnike." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:351 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352 msgid "Shadow Type" msgstr "Vrsta sence" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Drsniki znotraj obrobe" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Postavi drsnike znotraj obrobe drsečega okna" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Razmik do drsnika" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Število slikovnih točk med drsnikom in drsenim oknom" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Najmanjša širina vsebine" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Najmanjša širina, ki jo okno z drsenjem dodeli svoji vsebini" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:405 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Najmanjša višina vsebine" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Najmanjša višina vsebine, ki bo dodeljena vsebini okna z drsnikom" @@ -5791,20 +5793,20 @@ msgstr "Slog stanja načina vnosa" msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja načina vnosa" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:381 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:382 #: ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Način" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:382 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:383 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets" msgstr "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih gradnikov" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:398 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:399 msgid "Ignore hidden" msgstr "Prezri skrito" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:399 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:400 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so pri določanju velikosti skupine gradniki, ki niso preslikani, prezrti." @@ -5856,7 +5858,7 @@ msgstr "Slog obrobe okoli vrtilnega gumba" msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Ali je vrtavka dejavna" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:182 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Slog obrobe okoli besedila vrstice stanja" @@ -5882,7 +5884,7 @@ msgid "The orientation of the tray" msgstr "Usmerjenost sistemske vrstice" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1072 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1073 msgid "Has tooltip" msgstr "Ima orodni namig" @@ -5891,18 +5893,18 @@ msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Ali naj ima ikona sistemske vrstice orodni namig" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1093 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1094 msgid "Tooltip Text" msgstr "Besedilo orodnega namiga" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1094 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1115 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1095 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1116 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Vsebina orodnega namiga tega gradnika" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1114 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1115 msgid "Tooltip markup" msgstr "Oblika orodnega namiga" @@ -6395,7 +6397,7 @@ msgstr "Barva podčrtovanja napak" msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Barva, s katero naj bodo podčrtane nakazane napake" -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:251 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:258 msgid "Theming engine name" msgstr "Ime programnika tem" @@ -6429,7 +6431,7 @@ msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan" #: ../gtk/gtktoolbar.c:492 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1069 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1036 msgid "Toolbar Style" msgstr "Slog orodne vrstice" @@ -6450,12 +6452,12 @@ msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Velikost ikon te orodne vrstice" #: ../gtk/gtktoolbar.c:537 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1022 msgid "Icon size set" msgstr "Nastavitev velikosti ikone" #: ../gtk/gtktoolbar.c:538 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1023 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Ali je določena lastnost velikosti ikone" @@ -6464,7 +6466,7 @@ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Ali naj predmet dobi dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveča" #: ../gtk/gtktoolbar.c:555 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Ali naj bo predmet enake velikosti kot ostali predmeti" @@ -6556,83 +6558,83 @@ msgstr "Razmik (v slikovnih točkah) med ikono in oznako" msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoča, da gumbi orodne vrstice prikažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Človeku berljiv naziv skupine predmetov" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 msgid "Collapsed" msgstr "Zloženo" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Ali je bila skupina zložena in predmeti niso vidni" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 msgid "ellipsize" msgstr "okrajševanje" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Okrajšaj za glave skupin predmetov" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 msgid "Header Relief" msgstr "Sproščanje glave" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Sproščanje gumba glave skupine" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 msgid "Header Spacing" msgstr "Prostor glave" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Razmik med nazivom in puščice razširilnika gumba" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Ali naj predmet prejme dodaten prostor, ko se skupina poveča" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Ali naj predmet zapolni ves razpoložljiv prostor" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 msgid "New Row" msgstr "Nova vrstica" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Ali naj predmet začne novo vrstico" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Položaj predmeta znotraj te skupine" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Velikost ikon v tej paleti orodij" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1037 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Slog predmetov v paleti orodij" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1053 msgid "Exclusive" msgstr "Izredno" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "Ali naj bo skupina predmetov edina razširjena ob določenem času" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1069 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "Ali naj skupina predmetov prejme dodaten prostor, ko se paleta poveča" @@ -6716,309 +6718,313 @@ msgstr "Model TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Način po katerem naj razvršča TreeModelSort" -#: ../gtk/gtktreeview.c:985 +#: ../gtk/gtktreeview.c:984 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" -#: ../gtk/gtktreeview.c:986 +#: ../gtk/gtktreeview.c:985 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model drevesnega pogleda" -#: ../gtk/gtktreeview.c:998 +#: ../gtk/gtktreeview.c:997 msgid "Headers Visible" msgstr "Vidne glave" -#: ../gtk/gtktreeview.c:999 +#: ../gtk/gtktreeview.c:998 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Pokaži gumbe glave stolpca" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Headers Clickable" msgstr "Klikljive glave" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1007 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "Expander Column" msgstr "Stolpec razširilnika" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1015 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Nastavi stolpec stolpca razširilnika" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1029 msgid "Rules Hint" msgstr "Namig ravnil" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1031 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Nastavi namig programniku tem, da izriše vrstice izmenljivih barv" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Enable Search" msgstr "Omogoči iskanje" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1039 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "Search Column" msgstr "Stolpec iskanja" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1047 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Stolpec preko katerega naj poteka iskanje med odzivnim iskanjem" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1066 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Način nespremenljive višine" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1068 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake višine" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1088 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1087 msgid "Hover Selection" msgstr "Lebdenje izbora" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1089 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1088 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1108 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1107 msgid "Hover Expand" msgstr "Razširi pod kazalcem" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1109 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1108 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Ali naj se vrstice razširijo/zložijo, ko se kazalec premakne čeznje." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1123 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1122 msgid "Show Expanders" msgstr "Pokaži razširjevalnike" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1124 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1123 msgid "View has expanders" msgstr "Pogled ima razširilnike" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1138 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1137 msgid "Level Indentation" msgstr "Zamik ravni" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1139 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Dodaten zamik za vsako raven" # Rubber banding is a system of keeping track of a graphic, such as a line, a rectangle, or an ellipse, etc, you are drawing. -#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "Rubber Banding" msgstr "Prožno sledenje risanja" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "Ali naj bo z vleko miškinega kazalca omogočena izbira več datotek hkrati" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Omogoči drevesne črte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1157 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane mrežne črte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Omogoči drevesne črte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1166 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane drevesne črte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1174 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov vrstic." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1196 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Širina navpičnega ločilnika" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1197 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1205 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Širina vodoravnega ločilnika" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1206 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1205 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1214 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Allow Rules" msgstr "Dovoli ravnila" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1215 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1214 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1220 msgid "Indent Expanders" msgstr "Zamakni razširilnike" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1228 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1227 msgid "Even Row Color" msgstr "Barva sodih vrstic" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1229 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Barva sodih vrstic" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1234 msgid "Odd Row Color" msgstr "Barva lihih vrstic" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Barva lihih vrstic" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 msgid "Grid line width" msgstr "Širina mrežne črte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Širina (v slikovnih točkah) mrežnih črt v drevesnem pogledu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1248 msgid "Tree line width" msgstr "Širina drevesne črte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Širina (v slikovnih točkah) črt v drevesnem pogledu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Grid line pattern" msgstr "Vzorec mrežne črte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris mrežnih črt drevesnega pogleda" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1262 msgid "Tree line pattern" msgstr "Vzorec drevesne črte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris črt drevesnega pogleda" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Whether to display the column" msgstr "Ali naj je stolpec prikazan" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -#: ../gtk/gtkwindow.c:647 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +#: ../gtk/gtkwindow.c:648 msgid "Resizable" msgstr "Spremenljive velikosti" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +msgid "Current X position of the column" +msgstr "Trenutni položaj X stolpca" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "Current width of the column" msgstr "Trenutna širina stolpca" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Sizing" msgstr "Spreminjanje velikosti" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Fixed Width" msgstr "Nespremenljiva širina" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 msgid "Maximum Width" msgstr "Največja širina" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Največja dovoljena širina stolpca" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Stolpec dobi del dodatne širine dodeljene gradniku" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Clickable" msgstr "Klikljivo" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Ali naj je glavo mogoče klikniti" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Widget" msgstr "Gradnik" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Sort indicator" msgstr "Pokazatelj urejanja" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Ali naj se pokaže določilo razvrščanja" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 msgid "Sort order" msgstr "Vrstni red" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Smer razvrščanja, v katero kaže kazalnik razvrščanja" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 msgid "Sort column ID" msgstr "ID razvrščanja stolpcev" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "Logični ID razvrščanja stolpcev, kadar je možnost izbrana" @@ -7046,589 +7052,589 @@ msgstr "Uporabi simbolne ikone" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Ali naj se uporabijo simbolne ikone" -#: ../gtk/gtkwidget.c:931 +#: ../gtk/gtkwidget.c:932 msgid "Widget name" msgstr "Ime gradnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:932 +#: ../gtk/gtkwidget.c:933 msgid "The name of the widget" msgstr "Ime gradnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:938 +#: ../gtk/gtkwidget.c:939 msgid "Parent widget" msgstr "Nadrejeni gradnik" -#: ../gtk/gtkwidget.c:939 +#: ../gtk/gtkwidget.c:940 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container (vsebovalnik)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:946 +#: ../gtk/gtkwidget.c:947 msgid "Width request" msgstr "Zahtevek po širini" -#: ../gtk/gtkwidget.c:947 +#: ../gtk/gtkwidget.c:948 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used" msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni zahtevek" -#: ../gtk/gtkwidget.c:955 +#: ../gtk/gtkwidget.c:956 msgid "Height request" msgstr "Zahtevek po višini" -#: ../gtk/gtkwidget.c:956 +#: ../gtk/gtkwidget.c:957 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used" msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po višini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni zahtevek" -#: ../gtk/gtkwidget.c:965 +#: ../gtk/gtkwidget.c:966 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Ali naj je gradnik viden" -#: ../gtk/gtkwidget.c:972 +#: ../gtk/gtkwidget.c:973 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Ali naj se gradnik odziva na vnos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:978 +#: ../gtk/gtkwidget.c:979 msgid "Application paintable" msgstr "Program je izrisljiv" -#: ../gtk/gtkwidget.c:979 +#: ../gtk/gtkwidget.c:980 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik" -#: ../gtk/gtkwidget.c:985 +#: ../gtk/gtkwidget.c:986 msgid "Can focus" msgstr "Lahko prevzame dejavnost" -#: ../gtk/gtkwidget.c:986 +#: ../gtk/gtkwidget.c:987 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosno dejavnost" -#: ../gtk/gtkwidget.c:992 +#: ../gtk/gtkwidget.c:993 msgid "Has focus" msgstr "Je dejavno" -#: ../gtk/gtkwidget.c:993 +#: ../gtk/gtkwidget.c:994 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Ali vključuje gradnik vnosno dejavnost" -#: ../gtk/gtkwidget.c:999 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1000 msgid "Is focus" msgstr "Je dejaven" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1000 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1001 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Ali je gradnik dejaven znotraj vrhnje ravni" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1006 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Can default" msgstr "Je lahko privzet" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1007 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1008 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Ali naj je gradnik lahko privzet gradnik" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1013 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1014 msgid "Has default" msgstr "Je privzet" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1014 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1015 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Ali naj je gradnik privzeti gradnik" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1020 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1021 msgid "Receives default" msgstr "Sprejema privzeto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1021 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1022 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar bo dejaven" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1027 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1028 msgid "Composite child" msgstr "Sestavljen podrejeni predmet" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1028 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1029 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1034 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1035 msgid "Style" msgstr "Slog" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1035 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1036 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)" msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itn.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1041 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1042 msgid "Events" msgstr "Dogodki" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1042 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1043 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1049 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1050 msgid "No show all" msgstr "Brez prikazovanja vseh" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1050 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1051 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Ali možnost gtk_widget_show_all() ne vpliva na gradnik" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1073 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1074 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Ali lahko gradniku določimo namig" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1129 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1130 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1131 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Udejanjeno okno gradnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1144 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Double Buffered" msgstr "Dvojni medpomnilnik" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1145 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1146 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1160 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1161 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Določitev položaja v dodatnem vodoravnem prostoru" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1176 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1177 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Določitev položaja v dodatnem navpičnem prostoru" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1195 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Margin on Left" msgstr "Rob na levi strani" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1196 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na levi strani" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1216 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1217 msgid "Margin on Right" msgstr "Rob na desni strani" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1217 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na desni strani" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1237 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1238 msgid "Margin on Top" msgstr "Rob na vrhu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1238 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na vrhu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Rob na dnu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1259 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1260 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na dnu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1276 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1277 msgid "All Margins" msgstr "Vsi robovi" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1277 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1278 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na vseh štirih straneh" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1310 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Vodoravno širjenje" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1311 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1312 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv vodoravni prostor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1325 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1326 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Določitev vodoravne razširitve" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1326 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1327 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Ali naj je uporabljena lastnost vodoravnega razširjanja" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1340 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1341 msgid "Vertical Expand" msgstr "Navpično širjenje" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1341 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1342 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv navpični prostor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1356 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Določitev navpične razširitve" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1356 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1357 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Ali naj je uporabljena lastnost navpičnega razširjanja" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1370 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1371 msgid "Expand Both" msgstr "Širjenje v vse smeri" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1371 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1372 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv prostor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3008 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3009 msgid "Interior Focus" msgstr "Notranja dejavnost" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3009 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3010 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Ali naj se nariše pokazatelj dejavnosti znotraj gradnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3015 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3016 msgid "Focus linewidth" msgstr "Širina črte prikaza dejavnosti" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3016 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3017 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Širina v točkah za črto kazalca dejavnosti" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3022 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3023 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Vzorec črtkane črte oznake dejavnosti" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3023 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3024 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za prikaz oznake dejavnosti predmeta" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3028 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3029 msgid "Focus padding" msgstr "Blazinjenje oznake dejavnosti" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3029 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3030 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Širina v točkah med pokazateljem dejavnosti in okvirjem gradnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3034 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3035 msgid "Cursor color" msgstr "Barva kazalke" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3035 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3036 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3040 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3041 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Barva drugotne kazalke" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3041 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3042 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text" msgstr "Barva, s katero bo izrisana drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni." -#: ../gtk/gtkwidget.c:3046 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3047 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Razmerje vrstice kazalke" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3047 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3048 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriše vnosna kazalka" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3053 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3054 msgid "Window dragging" msgstr "Vleka okna" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3054 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3055 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Ali je mogoče okna potegniti s klikom na prazna območja" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3067 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3068 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Barva neobiskanih povezav" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3068 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3069 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Barva neobiskanih povezav" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3081 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3082 msgid "Visited Link Color" msgstr "Barva obiskane povezave" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3082 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3083 msgid "Color of visited links" msgstr "Barva obiskanih povezav" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3096 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3097 msgid "Wide Separators" msgstr "Široki ločilniki" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3097 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3098 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line" msgstr "Ali je mogoče nastaviti širino ločilnika z izrisom okvirja namesto črte" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3111 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3112 msgid "Separator Width" msgstr "Širina ločilnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3112 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3113 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Širina ločilnikov, kadar je izbrana možnost \"Široki ločilniki\"" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3126 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3127 msgid "Separator Height" msgstr "Višina ločilnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3127 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3128 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Višina ločilnikov, kadar je izbrana možnost \"Široki ločilniki\"" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3141 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3142 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3142 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3143 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3156 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3157 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3157 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3158 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika" -#: ../gtk/gtkwindow.c:605 +#: ../gtk/gtkwindow.c:606 msgid "Window Type" msgstr "Vrsta okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:606 +#: ../gtk/gtkwindow.c:607 msgid "The type of the window" msgstr "Vrsta okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:614 +#: ../gtk/gtkwindow.c:615 msgid "Window Title" msgstr "Naziv okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:615 +#: ../gtk/gtkwindow.c:616 msgid "The title of the window" msgstr "Naziv okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:622 +#: ../gtk/gtkwindow.c:623 msgid "Window Role" msgstr "Vloga okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:623 +#: ../gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Enoznačno določilo za okno pri ponovnem zagonu seje." -#: ../gtk/gtkwindow.c:639 +#: ../gtk/gtkwindow.c:640 msgid "Startup ID" msgstr "ID zagona" -#: ../gtk/gtkwindow.c:640 +#: ../gtk/gtkwindow.c:641 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "Enoznačno določilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveščanja med zagonom." -#: ../gtk/gtkwindow.c:648 +#: ../gtk/gtkwindow.c:649 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da lahko uporabniki spreminjajo velikost okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:655 +#: ../gtk/gtkwindow.c:656 msgid "Modal" msgstr "Modalni" -#: ../gtk/gtkwindow.c:656 +#: ../gtk/gtkwindow.c:657 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je okno modalno (medtem, ko je to okno dejavno, drugih ni mogoče uporabljati)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:663 +#: ../gtk/gtkwindow.c:664 msgid "Window Position" msgstr "Položaj okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:664 +#: ../gtk/gtkwindow.c:665 msgid "The initial position of the window" msgstr "Začetni položaj okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:672 +#: ../gtk/gtkwindow.c:673 msgid "Default Width" msgstr "Privzeta širina" -#: ../gtk/gtkwindow.c:673 +#: ../gtk/gtkwindow.c:674 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Uporabljena privzeta širina okna, kadar se okno pokaže prvič" -#: ../gtk/gtkwindow.c:682 +#: ../gtk/gtkwindow.c:683 msgid "Default Height" msgstr "Privzeta višina" -#: ../gtk/gtkwindow.c:683 +#: ../gtk/gtkwindow.c:684 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Uporabljena privzeta višina okna, kadar se okno prikaže prvič" -#: ../gtk/gtkwindow.c:692 +#: ../gtk/gtkwindow.c:693 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Zapri skupaj z nadrejenim predmetom" -#: ../gtk/gtkwindow.c:693 +#: ../gtk/gtkwindow.c:694 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Ali naj se to okno zapre skupaj z nadrejenim predmetom" -#: ../gtk/gtkwindow.c:701 +#: ../gtk/gtkwindow.c:702 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:707 +#: ../gtk/gtkwindow.c:708 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Menijske bližnjice so vidne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:708 +#: ../gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Ali naj bodo menijske bližnjice v oknu trenutno vidne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:724 +#: ../gtk/gtkwindow.c:725 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Ime tematske ikone tega okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:739 +#: ../gtk/gtkwindow.c:740 msgid "Is Active" msgstr "Je dejavno" -#: ../gtk/gtkwindow.c:740 +#: ../gtk/gtkwindow.c:741 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Ali je na vrhu trenutno dejavno okno" -#: ../gtk/gtkwindow.c:747 +#: ../gtk/gtkwindow.c:748 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Dejavnost vrhnje ravni" -#: ../gtk/gtkwindow.c:748 +#: ../gtk/gtkwindow.c:749 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Ali je dejavnost predmeta znotraj GtkWindow okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:755 +#: ../gtk/gtkwindow.c:756 msgid "Type hint" msgstr "Vrstni namig" -#: ../gtk/gtkwindow.c:756 +#: ../gtk/gtkwindow.c:757 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it." msgstr "Namig, ki pomaga okolju namizja razumeti, kakšna vrsta okna je odprta in kako z njim upravljati." -#: ../gtk/gtkwindow.c:764 +#: ../gtk/gtkwindow.c:765 msgid "Skip taskbar" msgstr "Preskoči opravilno vrstico" -#: ../gtk/gtkwindow.c:765 +#: ../gtk/gtkwindow.c:766 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Izbrana možnost onemogoči prikaz okna v opravilni vrstici" -#: ../gtk/gtkwindow.c:772 +#: ../gtk/gtkwindow.c:773 msgid "Skip pager" msgstr "Preskoči preklopnik" -#: ../gtk/gtkwindow.c:773 +#: ../gtk/gtkwindow.c:774 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno ni v preklopniku." -#: ../gtk/gtkwindow.c:780 +#: ../gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Urgent" msgstr "Nujno" -#: ../gtk/gtkwindow.c:781 +#: ../gtk/gtkwindow.c:782 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno zahteva uporabnikovo pozornost." -#: ../gtk/gtkwindow.c:795 +#: ../gtk/gtkwindow.c:796 msgid "Accept focus" msgstr "Sprejmi dejavnost" -#: ../gtk/gtkwindow.c:796 +#: ../gtk/gtkwindow.c:797 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno postane dejavno." -#: ../gtk/gtkwindow.c:810 +#: ../gtk/gtkwindow.c:811 msgid "Focus on map" msgstr "Dejavnost med preslikavo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:811 +#: ../gtk/gtkwindow.c:812 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno postane dejavno med preslikavo." -#: ../gtk/gtkwindow.c:825 +#: ../gtk/gtkwindow.c:826 msgid "Decorated" msgstr "Okrašeno" -#: ../gtk/gtkwindow.c:826 +#: ../gtk/gtkwindow.c:827 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Ali naj bo okno izrisano v slogu upravljalnika oken." -#: ../gtk/gtkwindow.c:840 +#: ../gtk/gtkwindow.c:841 msgid "Deletable" msgstr "Izbrisljivo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:841 +#: ../gtk/gtkwindow.c:842 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje" -#: ../gtk/gtkwindow.c:860 +#: ../gtk/gtkwindow.c:861 msgid "Resize grip" msgstr "Oprijemalnik velikosti" -#: ../gtk/gtkwindow.c:861 +#: ../gtk/gtkwindow.c:862 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Določa ali ima okno oprijemalnik velikosti okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:875 +#: ../gtk/gtkwindow.c:876 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Oprijemalnik velikosti je viden." -#: ../gtk/gtkwindow.c:876 +#: ../gtk/gtkwindow.c:877 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Določa ali je oprijemalnik velikosti okna viden." -#: ../gtk/gtkwindow.c:892 +#: ../gtk/gtkwindow.c:893 msgid "Gravity" msgstr "Težnost" -#: ../gtk/gtkwindow.c:893 +#: ../gtk/gtkwindow.c:894 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Težnost okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:910 +#: ../gtk/gtkwindow.c:911 msgid "Transient for Window" msgstr "Začasno opravilo okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:911 +#: ../gtk/gtkwindow.c:912 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Začasno nadrejeno opravilo sporočila" -#: ../gtk/gtkwindow.c:926 +#: ../gtk/gtkwindow.c:927 msgid "Opacity for Window" msgstr "Prosojnost okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:927 +#: ../gtk/gtkwindow.c:928 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Prosojnost okna določena med 0 in 1" -#: ../gtk/gtkwindow.c:937 #: ../gtk/gtkwindow.c:938 +#: ../gtk/gtkwindow.c:939 msgid "Width of resize grip" msgstr "Širina oprijemalnika velikosti" -#: ../gtk/gtkwindow.c:943 #: ../gtk/gtkwindow.c:944 +#: ../gtk/gtkwindow.c:945 msgid "Height of resize grip" msgstr "Višina oprijemalnika velikosti" -#: ../gtk/gtkwindow.c:966 +#: ../gtk/gtkwindow.c:967 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:967 +#: ../gtk/gtkwindow.c:968 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication za okno"