diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5195d1199e..141661ac7e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-09-27 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + 2004-09-25 Laszlo Dvornik * hu.po: Updated Hungarian translation by Gabor Kelemen. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index aec8f072a3..d9d9fa74e9 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-18 14:22-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-18 10:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-25 20:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-26 00:05+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -58,16 +58,14 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Laden van module in module_path: %s mislukt: %s" +msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" -msgstr "" -"Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door ; misschien is het de " -"lader van een andere GTK+ versie?" +msgstr "Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door; misschien is het de lader van een andere GTK versie?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625 #, c-format @@ -77,7 +75,7 @@ msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Afbeeldingstype van bestand '%s' niet herkend" +msgstr "Afbeeldingstype van bestand '%s' werd niet herkend" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671 msgid "Unrecognized image file format" @@ -122,27 +120,26 @@ msgstr "Openen van '%s' voor schrijven is mislukt: %s" msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" -msgstr "" -"Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn " -"gegaan: %s" +msgstr "Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren gegaan zijn: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1657 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Onvoldoende geheugen om afbeelding in een buffer op te slaan" +# incrementeel is geen nederlands woord. +# Hier wordt ws bedoeld: +# Het gedeeltelijk laden en dan al gedeeltelijk weergaven van een afbeelding #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Incrementeel laden van afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund" +msgstr "Geleidelijk laden van afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Interne fout: afbeeldingslader '%s' startte niet met het laden van een " -"afbeelding, maar gaf geen reden" +msgstr "Interne fout: afbeeldingslader '%s' startte niet met het laden van een afbeelding, maar gaf geen reden daarvoor" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 msgid "Image header corrupt" @@ -157,12 +154,14 @@ msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Afbeelding beeldpuntdata corrupt" # meervoud in nl van byte is byte +# reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt +# Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:430 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren" -msgstr[1] "Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren" +msgstr[0] "reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt" +msgstr[1] "reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" @@ -213,13 +212,18 @@ msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF-bestand miste data (misschien was het afgebroken?)" +msgstr "Er ontbrak data in het GIF-bestand (misschien was het afgebroken?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)" +# overlopende stapel +# maar dit is toch een melding waar newbies niets mee kunnen. +# Ze zouden deze melding eigenlijk niet mogen zien. +# Om degene die wel weten wat ze ermee kunnen doen niet op een dwaalspoor +# te zetten: Niet vertaald #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 msgid "Stack overflow" msgstr "Stack overflow" @@ -228,9 +232,10 @@ msgstr "Stack overflow" msgid "GIF image loader can't understand this image." msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet." +# onjuiste code #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" -msgstr "Foute code ontdekt" +msgstr "Foutieve code ontdekt" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" @@ -247,20 +252,18 @@ msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Bestand lijkt niet op een GIF-bestand" +msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Versie %s van het GIF-type wordt niet ondersteund" +msgstr "Versie %s van het GIF-bestandsformaat wordt niet ondersteund" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." -msgstr "" -"GIF-bestand heeft geen globaal kleurenpalet, en een afbeelding erin heeft " -"geen lokaal kleurenpalet" +msgstr "GIF-bestand heeft geen algemeen kleurenpalet, en een kader daarbinnen heeft geen lokaal kleurenpalet" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 msgid "GIF image was truncated or incomplete." @@ -337,7 +340,7 @@ msgstr "Niet ondersteunde JPEG kleurruimte (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Allocatie van geheugen voor JPEG-bestand is mislukt" +msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van JPEG-bestand" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 #, c-format @@ -361,11 +364,11 @@ msgstr "Het JPEG-bestandsformaat" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Kon geen geheugen voor de header alloceren" +msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de header" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Kon geen geheugen voor de context-buffer alloceren" +msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de context-buffer" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 msgid "Image has invalid width and/or height" @@ -386,11 +389,11 @@ msgstr "Kon geen nieuwe pixbuf aanmaken" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Kon geen geheugen voor lijn-data alloceren" +msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor lijn-data" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Kon geen geheugen voor 'paletted data' alloceren" +msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor 'paletted data'" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "Didn't get all lines of PCX image" @@ -440,9 +443,7 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden" msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer " -"enkele programma's af te sluiten om geheugen vrij te maken" +msgstr "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken" #: gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" @@ -456,9 +457,7 @@ msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:813 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"Sleutels voor PNG tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens " -"hebben" +msgstr "Sleutels voor PNG tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens bevatten" #: gdk-pixbuf/io-png.c:821 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." @@ -468,9 +467,7 @@ msgstr "Sleutels voor PNG tektblokken moeten uit ASCII tekens bestaan" #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Waarde voor PNG tekstblok %s kan niet geconverteerd worden naar ISO-8859-1 " -"codering" +msgstr "Waarde voor PNG tekstblok %s kan niet naar tekenset ISO-8859-1 worden omgezet." #: gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" @@ -478,11 +475,11 @@ msgstr "Het PNG-bestandsformaat" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM-lader verwachtte een integer te vinden, maar deed dat niet" +msgstr "PNM-lader verwachte een integer te vinden, maar deed dat niet" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM bestand heeft een incorrecte eerste byte" +msgstr "PNM bestand heeft een onjuist eerste byte" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" @@ -579,23 +576,23 @@ msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens niet gelukt" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 msgid "Can't realloc IOBuffer data" -msgstr "Kan IOBuffer gegevens niet heralloceren" +msgstr "Kan geheugenruimte voor IOBuffer-gegevens niet opnieuw reserveren" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Kan tijdelijke IOBuffer gegevens niet alloceren" +msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor tijdelijke IOBuffer-gegevens " #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 msgid "Can't allocate new pixbuf" -msgstr "Kan nieuwe pixbuf niet alloceren" +msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor nieuwe pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 msgid "Can't allocate colormap structure" -msgstr "Kan strctuur van kleurenkaart niet alloceren" +msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor kleurenkaartstructuur" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 msgid "Can't allocate colormap entries" -msgstr "Kan ingangen van kleurenkaart niet alloceren" +msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor kleurenkaart-items " #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" @@ -603,21 +600,22 @@ msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 msgid "Can't allocate TGA header memory" -msgstr "Kan geheugen voor TGA-kop niet alloceren" +msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor TGA-header" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA afbeelding heeft ongeldige afmetingen" +msgstr "TGA-afbeelding heeft ongeldige afmetingen" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA bestandstype wordt niet ondersteund" +msgstr "Bestandstype TGA wordt niet ondersteund" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA-context struct mislukt" +msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor TGA-context struct" +# te veel data in bestand #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 msgid "Excess data in file" msgstr "Overbodige data in bestand" @@ -628,11 +626,11 @@ msgstr "Het Targa-bestandsformaat" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (fout TIFF bestand)" +msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (foutief TIFF-bestand)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:182 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (fout TIFF bestand)" +msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (foutief TIFF-bestand)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:190 msgid "Width or height of TIFF image is zero" @@ -649,7 +647,7 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:255 gdk-pixbuf/io-tiff.c:298 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF bestand" +msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF-bestand" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:369 msgid "Failed to open TIFF image" @@ -657,11 +655,11 @@ msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:382 msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose bewerking mislukt" +msgstr "Bewerking: TIFFClose is mislukt" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 gdk-pixbuf/io-tiff.c:530 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Niet mogelijk om TIFF-afbeelding te laden" +msgstr "Laden van TIFF-afbeelding is mislukt" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:625 msgid "The TIFF image format" @@ -709,13 +707,14 @@ msgstr "Het XBM-bestandsformaat" msgid "No XPM header found" msgstr "Geen XPM-header gevonden" +# afbeelding ipv bestand gebruikt. #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM-bestand heeft afbeeldingsbreedte <= 0" +msgstr "XPM-afbeelding heeft breedte <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM-bestand heeft afbeeldingshoogte <= 0" +msgstr "XPM-afbeelding heeft hoogte <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" @@ -727,7 +726,7 @@ msgstr "XPM-bestand heeft ongeldig aantal kleuren" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Kan geheugen voor het laden van XPM-afbeelding niet alloceren" +msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor het laden van XPM-afbeelding" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295 msgid "Can't read XPM colormap" @@ -791,7 +790,7 @@ msgstr "calendar:MY" msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" -# gebiedende wijs hier beter dan: een kleur kiezen? +# 'Kies een kleur' hier beter dan: 'Een kleur kiezen' ? #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 msgid "Pick a Color" msgstr "Kies een kleur" @@ -800,23 +799,20 @@ msgstr "Kies een kleur" msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Ongeldige kleurgegevens ontvangen\n" +# niet strikt vertaald. #: gtk/gtkcolorsel.c:567 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"De vorige geselecteerde kleur; voor vergelijking met de kleur die u nu " -"selecteert. U kunt deze kleur slepen naar een kleurenpalet of deze kleur " -"selecteren als huidige door het naar de kleurenstaal ernaast te slepen." +msgstr "De oude kleur. Zo kunt u vergelijken met de kleur die u nu selecteert. U kunt deze kleur verslepen naar een kleurenpalet of de oude kleur behouden door het over de nieuwe kleur heen te slepen." +# niet strikt vertaald #: gtk/gtkcolorsel.c:572 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." -msgstr "" -"De kleur die u gekozen heeft. U kunt de kleur naar een kleurenpalet slepen " -"of bewaren voor toekomstig gebruik." +msgstr "De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een kleurenpaletom het te bewaren voor toekomstig gebruik." #: gtk/gtkcolorsel.c:933 msgid "_Save color here" @@ -831,13 +827,12 @@ msgstr "" "kleur te veranderen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met " "de rechter muisknop en selecteert \"Bewaar kleur hier\"" +# niet strikt vertaald #: gtk/gtkcolorsel.c:1846 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Selecteer uw kleur in de buitenste ring. Stel de helderheid van de kleur in " -"met de binnen-driehoek." +msgstr "Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt u instellen met de driehoek binnenin." #: gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "" @@ -853,7 +848,7 @@ msgstr "_Tint:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1881 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Positie op het kleurenwiel" +msgstr "Positie op het kleurenwiel." #: gtk/gtkcolorsel.c:1883 msgid "_Saturation:" @@ -911,9 +906,7 @@ msgstr "Kleur_naam:" msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of " -"gewoon een kleur invoeren zoals 'orange'." +msgstr "U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals 'orange'." #: gtk/gtkcolorsel.c:1955 msgid "_Palette" @@ -963,7 +956,7 @@ msgstr "" "Kon geen favoriet toevoegen voor %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:817 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:817 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" @@ -1043,9 +1036,10 @@ msgstr "_Toevoegen" msgid "_Remove" msgstr "_Verwijderen" +# _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Ver_borgen bestanden tonen" +msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877 gtk/gtkfilesel.c:766 msgid "Files" @@ -1059,9 +1053,14 @@ msgstr "Naam" msgid "Size" msgstr "Afmeting" +# Was eerst: Aangepast +# In overeenstemming met het label in Nautilus (lijstweergave) de vertaling +# veranderd in Wijzigingsdatum. +# 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast +# worden. #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2938 msgid "Modified" -msgstr "Aangepast" +msgstr "Wijzigingsdatum" #. Create Folder #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983 @@ -1077,13 +1076,24 @@ msgstr "_Naam:" msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Bladeren naar andere mappen" +# in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor: +# _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen +# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan +# _Map aanmaken: +# +# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map, +# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map, +# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken +# wat lelijk is. +# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met +# Aanma_ken in map #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376 msgid "Save in _folder:" -msgstr "Opslaan in _map:" +msgstr "_Opslaan in map:" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3378 msgid "Create in _folder:" -msgstr "Aanmaken in _map:" +msgstr "Aanma_ken in map:" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4069 msgid "Can't change to folder because it isn't local" @@ -1096,51 +1106,51 @@ msgstr "Kon het pad niet vinden" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 #, c-format msgid "shortcut %s does not exist" -msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet" +msgstr "snelkoppeling %s bestaat niet" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5272 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5279 msgid "Type name of new folder" msgstr "Geef de naam van de nieuwe map" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5308 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d byte" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5303 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5310 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5305 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5312 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5307 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5314 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5352 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5359 msgid "Today" msgstr "Vandaag" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5361 msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5372 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5467 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." -msgstr "Kan niet naar de map gaan die u opgaf omdat het een ongeldig pad is." +msgstr "Kan niet naar de door u opgegeven map gaan omdat het een ongeldig pad is." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5537 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5544 #, c-format msgid "" "Could not select %s:\n" @@ -1149,15 +1159,15 @@ msgstr "" "Kon %s niet selecteren:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5576 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5583 msgid "Open Location" msgstr "Locatie openen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5583 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590 msgid "Save in Location" msgstr "Opslaan in locatie" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5602 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5609 msgid "_Location:" msgstr "_Locatie:" @@ -1185,8 +1195,7 @@ msgid "" "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en is " -"mogelijk iet beschikbaar voor dit programma.\n" +"Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en is mogelijk niet beschikbaar voor dit programma.\n" "Weet u zeker dat u het wilt selecteren?" #: gtk/gtkfilesel.c:1115 @@ -1221,9 +1230,7 @@ msgstr "" # tekens ipv symbolen? #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"Je hebt waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in " -"bestandsnamen." +msgstr "U heeft waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in bestandsnamen." #: gtk/gtkfilesel.c:1450 #, c-format @@ -1238,9 +1245,10 @@ msgstr "Nieuwe map" msgid "_Folder name:" msgstr "_Mapnaam:" +# _A conflicteert ws met _Annuleren #: gtk/gtkfilesel.c:1523 msgid "C_reate" -msgstr "_Aanmaken" +msgstr "Aanma_ken" #: gtk/gtkfilesel.c:1566 #, c-format @@ -1332,9 +1340,7 @@ msgstr "_Selectie: " msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"De bestandsnaam \"%s\" kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de " -"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING aan te zetten): %s" +msgstr "De bestandsnaam \"%s\" kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING in te stellen): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3142 msgid "Invalid UTF-8" @@ -1382,6 +1388,7 @@ msgstr "Bestandsysteem" msgid "Could not get a stock icon for %s" msgstr "Kon geen standaard pictogram verkrijgen voor %s" +# Kies een andere naam #: gtk/gtkfilesystemunix.c:830 #, c-format msgid "" @@ -1590,7 +1597,7 @@ msgstr "Groep" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "De radioknop wiens groep deze knop toebehoort." +msgstr "De radioknop aan wiens groep deze knop toebehoort." #: gtk/gtkrc.c:2391 #, c-format @@ -1720,17 +1727,17 @@ msgstr "_Harde schijf" msgid "_Help" msgstr "_Hulp" +# honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map #: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Home" msgstr "_Thuis" -# Inspringen verhogen -# kan ook +# Inspringen verhogen/Meer inspringen #: gtk/gtkstock.c:319 msgid "Increase Indent" msgstr "Meer inspringen" -# Inspringen verlagen kan ook +# Inspringen verlagen/Minder inspringen< #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "Decrease Indent" msgstr "Minder inspringen" @@ -1739,10 +1746,13 @@ msgstr "Minder inspringen" msgid "_Index" msgstr "_Index" +# schuin/schuingedrukt +# _u / _i #: gtk/gtkstock.c:322 msgid "_Italic" msgstr "Schu_ingedrukt" +# ga naar #: gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Jump to" msgstr "_Spring naar" @@ -1751,6 +1761,7 @@ msgstr "_Spring naar" msgid "_Center" msgstr "Ge_centreerd" +# vullen/uitvullen #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Fill" msgstr "Uit_vullen" @@ -1775,6 +1786,7 @@ msgstr "_Nieuw" msgid "_No" msgstr "_Nee" +# Ok/OK #: gtk/gtkstock.c:331 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1811,6 +1823,7 @@ msgstr "A_fsluiten" msgid "_Redo" msgstr "O_pnieuw" +# herladen/verversen #: gtk/gtkstock.c:340 msgid "_Refresh" msgstr "_Verversen" @@ -1889,11 +1902,11 @@ msgstr "_Uitzoomen" #: gtk/gtktextutil.c:47 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM links-naar-rechts markering" +msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering" #: gtk/gtktextutil.c:48 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM Rechts-naar-links markering" +msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering" #: gtk/gtktextutil.c:49 msgid "LRE Left-to-right _embedding" @@ -1917,15 +1930,15 @@ msgstr "PDF _Pop richtingsformattering" #: gtk/gtktextutil.c:54 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS Spatie zonder breedte" +msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte" #: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ koppelaar zonder breedte" +msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte" #: gtk/gtktextutil.c:56 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Niet-koppelaar zonder breedte" +msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte" #: gtk/gtkthemes.c:70 #, c-format @@ -1949,7 +1962,7 @@ msgstr "Onverwacht begin-tag '%s' bij regel %d teken %d" #: gtk/gtkuimanager.c:1403 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d" +msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d" # Legen #: gtk/gtkuimanager.c:2189