From 91ba0a31e7df31bbf9fa18858c32c6b2df7cd7e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sat, 10 Oct 2020 12:45:14 +0200 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- po-properties/pl.po | 808 ++++++++++++++--------------- po/pl.po | 1202 ++++++++++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 1071 insertions(+), 939 deletions(-) diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po index 6e34245901..796add69d0 100644 --- a/po-properties/pl.po +++ b/po-properties/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-05 09:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-05 13:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-09 11:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-10 12:15+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" msgstr "Pionowe przesunięcie aktywnego obszaru kursora" #: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231 -#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:340 +#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:119 gtk/gtkstack.c:340 #: gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -181,15 +181,15 @@ msgstr "Stan modyfikatora" msgid "The modifier state of the keyboard" msgstr "Stan modyfikatora klawiatury" -#: gdk/gdkdisplay.c:180 gdk/gdkdisplay.c:181 +#: gdk/gdkdisplay.c:165 gdk/gdkdisplay.c:166 msgid "Composited" msgstr "Składane" -#: gdk/gdkdisplay.c:193 gdk/gdkdisplay.c:194 +#: gdk/gdkdisplay.c:178 gdk/gdkdisplay.c:179 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" -#: gdk/gdkdisplay.c:206 gdk/gdkdisplay.c:207 +#: gdk/gdkdisplay.c:191 gdk/gdkdisplay.c:192 msgid "Input shapes" msgstr "Kształty wejściowe" @@ -213,11 +213,11 @@ msgstr "Powierzchnia" msgid "The GDK surface bound to the context" msgstr "Powierzchnia biblioteki GDK dowiązana do kontekstu" -#: gdk/gdkglcontext.c:382 +#: gdk/gdkglcontext.c:426 msgid "Shared context" msgstr "Współdzielony kontekst" -#: gdk/gdkglcontext.c:383 +#: gdk/gdkglcontext.c:427 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane" @@ -225,15 +225,19 @@ msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane" msgid "Parent" msgstr "Kontrolka nadrzędna" -#: gdk/gdkpopup.c:91 gdk/gdkpopup.c:97 +#: gdk/gdkpopup.c:91 msgid "The parent surface" msgstr "Powierzchnia nadrzędna" -#: gdk/gdkpopup.c:96 gtk/gtkpopover.c:1642 +#: gdk/gdkpopup.c:96 gtk/gtkpopover.c:1644 msgid "Autohide" msgstr "Automatyczne ukrywanie" -#: gdk/gdksurface.c:495 gdk/gdksurface.c:496 gtk/gtkwidget.c:1037 +#: gdk/gdkpopup.c:97 +msgid "Whether to hide on outside clicks" +msgstr "Określa, czy ukrywać po kliknięciach na zewnątrz" + +#: gdk/gdksurface.c:495 gdk/gdksurface.c:496 gtk/gtkwidget.c:1040 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" @@ -314,11 +318,11 @@ msgstr "Identyfikator urządzenia" msgid "Device identifier" msgstr "Identyfikator urządzenia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:373 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 msgid "Program name" msgstr "Nazwa programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:374 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -326,124 +330,124 @@ msgstr "" "Nazwa programu. Jeśli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:368 msgid "Program version" msgstr "Wersja programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 msgid "The version of the program" msgstr "Wersja programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:397 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:380 msgid "Copyright string" msgstr "Prawa autorskie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:398 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informacje o prawach autorskich programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:411 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 msgid "Comments string" msgstr "Ciąg opisowy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:412 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:395 msgid "Comments about the program" msgstr "Opis programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:434 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:417 msgid "License" msgstr "Licencja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:418 msgid "The license of the program" msgstr "Licencja programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "System Information" msgstr "Informacje o systemie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:454 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:437 msgid "Information about the system on which the program is running" msgstr "Informacje o systemie, w którym program jest uruchomiony" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:479 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:462 msgid "License Type" msgstr "Typ licencji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:480 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:463 msgid "The license type of the program" msgstr "Typ licencji programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:493 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:476 msgid "Website URL" msgstr "Adres strony domowej" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:494 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:477 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:505 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:488 msgid "Website label" msgstr "Etykieta strony domowej" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:506 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:489 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Etykieta odnośnika do witryny domowej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:519 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:502 msgid "Authors" msgstr "Autorzy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "List of authors of the program" msgstr "Lista autorów programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "Documenters" msgstr "Autorzy dokumentacji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:534 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:547 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 msgid "Artists" msgstr "Artyści" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:548 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:531 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:561 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 msgid "Translator credits" msgstr "Zasługi tłumaczy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:562 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:574 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:557 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:575 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 msgid "A logo for the about box." msgstr "Logo dla okna z informacją o programie." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:587 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:570 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nazwa ikony logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:588 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:571 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:599 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:582 msgid "Wrap license" msgstr "Zawijanie licencji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:600 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:583 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Określa, czy tekst licencji ma być zawijany." @@ -471,8 +475,8 @@ msgstr "Ujawnianie" msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Kontroluje, czy pasek działań wyświetla swoją zawartość" -#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150 -#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:205 gtk/gtkspinbutton.c:415 +#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:148 +#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:415 msgid "Value" msgstr "Wartość" @@ -548,7 +552,7 @@ msgstr "Nagłówek" msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:229 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:208 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:542 gtk/gtkfontbutton.c:513 #: gtk/gtknativedialog.c:226 gtk/gtkwindow.c:750 msgid "Modal" @@ -662,7 +666,7 @@ msgstr "Wyświetlanie paska menu" msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna" -#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1108 +#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1111 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" @@ -670,7 +674,7 @@ msgstr "Wyrównanie poziome" msgid "X alignment of the child" msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego" -#: gtk/gtkaspectframe.c:151 gtk/gtkwidget.c:1121 +#: gtk/gtkaspectframe.c:151 gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" @@ -696,19 +700,19 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" msgstr "" "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego" -#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkcombobox.c:782 -#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:366 gtk/gtkflowbox.c:509 -#: gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3467 gtk/gtklistitem.c:185 -#: gtk/gtknotebook.c:567 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1670 -#: gtk/gtkrevealer.c:352 gtk/gtkscrolledwindow.c:756 gtk/gtksearchbar.c:324 +#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:782 +#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:366 gtk/gtkflowbox.c:507 +#: gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3469 gtk/gtklistitem.c:185 +#: gtk/gtknotebook.c:567 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1672 +#: gtk/gtkrevealer.c:340 gtk/gtkscrolledwindow.c:756 gtk/gtksearchbar.c:324 #: gtk/gtkstack.c:333 gtk/gtktreeexpander.c:459 gtk/gtkviewport.c:380 #: gtk/gtkwindow.c:921 gtk/gtkwindowhandle.c:544 msgid "Child" msgstr "Element potomny" -#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:367 -#: gtk/gtkflowbox.c:510 gtk/gtkframe.c:192 gtk/gtklistbox.c:3468 -#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1671 gtk/gtkrevealer.c:353 +#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkexpander.c:367 +#: gtk/gtkflowbox.c:508 gtk/gtkframe.c:192 gtk/gtklistbox.c:3470 +#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1673 gtk/gtkrevealer.c:341 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtksearchbar.c:325 gtk/gtkviewport.c:381 #: gtk/gtkwindow.c:922 gtk/gtkwindowhandle.c:545 msgid "The child widget" @@ -762,7 +766,7 @@ msgstr "Strony" msgid "The pages of the assistant." msgstr "Strony asystenta." -#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:281 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:279 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" @@ -771,27 +775,27 @@ msgid "Bookmark file to load" msgstr "Plik zakładek do wczytania" #: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:890 -#: gtk/gtklabel.c:751 gtk/gtktext.c:893 +#: gtk/gtklabel.c:751 gtk/gtktext.c:891 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:267 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:262 msgid "Attributes to query" msgstr "Atrybuty do odpytania" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:302 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:297 msgid "IO priority" msgstr "Priorytet wejścia/wyjścia" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:303 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:298 msgid "Priority used when loading" msgstr "Priorytet używany podczas wczytywania" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:326 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:309 msgid "loading" msgstr "wczytywanie" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:327 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:310 msgid "TRUE if files are being loaded" msgstr "Określa, czy pliki są wczytywane" @@ -821,11 +825,11 @@ msgstr "Odstępy" msgid "The amount of space between children" msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi" -#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3611 +#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3609 msgid "Homogeneous" msgstr "Jednorodny" -#: gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3612 +#: gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3610 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Określa, czy wszystkie elementy potomne mają być tego samego rozmiaru" @@ -893,24 +897,24 @@ msgstr "zasób zawierający definicję interfejsu użytkownika" msgid "scope to use when instantiating listitems" msgstr "zakres używany podczas występowania elementów listy" -#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkcheckbutton.c:472 gtk/gtkexpander.c:320 +#: gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkcheckbutton.c:472 gtk/gtkexpander.c:320 #: gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtklabel.c:744 gtk/gtkmenubutton.c:399 msgid "Label" msgstr "Etykieta" -#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcheckbutton.c:473 +#: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcheckbutton.c:473 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety" -#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:328 +#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:328 #: gtk/gtklabel.c:765 gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkstack.c:383 msgid "Use underline" msgstr "Użycie podkreślenia" -#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:487 gtk/gtkexpander.c:329 +#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkcheckbutton.c:487 gtk/gtkexpander.c:329 #: gtk/gtklabel.c:766 gtk/gtkmenubutton.c:407 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -919,21 +923,21 @@ msgstr "" "Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który " "poprzedza znak skrótu" -#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkcombobox.c:669 gtk/gtkentry.c:469 +#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkcombobox.c:669 gtk/gtkentry.c:469 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:638 msgid "Has Frame" msgstr "Ma ramkę" -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkmenubutton.c:414 +#: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkmenubutton.c:414 msgid "Whether the button has a frame" msgstr "Określa, czy przycisk ma ramkę" -#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:209 gtk/gtkimage.c:211 -#: gtk/gtkmenubutton.c:392 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:822 +#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:209 gtk/gtkimage.c:211 +#: gtk/gtkmenubutton.c:392 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:822 msgid "Icon Name" msgstr "Nazwa ikony" -#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkmenubutton.c:393 +#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkmenubutton.c:393 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "Nazwa ikony używanej do automatycznego wypełnienia przycisku" @@ -1089,35 +1093,35 @@ msgstr "Anulowano modyfikowanie" msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Wskazuje, że modyfikowanie zostało anulowane" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175 msgid "Accelerator key" msgstr "Klawisz skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Wartość klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:192 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:190 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modyfikatory klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:191 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Maska modyfikatora klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:208 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:206 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Kod klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:207 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Sprzętowy kod klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:226 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:224 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Tryb klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:225 msgid "The type of accelerators" msgstr "Typ klawiszy skrótów" @@ -1242,32 +1246,32 @@ msgstr "Ustawienie tła komórki" msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Określa, czy kolor tła komórki jest ustawiony" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcolumnview.c:633 gtk/gtkdropdown.c:454 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:632 gtk/gtkdropdown.c:454 #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:589 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413 -#: gtk/gtkgridview.c:1093 gtk/gtklistview.c:840 gtk/gtkmaplistmodel.c:375 +#: gtk/gtkgridview.c:1092 gtk/gtklistview.c:839 gtk/gtkmaplistmodel.c:375 #: gtk/gtkmultiselection.c:356 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:227 #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:558 gtk/gtkslicelistmodel.c:264 #: gtk/gtksortlistmodel.c:796 gtk/gtktreelistmodel.c:706 msgid "Model" msgstr "Model" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:135 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Model zawierający dopuszczalne wartości dla pola rozwijanego" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:157 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155 msgid "Text Column" msgstr "Kolumna tekstowa" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:173 gtk/gtkcombobox.c:713 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:713 msgid "Has Entry" msgstr "Ma wejście" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:172 msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Jeśli nie ustawione, nie można wprowadzać innych ciągów niż wybrane" @@ -1320,36 +1324,36 @@ msgstr "Ikona" msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Wyświetlana ikona GIcon" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:151 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:149 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Wartość paska postępu" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 #: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:187 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103 gtk/gtkprogressbar.c:209 gtk/gtktextbuffer.c:465 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103 gtk/gtkprogressbar.c:209 gtk/gtktextbuffer.c:470 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:167 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:165 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Tekst na pasku postępu" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkcellrendererspinner.c:155 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 gtk/gtkcellrendererspinner.c:155 msgid "Pulse" msgstr "Puls" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don’t know how much." msgstr "" "Aby pokazać nieokreślony postęp, należy ustawić jakąś dodatnią wartość." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:201 msgid "Text x alignment" msgstr "Poziome wyrównanie tekstu" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1357,24 +1361,24 @@ msgstr "" "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od " "prawej do lewej)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 msgid "Text y alignment" msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:219 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1005 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:228 gtk/gtklevelbar.c:1003 #: gtk/gtkprogressbar.c:186 gtk/gtkrange.c:372 msgid "Inverted" msgstr "Odwrócony" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:187 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:229 gtk/gtkprogressbar.c:187 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:365 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:365 gtk/gtkscalebutton.c:214 #: gtk/gtkscrollbar.c:217 gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "Adjustment" msgstr "Dopasowanie" @@ -1413,7 +1417,7 @@ msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny (tzn. wyświetlany) w komórce" msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Pulsowanie spinnera" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:294 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:292 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:288 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" @@ -1488,15 +1492,15 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333 -#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298 +#: gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. „Sans Italic 12”" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:77 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription" @@ -1576,7 +1580,7 @@ msgstr "Podkreślenie" msgid "Style of underline for this text" msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:401 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:147 gtk/gtktexttag.c:401 msgid "Language" msgstr "Język" @@ -1648,8 +1652,8 @@ msgstr "Wyrównanie" msgid "How to align the lines" msgstr "Sposób wyrównania wierszy" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:408 -#: gtk/gtksearchentry.c:283 gtk/gtktext.c:825 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:420 +#: gtk/gtksearchentry.c:283 gtk/gtktext.c:823 msgid "Placeholder text" msgstr "Tekst zastępczy" @@ -1802,7 +1806,7 @@ msgstr "Niespójny stan" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Niespójny stan przycisku" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:182 gtk/gtklistbox.c:3448 gtk/gtklistitem.c:173 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:182 gtk/gtklistbox.c:3450 gtk/gtklistitem.c:173 msgid "Activatable" msgstr "Można aktywować" @@ -1883,15 +1887,7 @@ msgstr "Niespójny" msgid "If the check button is in an “in between” state" msgstr "Określa, czy przycisk wyboru jest w stanie „pośrednim”" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:158 gtk/gtkcolorchooser.c:83 -msgid "Use alpha" -msgstr "Użycie kanału alfa" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:159 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:163 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:523 gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 gtk/gtkshortcutssection.c:321 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkstack.c:347 @@ -1899,27 +1895,19 @@ msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa" msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:164 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Bieżący kolor RGBA" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Wybrany kolor RGBA" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 msgid "Show Editor" msgstr "Wyświetlanie edytora" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "Określa, czy od razu wyświetlać edytor kolorów" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkfontbutton.c:514 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkfontbutton.c:514 msgid "Whether the dialog is modal" msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest modalne" @@ -1931,15 +1919,19 @@ msgstr "Kolor" msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:83 +msgid "Use alpha" +msgstr "Użycie kanału alfa" + #: gtk/gtkcolorchooser.c:84 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Określa, czy alfa ma być wyświetlana" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:672 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:721 msgid "Show editor" msgstr "Wyświetlanie edytora" -#: gtk/gtkcolorscale.c:293 +#: gtk/gtkcolorscale.c:290 msgid "Scale type" msgstr "Typ skalowania" @@ -1951,7 +1943,7 @@ msgstr "Kolor RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Kolor jako RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:482 gtk/gtklabel.c:834 gtk/gtklistbox.c:3460 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:482 gtk/gtklabel.c:834 gtk/gtklistbox.c:3462 #: gtk/gtklistitem.c:221 msgid "Selectable" msgstr "Można zaznaczać" @@ -1976,65 +1968,65 @@ msgstr "Można upuszczać" msgid "Whether the swatch should accept drops" msgstr "Określa, czy próbka ma przyjmować upuszczone dane" -#: gtk/gtkcolumnview.c:621 +#: gtk/gtkcolumnview.c:620 msgid "Columns" msgstr "Kolumny" -#: gtk/gtkcolumnview.c:622 +#: gtk/gtkcolumnview.c:621 msgid "List of columns" msgstr "Lista kolumn" -#: gtk/gtkcolumnview.c:634 gtk/gtkgridview.c:1094 gtk/gtklistview.c:841 +#: gtk/gtkcolumnview.c:633 gtk/gtkgridview.c:1093 gtk/gtklistview.c:840 msgid "Model for the items displayed" msgstr "Model wyświetlanych elementów" -#: gtk/gtkcolumnview.c:645 +#: gtk/gtkcolumnview.c:644 msgid "Show row separators" msgstr "Wyświetlanie separatorów rzędów" -#: gtk/gtkcolumnview.c:646 gtk/gtklistbox.c:513 gtk/gtklistview.c:853 +#: gtk/gtkcolumnview.c:645 gtk/gtklistbox.c:511 gtk/gtklistview.c:852 msgid "Show separators between rows" msgstr "Wyświetlanie separatorów między rzędami" -#: gtk/gtkcolumnview.c:657 +#: gtk/gtkcolumnview.c:656 msgid "Show column separators" msgstr "Wyświetlanie separatorów kolumn" -#: gtk/gtkcolumnview.c:658 +#: gtk/gtkcolumnview.c:657 msgid "Show separators between columns" msgstr "Wyświetlanie separatorów między kolumnami" -#: gtk/gtkcolumnview.c:669 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277 -#: gtk/gtksortlistmodel.c:820 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544 +#: gtk/gtkcolumnview.c:668 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:820 gtk/gtktreelistrowsorter.c:547 msgid "Sorter" msgstr "Element porządkujący" -#: gtk/gtkcolumnview.c:670 +#: gtk/gtkcolumnview.c:669 msgid "Sorter with sorting choices of the user" msgstr "Element porządkujący z wyborami porządkowania użytkownika" -#: gtk/gtkcolumnview.c:681 gtk/gtkgridview.c:1105 gtk/gtklistview.c:864 +#: gtk/gtkcolumnview.c:680 gtk/gtkgridview.c:1104 gtk/gtklistview.c:863 msgid "Single click activate" msgstr "Pojedyncze kliknięcie aktywuje" -#: gtk/gtkcolumnview.c:682 gtk/gtkgridview.c:1106 gtk/gtklistview.c:865 +#: gtk/gtkcolumnview.c:681 gtk/gtkgridview.c:1105 gtk/gtklistview.c:864 msgid "Activate rows on single click" msgstr "Aktywowanie rzędów po pojedynczym kliknięciu" -#: gtk/gtkcolumnview.c:693 gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1023 +#: gtk/gtkcolumnview.c:692 gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:377 msgid "Reorderable" msgstr "Zmienny porządek" -#: gtk/gtkcolumnview.c:694 +#: gtk/gtkcolumnview.c:693 msgid "Whether columns are reorderable" msgstr "Określa, czy kolejność kolumn może być zmieniana" -#: gtk/gtkcolumnview.c:705 gtk/gtkgridview.c:1117 gtk/gtklistview.c:876 +#: gtk/gtkcolumnview.c:704 gtk/gtkgridview.c:1116 gtk/gtklistview.c:875 msgid "Enable rubberband selection" msgstr "Zaznaczanie za pomocą gumki" -#: gtk/gtkcolumnview.c:706 gtk/gtkgridview.c:1118 gtk/gtklistview.c:877 +#: gtk/gtkcolumnview.c:705 gtk/gtkgridview.c:1117 gtk/gtklistview.c:876 msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse" msgstr "Zezwolenie na zaznaczanie elementów przez przeciągnięcie myszą" @@ -2046,13 +2038,13 @@ msgstr "Widok kolumn" msgid "Column view this column is a part of" msgstr "Widok kolumn, którego częścią jest ta kolumna" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:428 gtk/gtkgridview.c:1053 -#: gtk/gtklistview.c:828 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:428 gtk/gtkgridview.c:1052 +#: gtk/gtklistview.c:827 msgid "Factory" msgstr "Generator" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:429 gtk/gtkdropdown.c:443 -#: gtk/gtkgridview.c:1054 gtk/gtklistview.c:829 +#: gtk/gtkgridview.c:1053 gtk/gtklistview.c:828 msgid "Factory for populating list items" msgstr "Generator do wypełniania elementów listy" @@ -2322,40 +2314,32 @@ msgstr "Początkowa wartość" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Początkowo określona wartość używana dla tej właściwości" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:266 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:261 msgid "attributes" msgstr "atrybuty" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:278 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:273 msgid "error" msgstr "błąd" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:279 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:274 msgid "Error encountered while loading files" msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania plików" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:290 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:327 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:327 #: gtk/gtkvideo.c:296 msgid "File" msgstr "Plik" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:291 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:286 msgid "The file to query" msgstr "Plik do odpytania" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:314 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376 -msgid "Item type" -msgstr "Typ elementu" - -#: gtk/gtkdirectorylist.c:315 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377 -msgid "The type of elements of this object" -msgstr "Typ elementów tego obiektu" - -#: gtk/gtkdirectorylist.c:338 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:321 msgid "monitored" msgstr "obserwowane" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:339 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:322 msgid "TRUE if the directory is monitored for changes" msgstr "Określa, czy zmiany katalogu są obserwowane" @@ -2563,7 +2547,7 @@ msgstr "Długość tekstu" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:753 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:751 msgid "Maximum length" msgstr "Maksymalna długość" @@ -2572,7 +2556,7 @@ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum" -#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:746 +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:744 msgid "Text Buffer" msgstr "Bufor tekstu" @@ -2581,11 +2565,11 @@ msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe" -#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:919 +#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:917 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" -#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:920 +#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:918 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2598,7 +2582,7 @@ msgstr "" msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana wypukłość wokół elementu" -#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:761 +#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:759 msgid "Invisible character" msgstr "Niewidoczny znak" @@ -2606,13 +2590,13 @@ msgstr "Niewidoczny znak" msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" -#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:415 gtk/gtksearchentry.c:290 -#: gtk/gtktext.c:768 +#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:427 gtk/gtksearchentry.c:290 +#: gtk/gtktext.c:766 msgid "Activates default" msgstr "Aktywuje domyślny" -#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:416 gtk/gtksearchentry.c:291 -#: gtk/gtktext.c:769 +#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:428 gtk/gtksearchentry.c:291 +#: gtk/gtktext.c:767 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2620,7 +2604,7 @@ msgstr "" "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter ma być aktywowany domyślny " "widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" -#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:775 +#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:773 msgid "Scroll offset" msgstr "Przesunięcie przewinięcia" @@ -2628,19 +2612,19 @@ msgstr "Przesunięcie przewinięcia" msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar" -#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:788 +#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:786 msgid "Truncate multiline" msgstr "Ucinanie wielowierszowych" -#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:789 +#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:787 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza." -#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:800 gtk/gtktextview.c:992 +#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:798 gtk/gtktextview.c:992 msgid "Overwrite mode" msgstr "Tryb nadpisywania" -#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:801 +#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:799 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący" @@ -2648,11 +2632,11 @@ msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący" msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie" -#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:812 +#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:810 msgid "Invisible character set" msgstr "Niewidoczny zestaw znaków" -#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:813 +#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:811 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków" @@ -2676,7 +2660,7 @@ msgstr "" "Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy " "każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:409 gtk/gtksearchentry.c:284 +#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:421 gtk/gtksearchentry.c:284 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny" @@ -2800,11 +2784,11 @@ msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej" msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1018 +#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:840 gtk/gtktextview.c:1018 msgid "IM module" msgstr "Moduł metody wprowadzania" -#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:843 gtk/gtktextview.c:1019 +#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:841 gtk/gtktextview.c:1019 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie" @@ -2816,22 +2800,22 @@ msgstr "Uzupełnianie" msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania" -#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:861 +#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:859 #: gtk/gtktextview.c:1034 msgid "Purpose" msgstr "Przeznaczenie" -#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:862 +#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:860 #: gtk/gtktextview.c:1035 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego" -#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:875 +#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:873 #: gtk/gtktextview.c:1050 msgid "hints" msgstr "podpowiedzi" -#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:876 +#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:874 #: gtk/gtktextview.c:1051 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego" @@ -2840,7 +2824,7 @@ msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu" -#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:905 gtk/gtktexttag.c:557 +#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:903 gtk/gtktexttag.c:557 #: gtk/gtktextview.c:968 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatory" @@ -2857,20 +2841,20 @@ msgstr "Ikona emoji" msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę dla emoji" -#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:953 gtk/gtkpasswordentry.c:435 -#: gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1074 +#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:953 gtk/gtkpasswordentry.c:447 +#: gtk/gtktext.c:937 gtk/gtktextview.c:1074 msgid "Extra menu" msgstr "Dodatkowe menu" -#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:436 +#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:448 msgid "Model menu to append to the context menu" msgstr "Model menu dołączanego do menu kontekstowego" -#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:912 +#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:910 msgid "Enable Emoji completion" msgstr "Uzupełnianie emoji" -#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:913 +#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:911 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "Określa, czy podpowiadać emoji" @@ -2986,7 +2970,7 @@ msgstr "Zawiera zaznaczanie" msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget" msgstr "Określa, czy zaznaczanie jest w elemencie potomnym widżetu kontrolerów" -#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375 +#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:369 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 msgid "Flags" msgstr "Flagi" @@ -3120,11 +3104,11 @@ msgstr "Etykieta anulowania" msgid "The label on the cancel button" msgstr "Etykieta przycisku anulowania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7599 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7600 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7603 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7604 msgid "Search mode" msgstr "Tryb wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7606 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7607 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7610 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7611 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634 msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" @@ -3169,38 +3153,38 @@ msgstr "Przekształcenie elementu potomnego stałego układu" msgid "The model being flattened" msgstr "Spłaszczany model" -#: gtk/gtkflowbox.c:3577 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:490 +#: gtk/gtkflowbox.c:3575 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:488 #: gtk/gtktreeselection.c:139 msgid "Selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: gtk/gtkflowbox.c:3578 gtk/gtkiconview.c:362 gtk/gtklistbox.c:491 +#: gtk/gtkflowbox.c:3576 gtk/gtkiconview.c:362 gtk/gtklistbox.c:489 msgid "The selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: gtk/gtkflowbox.c:3591 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:498 +#: gtk/gtkflowbox.c:3589 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:496 #: gtk/gtktreeview.c:1157 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu" -#: gtk/gtkflowbox.c:3592 gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtklistbox.c:499 +#: gtk/gtkflowbox.c:3590 gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtklistbox.c:497 #: gtk/gtktreeview.c:1158 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu" -#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtklistbox.c:505 gtk/gtklistbox.c:506 +#: gtk/gtkflowbox.c:3596 gtk/gtklistbox.c:503 gtk/gtklistbox.c:504 msgid "Accept unpaired release" msgstr "Przyjmowanie niepowiązanego zwolnienia" -#: gtk/gtkflowbox.c:3599 +#: gtk/gtkflowbox.c:3597 msgid "Accept an unpaired release event" msgstr "Przyjmowanie niepowiązanego zdarzenia zwolnienia" -#: gtk/gtkflowbox.c:3628 +#: gtk/gtkflowbox.c:3626 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Minimalna liczba elementów potomnych na wiersz" -#: gtk/gtkflowbox.c:3629 +#: gtk/gtkflowbox.c:3627 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." @@ -3208,11 +3192,11 @@ msgstr "" "Minimalna liczba elementów potomnych do przydzielenia następując po sobie " "w danej orientacji." -#: gtk/gtkflowbox.c:3642 +#: gtk/gtkflowbox.c:3640 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Maksymalna liczba elementów potomnych na wiersz" -#: gtk/gtkflowbox.c:3643 +#: gtk/gtkflowbox.c:3641 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -3220,19 +3204,19 @@ msgstr "" "Maksymalna liczba elementów potomnych, dla których żądać miejsca następując " "po sobie w danej orientacji." -#: gtk/gtkflowbox.c:3655 +#: gtk/gtkflowbox.c:3653 msgid "Vertical spacing" msgstr "Odstęp pionowy" -#: gtk/gtkflowbox.c:3656 +#: gtk/gtkflowbox.c:3654 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w pionie" -#: gtk/gtkflowbox.c:3667 +#: gtk/gtkflowbox.c:3665 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Odstęp poziomy" -#: gtk/gtkflowbox.c:3668 +#: gtk/gtkflowbox.c:3666 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie" @@ -3257,51 +3241,51 @@ msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki" -#: gtk/gtkfontchooser.c:77 +#: gtk/gtkfontchooser.c:76 msgid "Font description" msgstr "Opis czcionki" -#: gtk/gtkfontchooser.c:90 +#: gtk/gtkfontchooser.c:89 msgid "Preview text" msgstr "Tekst podglądu" -#: gtk/gtkfontchooser.c:91 +#: gtk/gtkfontchooser.c:90 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki" -#: gtk/gtkfontchooser.c:103 +#: gtk/gtkfontchooser.c:102 msgid "Show preview text entry" msgstr "Wyświetlanie elementu podglądu tekstu" -#: gtk/gtkfontchooser.c:104 +#: gtk/gtkfontchooser.c:103 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Określa, czy element podglądu tekstu jest wyświetlany lub nie" -#: gtk/gtkfontchooser.c:116 +#: gtk/gtkfontchooser.c:115 msgid "Selection level" msgstr "Poziom wyboru" -#: gtk/gtkfontchooser.c:117 +#: gtk/gtkfontchooser.c:116 msgid "Whether to select family, face or font" msgstr "Określa, czy wybierać rodzinę, odmianę lub czcionkę" -#: gtk/gtkfontchooser.c:133 +#: gtk/gtkfontchooser.c:132 msgid "Font features" msgstr "Funkcje czcionki" -#: gtk/gtkfontchooser.c:134 +#: gtk/gtkfontchooser.c:133 msgid "Font features as a string" msgstr "Funkcje czcionki jako ciąg" -#: gtk/gtkfontchooser.c:149 +#: gtk/gtkfontchooser.c:148 msgid "Language for which features have been selected" msgstr "Język, dla którego wybrano funkcje" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:661 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:909 msgid "The tweak action" msgstr "Działanie dostrajania" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:662 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:910 msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "Działanie przełączenia do przejścia na stronę dostrajania" @@ -3337,7 +3321,7 @@ msgstr "Współczynnik opóźnienia" msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "Współczynnik, o jaki modyfikować domyślny czas ograniczenia" -#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:60 +#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:58 msgid "Orientation" msgstr "Ułożenie" @@ -3365,43 +3349,43 @@ msgstr "Numer przycisku" msgid "Button number to listen to" msgstr "Numer przycisku, którego nasłuchiwać" -#: gtk/gtkglarea.c:798 +#: gtk/gtkglarea.c:805 msgid "Context" msgstr "Kontekst" -#: gtk/gtkglarea.c:799 +#: gtk/gtkglarea.c:806 msgid "The GL context" msgstr "Kontekst GL" -#: gtk/gtkglarea.c:819 +#: gtk/gtkglarea.c:826 msgid "Auto render" msgstr "Automatyczne rysowanie" -#: gtk/gtkglarea.c:820 +#: gtk/gtkglarea.c:827 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "Określa, czy GtkGLArea rysuje podczas każdego odświeżenia" -#: gtk/gtkglarea.c:834 +#: gtk/gtkglarea.c:841 msgid "Has depth buffer" msgstr "Ma bufor głębi" -#: gtk/gtkglarea.c:835 +#: gtk/gtkglarea.c:842 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "Określa, czy bufor głębi jest przydzielony" -#: gtk/gtkglarea.c:849 +#: gtk/gtkglarea.c:856 msgid "Has stencil buffer" msgstr "Ma bufor szablonowy" -#: gtk/gtkglarea.c:850 +#: gtk/gtkglarea.c:857 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Określa, czy bufor szablonowy jest przydzielony" -#: gtk/gtkglarea.c:866 +#: gtk/gtkglarea.c:873 msgid "Use OpenGL ES" msgstr "Używa OpenGL ES" -#: gtk/gtkglarea.c:867 +#: gtk/gtkglarea.c:874 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "Określa, czy kontekst używa OpenGL lub OpenGL ES" @@ -3479,19 +3463,19 @@ msgstr "Rozdział rzędów" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny" -#: gtk/gtkgridview.c:1069 +#: gtk/gtkgridview.c:1068 msgid "Max columns" msgstr "Maksymalna liczba kolumn" -#: gtk/gtkgridview.c:1070 +#: gtk/gtkgridview.c:1069 msgid "Maximum number of columns per row" msgstr "Maksymalna liczba kolumn na rząd" -#: gtk/gtkgridview.c:1081 +#: gtk/gtkgridview.c:1080 msgid "Min columns" msgstr "Minimalna liczba kolumn" -#: gtk/gtkgridview.c:1082 +#: gtk/gtkgridview.c:1081 msgid "Minimum number of columns per row" msgstr "Minimalna liczba kolumn na rząd" @@ -3535,27 +3519,27 @@ msgstr "Ścieżka do zasobu" msgid "Theme name" msgstr "Nazwa motywu" -#: gtk/gtkicontheme.c:3571 +#: gtk/gtkicontheme.c:3574 msgid "file" msgstr "plik" -#: gtk/gtkicontheme.c:3572 +#: gtk/gtkicontheme.c:3575 msgid "The file representing the icon" msgstr "Plik przedstawiający ikonę" -#: gtk/gtkicontheme.c:3582 gtk/gtkstack.c:354 +#: gtk/gtkicontheme.c:3585 gtk/gtkstack.c:354 msgid "Icon name" msgstr "Nazwa ikony" -#: gtk/gtkicontheme.c:3583 +#: gtk/gtkicontheme.c:3586 msgid "The icon name chosen during lookup" msgstr "Nazwa ikony wybranej podczas wyszukiwania" -#: gtk/gtkicontheme.c:3593 +#: gtk/gtkicontheme.c:3596 msgid "Is symbolic" msgstr "Symboliczna" -#: gtk/gtkicontheme.c:3594 +#: gtk/gtkicontheme.c:3597 msgid "If the icon is symbolic" msgstr "Czy ikona jest symboliczna" @@ -3826,43 +3810,43 @@ msgstr "Liczba wierszy" msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:954 gtk/gtktext.c:940 gtk/gtktextview.c:1075 +#: gtk/gtklabel.c:954 gtk/gtktext.c:938 gtk/gtktextview.c:1075 msgid "Menu model to append to the context menu" msgstr "Model menu dołączanego do menu kontekstowego" -#: gtk/gtklevelbar.c:946 +#: gtk/gtklevelbar.c:944 msgid "Currently filled value level" msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości" -#: gtk/gtklevelbar.c:947 +#: gtk/gtklevelbar.c:945 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości paska" -#: gtk/gtklevelbar.c:959 +#: gtk/gtklevelbar.c:957 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Minimalny poziom wartości paska" -#: gtk/gtklevelbar.c:960 +#: gtk/gtklevelbar.c:958 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Minimalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek" -#: gtk/gtklevelbar.c:972 +#: gtk/gtklevelbar.c:970 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Maksymalny poziom wartości paska" -#: gtk/gtklevelbar.c:973 +#: gtk/gtklevelbar.c:971 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Maksymalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek" -#: gtk/gtklevelbar.c:991 +#: gtk/gtklevelbar.c:989 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Tryb wskaźnika wartości" -#: gtk/gtklevelbar.c:992 +#: gtk/gtklevelbar.c:990 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek" -#: gtk/gtklevelbar.c:1006 +#: gtk/gtklevelbar.c:1004 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu" @@ -3882,19 +3866,19 @@ msgstr "Odwiedzone" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony." -#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:61 +#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:59 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego" -#: gtk/gtklistbox.c:512 gtk/gtklistview.c:852 +#: gtk/gtklistbox.c:510 gtk/gtklistview.c:851 msgid "Show separators" msgstr "Wyświetlanie separatorów" -#: gtk/gtklistbox.c:3449 +#: gtk/gtklistbox.c:3451 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd" -#: gtk/gtklistbox.c:3461 +#: gtk/gtklistbox.c:3463 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd" @@ -3915,7 +3899,7 @@ msgid "Displayed item" msgstr "Wyświetlany element" #: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtkpaned.c:447 -#: gtk/gtkpopover.c:1635 +#: gtk/gtkpopover.c:1637 msgid "Position" msgstr "Pozycja" @@ -3984,19 +3968,19 @@ msgstr "" "Podpowiedź do wyświetlenia, podczas gdy użytkownik nie może uzyskać " "upoważnienia" -#: gtk/gtkmagnifier.c:185 +#: gtk/gtkmagnifier.c:187 msgid "Inspected" msgstr "Badane" -#: gtk/gtkmagnifier.c:186 +#: gtk/gtkmagnifier.c:188 msgid "Inspected widget" msgstr "Badany widżet" -#: gtk/gtkmagnifier.c:192 gtk/gtkmagnifier.c:193 +#: gtk/gtkmagnifier.c:194 gtk/gtkmagnifier.c:195 msgid "magnification" msgstr "przybliżenie" -#: gtk/gtkmagnifier.c:199 gtk/gtkmagnifier.c:200 +#: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202 msgid "resize" msgstr "zmiana rozmiaru" @@ -4596,11 +4580,11 @@ msgstr "Drugi element potomny" msgid "The second child" msgstr "Drugi element potomny" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:422 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:434 msgid "Show Peek Icon" msgstr "Wyświetlanie ikony odkrywania" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:423 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:435 msgid "Whether to show an icon for revealing the content" msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę odkrywania treści" @@ -4636,19 +4620,19 @@ msgstr "Może być zmniejszane" msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "Może być mniejsze niż zawartość" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4343 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4326 msgid "Location to Select" msgstr "Położenie do wybrania" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4344 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4349 gtk/gtkplacesview.c:2253 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4332 gtk/gtkplacesview.c:2253 msgid "Open Flags" msgstr "Flagi otwarcia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350 gtk/gtkplacesview.c:2254 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2254 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -4656,58 +4640,58 @@ msgstr "" "Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na " "panelu bocznym" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339 msgid "Show recent files" msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych " "plików" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4362 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 msgid "Show “Desktop”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania " "położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357 msgid "Show “Trash”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4375 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363 msgid "Show “Other locations”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4381 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania " "zewnętrznych położeń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Ulubione”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4387 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych " @@ -4781,43 +4765,43 @@ msgstr "Plik przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy" msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe" -#: gtk/gtkpopover.c:1628 +#: gtk/gtkpopover.c:1630 msgid "Pointing to" msgstr "Wskazujące na" -#: gtk/gtkpopover.c:1629 +#: gtk/gtkpopover.c:1631 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno" -#: gtk/gtkpopover.c:1636 +#: gtk/gtkpopover.c:1638 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna" -#: gtk/gtkpopover.c:1643 +#: gtk/gtkpopover.c:1645 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks" msgstr "Określa, czy odrzucać widżet popover po kliknięciach na zewnątrz" -#: gtk/gtkpopover.c:1649 gtk/gtkwindow.c:907 +#: gtk/gtkpopover.c:1651 gtk/gtkwindow.c:907 msgid "Default widget" msgstr "Domyślny widżet" -#: gtk/gtkpopover.c:1650 gtk/gtkwindow.c:908 +#: gtk/gtkpopover.c:1652 gtk/gtkwindow.c:908 msgid "The default widget" msgstr "Domyślny widżet" -#: gtk/gtkpopover.c:1656 +#: gtk/gtkpopover.c:1658 msgid "Has Arrow" msgstr "Ma strzałkę" -#: gtk/gtkpopover.c:1657 +#: gtk/gtkpopover.c:1659 msgid "Whether to draw an arrow" msgstr "Określa, czy wyświetlać strzałkę" -#: gtk/gtkpopover.c:1663 +#: gtk/gtkpopover.c:1665 msgid "Mnemonics visible" msgstr "Widoczność skrótów" -#: gtk/gtkpopover.c:1664 +#: gtk/gtkpopover.c:1666 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover" msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym widżecie popover" @@ -4837,83 +4821,83 @@ msgstr "Nazwa widocznego podmenu" msgid "The model from which the menu is made." msgstr "Model, z którego tworzone jest menu." -#: gtk/gtkprinter.c:122 +#: gtk/gtkprinter.c:120 msgid "Name of the printer" msgstr "Nazwa drukarki" -#: gtk/gtkprinter.c:128 +#: gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Backend" msgstr "Mechanizm" -#: gtk/gtkprinter.c:129 +#: gtk/gtkprinter.c:127 msgid "Backend for the printer" msgstr "Mechanizm dla drukarki" -#: gtk/gtkprinter.c:135 +#: gtk/gtkprinter.c:133 msgid "Is Virtual" msgstr "Wirtualna" -#: gtk/gtkprinter.c:136 +#: gtk/gtkprinter.c:134 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "Jeśli nie ustawione, określa sprzętową drukarkę" -#: gtk/gtkprinter.c:142 +#: gtk/gtkprinter.c:140 msgid "Accepts PDF" msgstr "Akceptowanie PDF" -#: gtk/gtkprinter.c:143 +#: gtk/gtkprinter.c:141 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE drukarka akceptuje PDF" -#: gtk/gtkprinter.c:149 +#: gtk/gtkprinter.c:147 msgid "Accepts PostScript" msgstr "Akceptowanie PostScript" -#: gtk/gtkprinter.c:150 +#: gtk/gtkprinter.c:148 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE drukarka akceptuje PostScript" -#: gtk/gtkprinter.c:156 +#: gtk/gtkprinter.c:154 msgid "State Message" msgstr "Komunikat stanu" -#: gtk/gtkprinter.c:157 +#: gtk/gtkprinter.c:155 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Ciąg tekstowy opisujący stan drukarki" -#: gtk/gtkprinter.c:163 +#: gtk/gtkprinter.c:161 msgid "Location" msgstr "Położenie" -#: gtk/gtkprinter.c:164 +#: gtk/gtkprinter.c:162 msgid "The location of the printer" msgstr "Położenie drukarki" -#: gtk/gtkprinter.c:171 +#: gtk/gtkprinter.c:169 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Nazwa ikony używanej dla drukarki" -#: gtk/gtkprinter.c:177 +#: gtk/gtkprinter.c:175 msgid "Job Count" msgstr "Licznik zadań" -#: gtk/gtkprinter.c:178 +#: gtk/gtkprinter.c:176 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Liczba zadań w kolejce drukarki" -#: gtk/gtkprinter.c:194 +#: gtk/gtkprinter.c:192 msgid "Paused Printer" msgstr "Wstrzymana drukarka" -#: gtk/gtkprinter.c:195 +#: gtk/gtkprinter.c:193 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "Określa, czy drukarka jest wstrzymana" -#: gtk/gtkprinter.c:206 +#: gtk/gtkprinter.c:204 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Przyjmowanie zadań" -#: gtk/gtkprinter.c:207 +#: gtk/gtkprinter.c:205 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "Określa, czy drukarka przyjmuje nowe zadania" @@ -5184,6 +5168,14 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy pasek " "postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu." +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376 +msgid "Item type" +msgstr "Typ elementu" + +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377 +msgid "The type of elements of this object" +msgstr "Typ elementów tego obiektu" + #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388 msgid "type" msgstr "typ" @@ -5240,64 +5232,64 @@ msgstr "Zaokrąglanie cyfr" msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość." -#: gtk/gtkrecentmanager.c:282 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:280 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:295 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:293 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów" -#: gtk/gtkrevealer.c:323 gtk/gtkstack.c:732 +#: gtk/gtkrevealer.c:311 gtk/gtkstack.c:732 msgid "Transition type" msgstr "Typ przejścia" -#: gtk/gtkrevealer.c:324 gtk/gtkstack.c:732 +#: gtk/gtkrevealer.c:312 gtk/gtkstack.c:732 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Typ animacji używanej do przejścia" -#: gtk/gtkrevealer.c:331 gtk/gtkstack.c:728 +#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:728 msgid "Transition duration" msgstr "Czas trwania przejścia" -#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:728 +#: gtk/gtkrevealer.c:320 gtk/gtkstack.c:728 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Czas trwania animacji, w milisekundach" -#: gtk/gtkrevealer.c:338 +#: gtk/gtkrevealer.c:326 msgid "Reveal Child" msgstr "Ujawnianie elementu potomnego" -#: gtk/gtkrevealer.c:339 +#: gtk/gtkrevealer.c:327 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Określa, czy kontener ma ujawniać element potomny" -#: gtk/gtkrevealer.c:345 +#: gtk/gtkrevealer.c:333 msgid "Child Revealed" msgstr "Ujawniono element potomny" -#: gtk/gtkrevealer.c:346 +#: gtk/gtkrevealer.c:334 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "" "Określa, czy element potomny został ujawniony, a cel animacji został " "osiągnięty" -#: gtk/gtkscalebutton.c:206 +#: gtk/gtkscalebutton.c:205 msgid "The value of the scale" msgstr "Wartość skali" -#: gtk/gtkscalebutton.c:216 +#: gtk/gtkscalebutton.c:215 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku " "skalowania" -#: gtk/gtkscalebutton.c:242 +#: gtk/gtkscalebutton.c:241 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: gtk/gtkscalebutton.c:243 +#: gtk/gtkscalebutton.c:242 msgid "List of icon names" msgstr "Lista nazw ikon" @@ -5990,11 +5982,11 @@ msgstr "Grupa rozmiarów skrótów" msgid "Title Size Group" msgstr "Grupa rozmiarów tytułu" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:295 gtk/gtkshortcutswindow.c:775 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:295 gtk/gtkshortcutswindow.c:754 msgid "Section Name" msgstr "Nazwa sekcji" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:309 gtk/gtkshortcutswindow.c:790 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:309 gtk/gtkshortcutswindow.c:769 msgid "View Name" msgstr "Nazwa widoku" @@ -6295,8 +6287,8 @@ msgstr "" msgid "A selection model with the stacks pages" msgstr "Model zaznaczania ze stronami stosów" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:394 gtk/gtkstackswitcher.c:495 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:496 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:394 gtk/gtkstackswitcher.c:493 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:494 msgid "Stack" msgstr "Stos" @@ -6334,11 +6326,11 @@ msgstr "Wyszukiwane słowo" msgid "The associated GdkDisplay" msgstr "Powiązany obiekt GdkDisplay" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:101 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:103 msgid "Property name" msgstr "Nazwa właściwości" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:102 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:104 msgid "The name of the property" msgstr "Nazwa właściwości" @@ -6350,109 +6342,109 @@ msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony" msgid "The backend state" msgstr "Stan mechanizmu" -#: gtk/gtktextbuffer.c:450 +#: gtk/gtktextbuffer.c:455 msgid "Tag Table" msgstr "Tablica znaczników" -#: gtk/gtktextbuffer.c:451 +#: gtk/gtktextbuffer.c:456 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tablica znaczników tekstowych" -#: gtk/gtktextbuffer.c:466 +#: gtk/gtktextbuffer.c:471 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Bieżący tekst bufora" -#: gtk/gtktextbuffer.c:477 +#: gtk/gtktextbuffer.c:482 msgid "Has selection" msgstr "Ma zaznaczenie" -#: gtk/gtktextbuffer.c:478 +#: gtk/gtktextbuffer.c:483 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Określa, czy bufor ma teraz zaznaczony tekst" -#: gtk/gtktextbuffer.c:490 +#: gtk/gtktextbuffer.c:495 msgid "Can Undo" msgstr "Można cofać" -#: gtk/gtktextbuffer.c:491 +#: gtk/gtktextbuffer.c:496 msgid "If the buffer can have the last action undone" msgstr "Czy można wycofywać ostatnie działanie bufora" -#: gtk/gtktextbuffer.c:503 +#: gtk/gtktextbuffer.c:508 msgid "Can Redo" msgstr "Można ponawiać" -#: gtk/gtktextbuffer.c:504 +#: gtk/gtktextbuffer.c:509 msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied" msgstr "Czy można ponownie wprowadzać ostatnio cofnięte działanie bufora" -#: gtk/gtktextbuffer.c:530 +#: gtk/gtktextbuffer.c:535 msgid "Cursor position" msgstr "Pozycja kursora" -#: gtk/gtktextbuffer.c:531 +#: gtk/gtktextbuffer.c:536 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Pozycja znacznika wstawiania (przesunięcie względem początku bufora)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:544 +#: gtk/gtktextbuffer.c:549 msgid "Copy target list" msgstr "Lista celów kopiowania" -#: gtk/gtktextbuffer.c:545 +#: gtk/gtktextbuffer.c:550 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Lista celów kopiowania do schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" -#: gtk/gtktextbuffer.c:557 +#: gtk/gtktextbuffer.c:562 msgid "Paste target list" msgstr "Lista celów wklejania" -#: gtk/gtktextbuffer.c:558 +#: gtk/gtktextbuffer.c:563 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" -#: gtk/gtktext.c:747 +#: gtk/gtktext.c:745 msgid "Text buffer object which actually stores self text" msgstr "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje własny tekst" -#: gtk/gtktext.c:754 +#: gtk/gtktext.c:752 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksymalna liczba znaków dla tego własnego tekstu. Wartość zero oznacza brak " "maksimum" -#: gtk/gtktext.c:762 +#: gtk/gtktext.c:760 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" msgstr "" "Znak używany przy maskowaniu zawartości własnego tekstu (w trybie hasła)" -#: gtk/gtktext.c:776 +#: gtk/gtktext.c:774 msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" msgstr "Liczba pikseli własnego tekstu przewiniętych w lewo za jego obszar" -#: gtk/gtktext.c:826 +#: gtk/gtktext.c:824 msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused" msgstr "Wyświetla tekst we własnym tekście, kiedy jest pusty i nieaktywny" -#: gtk/gtktext.c:894 +#: gtk/gtktext.c:892 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu własnego tekstu" -#: gtk/gtktext.c:906 +#: gtk/gtktext.c:904 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self" msgstr "" "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu własnego tekstu" -#: gtk/gtktext.c:926 +#: gtk/gtktext.c:924 msgid "Propagate text width" msgstr "Propagowanie szerokości tekstu" -#: gtk/gtktext.c:927 +#: gtk/gtktext.c:925 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" msgstr "Określa, czy wpis ma być powiększany i zmniejszany razem z treścią" @@ -7062,7 +7054,7 @@ msgstr "Czy ten rząd jest obecnie rozwinięty" msgid "The item held in this row" msgstr "Element przechowywany w tym rzędzie" -#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545 +#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:548 msgid "The underlying sorter" msgstr "Podstawowy element porządkujący" @@ -7417,202 +7409,202 @@ msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny" msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:971 +#: gtk/gtkwidget.c:974 msgid "Can focus" msgstr "Przyjmuje zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:972 gtk/gtkwidget.c:984 +#: gtk/gtkwidget.c:975 gtk/gtkwidget.c:987 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:983 +#: gtk/gtkwidget.c:986 msgid "Focusable" msgstr "Może być zaznaczane" -#: gtk/gtkwidget.c:990 +#: gtk/gtkwidget.c:993 msgid "Has focus" msgstr "Zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:991 +#: gtk/gtkwidget.c:994 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:997 +#: gtk/gtkwidget.c:1000 msgid "Can target" msgstr "Może być celem" -#: gtk/gtkwidget.c:998 +#: gtk/gtkwidget.c:1001 msgid "Whether the widget can receive pointer events" msgstr "Określa, czy widżet otrzymuje zdarzenia kursora" -#: gtk/gtkwidget.c:1011 +#: gtk/gtkwidget.c:1014 msgid "Focus on click" msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu" -#: gtk/gtkwidget.c:1012 +#: gtk/gtkwidget.c:1015 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy" -#: gtk/gtkwidget.c:1018 +#: gtk/gtkwidget.c:1021 msgid "Has default" msgstr "Jest domyślny" -#: gtk/gtkwidget.c:1019 +#: gtk/gtkwidget.c:1022 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym" -#: gtk/gtkwidget.c:1025 +#: gtk/gtkwidget.c:1028 msgid "Receives default" msgstr "Przyjmuje domyślne" -#: gtk/gtkwidget.c:1026 +#: gtk/gtkwidget.c:1029 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Określa, czy widżet przyjmuje domyślne działanie, jeśli na nim jest " "zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:1038 +#: gtk/gtkwidget.c:1041 msgid "The cursor to show when hovering above widget" msgstr "Kursor wyświetlany po najechaniu na widżet" -#: gtk/gtkwidget.c:1052 +#: gtk/gtkwidget.c:1055 msgid "Has tooltip" msgstr "Podpowiedź" -#: gtk/gtkwidget.c:1053 +#: gtk/gtkwidget.c:1056 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Określa, czy dany widżet ma podpowiedź" -#: gtk/gtkwidget.c:1074 +#: gtk/gtkwidget.c:1077 msgid "Tooltip Text" msgstr "Tekst podpowiedzi" -#: gtk/gtkwidget.c:1075 gtk/gtkwidget.c:1097 +#: gtk/gtkwidget.c:1078 gtk/gtkwidget.c:1100 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1096 +#: gtk/gtkwidget.c:1099 msgid "Tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi" -#: gtk/gtkwidget.c:1109 +#: gtk/gtkwidget.c:1112 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie" -#: gtk/gtkwidget.c:1122 +#: gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie" -#: gtk/gtkwidget.c:1139 +#: gtk/gtkwidget.c:1142 msgid "Margin on Start" msgstr "Margines na starcie" -#: gtk/gtkwidget.c:1140 +#: gtk/gtkwidget.c:1143 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie" -#: gtk/gtkwidget.c:1157 +#: gtk/gtkwidget.c:1160 msgid "Margin on End" msgstr "Margines na końcu" -#: gtk/gtkwidget.c:1158 +#: gtk/gtkwidget.c:1161 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu" -#: gtk/gtkwidget.c:1174 +#: gtk/gtkwidget.c:1177 msgid "Margin on Top" msgstr "Margines na górze" -#: gtk/gtkwidget.c:1175 +#: gtk/gtkwidget.c:1178 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze" -#: gtk/gtkwidget.c:1191 +#: gtk/gtkwidget.c:1194 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margines na dole" -#: gtk/gtkwidget.c:1192 +#: gtk/gtkwidget.c:1195 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole" -#: gtk/gtkwidget.c:1204 +#: gtk/gtkwidget.c:1207 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Rozwijanie poziome" -#: gtk/gtkwidget.c:1205 +#: gtk/gtkwidget.c:1208 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie" -#: gtk/gtkwidget.c:1216 +#: gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego" -#: gtk/gtkwidget.c:1217 +#: gtk/gtkwidget.c:1220 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1228 +#: gtk/gtkwidget.c:1231 msgid "Vertical Expand" msgstr "Rozwijanie pionowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1229 +#: gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie" -#: gtk/gtkwidget.c:1240 +#: gtk/gtkwidget.c:1243 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego" -#: gtk/gtkwidget.c:1241 +#: gtk/gtkwidget.c:1244 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1255 +#: gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1256 +#: gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1268 +#: gtk/gtkwidget.c:1274 msgid "Overflow" msgstr "Przepełnienie" -#: gtk/gtkwidget.c:1269 +#: gtk/gtkwidget.c:1275 msgid "How content outside the widget’s content area is treated" msgstr "Jak traktowana jest zawartość poza obszarem zawartości widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1282 +#: gtk/gtkwidget.c:1288 msgid "Scale factor" msgstr "Współczynnik skalowania" -#: gtk/gtkwidget.c:1283 +#: gtk/gtkwidget.c:1289 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Współczynnik skalowania okien" -#: gtk/gtkwidget.c:1295 +#: gtk/gtkwidget.c:1304 msgid "CSS Name" msgstr "Nazwa CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1296 +#: gtk/gtkwidget.c:1305 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1307 +#: gtk/gtkwidget.c:1316 msgid "CSS Style Classes" msgstr "Klasy stylów CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1308 +#: gtk/gtkwidget.c:1317 msgid "List of CSS classes" msgstr "Lista klas CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1320 +#: gtk/gtkwidget.c:1332 msgid "Layout Manager" msgstr "Menedżer układu" -#: gtk/gtkwidget.c:1321 +#: gtk/gtkwidget.c:1333 msgid "The layout manager used to layout children of the widget" msgstr "Menedżer układu używany do układania elementów potomnych widżetu" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 8a676b6564..7022369cb5 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-31 16:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-05 13:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-09 11:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-10 12:44+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -63,15 +63,15 @@ msgstr "Przeciąganie z innych programów nie jest obsługiwane." msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości." -#: gdk/gdksurface.c:1094 +#: gdk/gdksurface.c:1071 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG" -#: gdk/gdksurface.c:1105 +#: gdk/gdksurface.c:1082 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL" -#: gdk/gdksurface.c:1213 +#: gdk/gdksurface.c:1190 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG" @@ -474,19 +474,19 @@ msgstr "Nie można utworzyć formatu pikseli GL" msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:412 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:788 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:414 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:424 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:788 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:798 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:913 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1129 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1133 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:451 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1432 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:453 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1436 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Brak dostępnej implementacji GL" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:459 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:461 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "GL „Core” nie jest dostępne w implementacji EGL" @@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Menedżer schowka nie może przechować zaznaczenia." msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." msgstr "Nie można przechować schowka. Żaden menedżer schowka nie jest aktywny." -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1157 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1161 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli RGBA" @@ -746,121 +746,108 @@ msgstr "Błędnie sformatowany adres URL typu „data:”" msgid "Could not unescape string" msgstr "Nie można przetworzyć ciągu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:159 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:159 msgid "License" msgstr "Licencja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 msgid "Custom License" msgstr "Niestandardowa licencja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2 lub późniejsza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "" "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2.1 lub późniejsza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "2-klauzulowa licencja BSD" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "Licencja MIT" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Licencja twórcza 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:134 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2.1" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:135 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:136 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU Affero, wersja 3 lub późniejsza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:137 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU Affero, tylko w wersji 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:138 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "BSD 3-Clause License" msgstr "3-klauzulowa licencja BSD" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:139 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "Apache License, Version 2.0" msgstr "Licencja Apache w wersji 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:140 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 msgid "Mozilla Public License 2.0" msgstr "Licencja publiczna Mozilli 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:732 -msgid "C_redits" -msgstr "_Zasługi" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:739 -msgid "_License" -msgstr "_Licencja" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:738 gtk/ui/gtkassistant.ui:40 -msgid "_Close" -msgstr "Za_mknij" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1011 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:927 msgid "Website" msgstr "Witryna" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1048 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:964 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programie %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2184 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2102 msgid "Created by" msgstr "Program" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2187 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2105 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentacja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2115 msgid "Translated by" msgstr "Tłumaczenie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2202 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2120 msgid "Design by" msgstr "Projekt" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2367 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2283 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1028,17 +1015,17 @@ msgstr "„%s” nie istnieje na liście zakładek" msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "„%s” już istnieje na liście zakładek" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz <%s>" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:229 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny jako najwyższy poziom" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:318 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Tekst nie może pojawiać się wewnątrz <%s>" @@ -1109,7 +1096,7 @@ msgstr "%d" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:295 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" @@ -1118,7 +1105,7 @@ msgstr "Wyłączony" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:307 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:305 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Nieprawidłowy" @@ -1126,205 +1113,270 @@ msgstr "Nieprawidłowy" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:732 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:437 gtk/gtkcellrendereraccel.c:730 msgid "New accelerator…" msgstr "Nowy skrót…" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 gtk/gtkcellrendererprogress.c:472 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d%%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorbutton.c:285 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:165 gtk/gtkcolorbutton.c:264 msgid "Pick a Color" msgstr "Wybór koloru" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "Jasna szkarłatna czerwień" +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%, alfa %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:384 -msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "Szkarłatna czerwień" +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "Ciemna szkarłatna czerwień" +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:371 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "Kolor: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:386 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Blue" +msgstr "Bardzo jasny niebieski" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Blue" +msgstr "Jasny niebieski" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Blue" +msgstr "Niebieski" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Blue" +msgstr "Ciemny niebieski" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Blue" +msgstr "Bardzo ciemny niebieski" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Green" +msgstr "Bardzo jasny zielony" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Green" +msgstr "Jasny zielony" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Green" +msgstr "Zielony" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Green" +msgstr "Ciemny zielony" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Green" +msgstr "Bardzo ciemny zielony" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Yellow" +msgstr "Bardzo jasny żółty" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Yellow" +msgstr "Jasny żółty" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +msgctxt "Color name" +msgid "Yellow" +msgstr "Żółty" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Yellow" +msgstr "Ciemny żółty" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Yellow" +msgstr "Bardzo ciemny żółty" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Orange" +msgstr "Bardzo jasny pomarańczowy" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Jasny pomarańczowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Pomarańczowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:388 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Ciemny pomarańczowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:389 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "Jasny maślany" +msgid "Very Dark Orange" +msgstr "Bardzo ciemny pomarańczowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:390 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "Maślany" +msgid "Very Light Red" +msgstr "Bardzo jasny czerwony" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:391 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "Ciemny maślany" +msgid "Light Red" +msgstr "Jasny czerwony" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:392 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "Jasny zielony" +msgid "Red" +msgstr "Czerwony" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:393 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "Zielony" +msgid "Dark Red" +msgstr "Ciemny czerwony" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:394 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "Ciemny zielony" +msgid "Very Dark Red" +msgstr "Bardzo ciemny czerwony" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:395 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "Jasny błękitny" +msgid "Very Light Purple" +msgstr "Bardzo jasny fioletowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:396 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "Błękitny" +msgid "Light Purple" +msgstr "Jasny fioletowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:397 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "Ciemny błękitny" +msgid "Purple" +msgstr "Fioletowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:398 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "Jasny śliwkowy" +msgid "Dark Purple" +msgstr "Ciemny fioletowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:399 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "Śliwkowy" +msgid "Very Dark Purple" +msgstr "Bardzo ciemny fioletowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:400 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "Ciemny śliwkowy" +msgid "Very Light Brown" +msgstr "Bardzo jasny brązowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:401 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "Jasny czekoladowy" +msgid "Light Brown" +msgstr "Jasny brązowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:402 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "Czekoladowy" +msgid "Brown" +msgstr "Brązowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:403 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "Ciemny czekoladowy" +msgid "Dark Brown" +msgstr "Ciemny brązowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:404 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "Jasny aluminiowy 1" +msgid "Very Dark Brown" +msgstr "Bardzo ciemny brązowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:405 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "Aluminiowy 1" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:406 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "Ciemny aluminiowy 1" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:407 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "Jasny aluminiowy 2" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:408 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "Aluminiowy 2" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:409 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "Ciemny aluminiowy 2" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "Czarny" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "Bardzo ciemny szary" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 -msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "Ciemniejszy szary" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "Ciemny szary" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 -msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "Średni szary" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "Jasny szary" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 -msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "Jaśniejszy szary" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "Bardzo jasny szary" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Biały" +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray 1" +msgstr "Jasny szary 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray 2" +msgstr "Jasny szary 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray 3" +msgstr "Jasny szary 3" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray 4" +msgstr "Jasny szary 4" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray 1" +msgstr "Ciemny szary 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray 2" +msgstr "Ciemny szary 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray 3" +msgstr "Ciemny szary 3" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray 4" +msgstr "Ciemny szary 4" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "Czarny" + #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:512 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:552 msgid "Custom" msgstr "Niestandardowy" +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:585 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "%d. niestandardowy kolor: %s" + #: gtk/gtkcolorswatch.c:219 msgid "Customize" msgstr "Dostosuj" @@ -1343,16 +1395,21 @@ msgstr "default:mm" msgid "Margins from Printer…" msgstr "Marginesy z drukarki…" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:738 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40 +msgid "_Close" +msgstr "Za_mknij" + #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2992 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2988 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Zarządzanie niestandardowymi rozmiarami" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:719 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718 msgid "inch" msgstr "cale" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:717 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:716 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -1393,7 +1450,7 @@ msgstr "_Prawy:" msgid "Paper Margins" msgstr "Marginesy papieru" -#: gtk/gtkentry.c:3608 +#: gtk/gtkentry.c:3616 msgid "Insert Emoji" msgstr "Wstawia emoji" @@ -1401,7 +1458,7 @@ msgstr "Wstawia emoji" msgid "Select a File" msgstr "Wybór pliku" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1059 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1040 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" @@ -1474,26 +1531,26 @@ msgid "A file with that name already exists" msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:505 gtk/gtkfilechoosernative.c:576 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5759 #: gtk/gtkmessagedialog.c:742 gtk/gtkmessagedialog.c:751 -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 #: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:627 gtk/gtkprintunixdialog.c:782 -#: gtk/gtkwindow.c:6649 gtk/inspector/css-editor.c:248 -#: gtk/inspector/recorder.c:1010 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:626 gtk/gtkprintunixdialog.c:782 +#: gtk/gtkwindow.c:6667 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/inspector/recorder.c:1200 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:506 gtk/gtkfilechoosernative.c:570 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3145 gtk/gtkplacessidebar.c:3230 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3126 gtk/gtkplacessidebar.c:3211 #: gtk/gtkplacesview.c:1649 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:570 gtk/inspector/css-editor.c:249 -#: gtk/inspector/recorder.c:1011 +#: gtk/inspector/recorder.c:1201 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" @@ -1571,7 +1628,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829 -#: gtk/gtklabel.c:5423 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8558 +#: gtk/gtklabel.c:5423 gtk/gtktext.c:5976 gtk/gtktextview.c:8572 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" @@ -1599,8 +1656,8 @@ msgstr "S_kopiuj położenie" msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2327 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3266 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2308 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3247 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464 msgid "_Rename" msgstr "Z_mień nazwę" @@ -1635,128 +1692,128 @@ msgid "Location" msgstr "Położenie" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2880 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2894 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2895 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Wyszukiwanie w „%s”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2900 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2901 msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2906 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907 msgid "Enter location or URL" msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6590 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6594 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225 msgid "Modified" msgstr "Modyfikacja" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4053 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4057 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4058 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4197 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4240 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4198 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4241 msgid "%H:%M" msgstr "%H∶%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4199 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4242 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4243 msgid "%l:%M %p" msgstr "%-l∶%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4203 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4204 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4211 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212 msgid "%-e %b" msgstr "%-d %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4215 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-d %b %Y" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313 msgid "Program" msgstr "Program" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 gtk/gtkfontbutton.c:549 -#: gtk/inspector/visual.ui:211 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfontbutton.c:549 +#: gtk/inspector/visual.ui:187 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 msgid "Archive" msgstr "Archiwum" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 msgid "Markup" msgstr "Hipertekst" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314 msgid "Video" msgstr "Wideo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4317 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4317 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4318 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacja" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4318 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4319 msgid "Spreadsheet" msgstr "Arkusz kalkulacyjny" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4349 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4536 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4350 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4537 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:729 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4575 gtk/gtkplacessidebar.c:1044 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4576 gtk/gtkplacessidebar.c:1025 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5748 gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5752 gtk/gtkprintunixdialog.c:617 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5751 gtk/gtkprintunixdialog.c:622 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 gtk/gtkprintunixdialog.c:621 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -1764,19 +1821,19 @@ msgstr "" "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " "zawartości." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5756 gtk/gtkprintunixdialog.c:630 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760 gtk/gtkprintunixdialog.c:629 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5917 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5921 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6519 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6523 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6829 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6833 msgid "Accessed" msgstr "Dostęp" @@ -1793,51 +1850,51 @@ msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1111 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1552 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1112 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1553 msgid "Weight" msgstr "Waga" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1113 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1554 msgid "Italic" msgstr "Pochylenie" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1114 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1555 msgid "Slant" msgstr "Nachylenie" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1115 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556 msgid "Optical Size" msgstr "Rozmiar wizualny" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1653 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2102 msgid "Default" msgstr "Domyślne" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1697 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148 msgid "Ligatures" msgstr "Ligatury" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1698 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149 msgid "Letter Case" msgstr "Wielkość liter" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1699 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2150 msgid "Number Case" msgstr "Wielkość cyfr" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1700 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2151 msgid "Number Spacing" msgstr "Odstępy cyfr" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1701 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2152 msgid "Number Formatting" msgstr "Formatowanie cyfr" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1702 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2153 msgid "Character Variants" msgstr "Warianty znaku" @@ -1845,19 +1902,19 @@ msgstr "Warianty znaku" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło" -#: gtk/gtklabel.c:5420 gtk/gtktext.c:5957 gtk/gtktextview.c:8546 +#: gtk/gtklabel.c:5420 gtk/gtktext.c:5964 gtk/gtktextview.c:8560 msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" -#: gtk/gtklabel.c:5421 gtk/gtktext.c:5961 gtk/gtktextview.c:8550 +#: gtk/gtklabel.c:5421 gtk/gtktext.c:5968 gtk/gtktextview.c:8564 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: gtk/gtklabel.c:5422 gtk/gtktext.c:5965 gtk/gtktextview.c:8554 +#: gtk/gtklabel.c:5422 gtk/gtktext.c:5972 gtk/gtktextview.c:8568 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: gtk/gtklabel.c:5428 gtk/gtktext.c:5978 gtk/gtktextview.c:8579 +#: gtk/gtklabel.c:5428 gtk/gtktext.c:5985 gtk/gtktextview.c:8593 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" @@ -1914,7 +1971,7 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:970 +#: gtk/gtkmain.c:823 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -1967,7 +2024,7 @@ msgid "%d:%02d" msgstr "%d∶%02d" #: gtk/gtkmessagedialog.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:752 -#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6650 +#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6668 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1983,69 +2040,69 @@ msgstr "_Tak" msgid "Co_nnect" msgstr "P_ołącz" -#: gtk/gtkmountoperation.c:673 +#: gtk/gtkmountoperation.c:672 msgid "Connect As" msgstr "Połączenie jako użytkownik" -#: gtk/gtkmountoperation.c:682 +#: gtk/gtkmountoperation.c:681 msgid "_Anonymous" msgstr "_Anonimowy" -#: gtk/gtkmountoperation.c:690 +#: gtk/gtkmountoperation.c:687 msgid "Registered U_ser" msgstr "_Zarejestrowany" -#: gtk/gtkmountoperation.c:700 +#: gtk/gtkmountoperation.c:697 msgid "_Username" msgstr "_Nazwa użytkownika" -#: gtk/gtkmountoperation.c:705 +#: gtk/gtkmountoperation.c:702 msgid "_Domain" msgstr "_Domena" -#: gtk/gtkmountoperation.c:714 +#: gtk/gtkmountoperation.c:711 msgid "Volume type" msgstr "Typ woluminu" -#: gtk/gtkmountoperation.c:724 +#: gtk/gtkmountoperation.c:721 msgid "_Hidden" msgstr "_Ukryty" -#: gtk/gtkmountoperation.c:727 +#: gtk/gtkmountoperation.c:724 msgid "_Windows system" msgstr "System _Windows" -#: gtk/gtkmountoperation.c:730 +#: gtk/gtkmountoperation.c:727 msgid "_PIM" msgstr "_PIM" -#: gtk/gtkmountoperation.c:736 +#: gtk/gtkmountoperation.c:733 msgid "_Password" msgstr "_Hasło" -#: gtk/gtkmountoperation.c:758 +#: gtk/gtkmountoperation.c:755 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Natychmiastowe usunięcie hasła" -#: gtk/gtkmountoperation.c:768 +#: gtk/gtkmountoperation.c:765 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania" -#: gtk/gtkmountoperation.c:778 +#: gtk/gtkmountoperation.c:776 msgid "Remember _forever" msgstr "Z_apamiętanie na stałe" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1203 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1202 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Nieznany program (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1402 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1401 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Nie można zakończyć procesu" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1432 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1431 msgid "_End Process" msgstr "_Zakończ proces" @@ -2092,27 +2149,27 @@ msgstr "" msgid "Page %u" msgstr "%u. strona" -#: gtk/gtkpagesetup.c:608 gtk/gtkpapersize.c:946 gtk/gtkpapersize.c:986 +#: gtk/gtkpagesetup.c:606 gtk/gtkpapersize.c:944 gtk/gtkpapersize.c:984 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Nieprawidłowy plik ustawień strony" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:202 gtk/gtkprintunixdialog.c:712 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:711 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:285 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 msgid "_Apply" msgstr "_Zastosuj" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:571 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570 msgid "Any Printer" msgstr "Dowolna drukarka" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:320 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 msgid "For portable documents" msgstr "Dla przenośnych dokumentów" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:737 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:736 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2127,100 +2184,100 @@ msgstr "" " Górny: %s %s\n" " Dolny: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:783 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:782 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711 msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:146 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:154 msgid "Hide text" msgstr "Ukrywa tekst" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:151 gtk/gtkpasswordentry.c:513 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:159 gtk/gtkpasswordentry.c:537 msgid "Show text" msgstr "Wyświetla tekst" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:170 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:186 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:588 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:609 msgid "_Show Text" msgstr "_Wyświetlanie tekstu" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:932 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:913 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otwiera serwis %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1022 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003 msgid "Recent" msgstr "Ostatnio używane" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1024 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 msgid "Recent files" msgstr "Ostatnio używane pliki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1033 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014 msgid "Starred" msgstr "Ulubione" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1035 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016 msgid "Starred files" msgstr "Ulubione pliki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1046 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027 msgid "Open your personal folder" msgstr "Otwiera katalog osobisty" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1061 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 msgid "Enter Location" msgstr "Wprowadź położenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 msgid "Manually enter a location" msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1087 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068 msgid "Trash" msgstr "Kosz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 msgid "Open the trash" msgstr "Otwiera kosz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1200 gtk/gtkplacessidebar.c:1228 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1428 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Montuje i otwiera „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1323 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Otwiera zawartość systemu plików" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1406 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387 msgid "New bookmark" msgstr "Nowa zakładka" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1408 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaje nową zakładkę" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1473 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454 msgid "Other Locations" msgstr "Inne położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1474 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455 msgid "Show other locations" msgstr "Wyświetla inne położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1979 gtk/gtkplacessidebar.c:2980 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1960 gtk/gtkplacessidebar.c:2961 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nie można uruchomić „%s”" @@ -2228,127 +2285,127 @@ msgstr "Nie można uruchomić „%s”" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2015 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1996 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "Błąd podczas odblokowywania urządzenia „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2017 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2248 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2229 msgid "This name is already taken" msgstr "Ta nazwa jest już zajęta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2321 gtk/inspector/actions.ui:19 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 gtk/inspector/actions.ui:19 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2521 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2502 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Nie można odmontować „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2697 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2678 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Nie można zatrzymać „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2726 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2707 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nie można wysunąć „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2755 gtk/gtkplacessidebar.c:2784 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2736 gtk/gtkplacessidebar.c:2765 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nie można wysunąć %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2932 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2913 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3151 gtk/gtkplacessidebar.c:3238 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132 gtk/gtkplacessidebar.c:3219 #: gtk/gtkplacesview.c:1653 msgid "Open in New _Tab" msgstr "O_twórz w nowej karcie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3157 gtk/gtkplacessidebar.c:3247 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3228 #: gtk/gtkplacesview.c:1658 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowy_m oknie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3258 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3239 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3262 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3243 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3278 gtk/gtkplacesview.c:1683 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3259 gtk/gtkplacesview.c:1683 msgid "_Mount" msgstr "Za_montuj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287 gtk/gtkplacesview.c:1672 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3268 gtk/gtkplacesview.c:1672 msgid "_Unmount" msgstr "O_dmontuj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3275 msgid "_Eject" msgstr "Wy_suń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3304 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3285 msgid "_Detect Media" msgstr "Wy_kryj nośnik" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294 msgid "_Start" msgstr "_Uruchom" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296 msgid "_Power On" msgstr "_Włącz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297 msgid "_Connect Drive" msgstr "Podłą_cz napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299 msgid "_Unlock Device" msgstr "Odblok_uj urządzenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3328 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3309 msgid "_Stop" msgstr "Z_atrzymaj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3330 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3331 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "O_dłącz napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3333 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 msgid "_Lock Device" msgstr "_Zablokuj urządzenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3821 gtk/gtkplacesview.c:1105 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3802 gtk/gtkplacesview.c:1105 msgid "Computer" msgstr "Komputer" @@ -2464,7 +2521,7 @@ msgstr "Odmontowuje" msgid "Authentication" msgstr "Uwierzytelnianie" -#: gtk/gtkprintbackend.c:719 +#: gtk/gtkprintbackend.c:718 msgid "_Remember password" msgstr "_Zapamiętanie hasła" @@ -2477,7 +2534,7 @@ msgstr "Wybór nazwy pliku" msgid "_Select" msgstr "_Wybierz" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:940 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:939 msgid "Not available" msgstr "Niedostępne" @@ -2562,7 +2619,7 @@ msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony." #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3032 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3028 msgid "Print" msgstr "Wydruk" @@ -2580,7 +2637,7 @@ msgstr "Brak papieru" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2603 msgid "Paused" msgstr "Wstrzymane" @@ -2637,7 +2694,7 @@ msgstr "Wy_drukuj" msgid "Getting printer information failed" msgstr "Pobranie informacji o drukarce się nie powiodło" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1847 msgid "Getting printer information…" msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…" @@ -2647,63 +2704,63 @@ msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2777 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5461 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2777 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5461 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5462 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5462 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2779 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2779 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2784 gtk/gtkprintunixdialog.c:2797 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793 msgid "Page Ordering" msgstr "Kolejność stron" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809 msgid "Left to right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2810 msgid "Right to left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2826 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2822 msgid "Top to bottom" msgstr "Z góry do dołu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2827 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823 msgid "Bottom to top" msgstr "Z dołu do góry" @@ -2713,26 +2770,26 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f%%" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1045 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1183 gtk/gtkrecentmanager.c:1193 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1243 gtk/gtkrecentmanager.c:1252 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1030 gtk/gtkrecentmanager.c:1043 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 gtk/gtkrecentmanager.c:1191 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "Nie można odnaleźć elementu o adresie URI „%s”" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1267 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 #, c-format msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "Nie można przenieść elementu o adresie URI „%s” do „%s”" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2319 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2317 #, c-format msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" "Nie odnaleziono zarejestrowanego programu o nazwie „%s” dla elementu " "o adresie URI „%s”" -#: gtk/gtksearchentry.c:528 +#: gtk/gtksearchentry.c:536 msgid "Clear entry" msgstr "Czyści wpis" @@ -2793,26 +2850,26 @@ msgid "Swipe right" msgstr "Przeciągnięcie w prawo" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:898 gtk/inspector/window.ui:520 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:876 gtk/inspector/window.ui:520 msgid "Shortcuts" msgstr "Skróty" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:903 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:881 msgid "Search Results" msgstr "Wyniki wyszukiwania" #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:933 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:911 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Wyszukiwanie skrótów" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:992 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:970 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296 msgid "No Results Found" msgstr "Brak wyników" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:998 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:351 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:976 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:351 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:231 msgid "Try a different search" msgstr "Proszę spróbować innych słów" @@ -2821,15 +2878,15 @@ msgstr "Proszę spróbować innych słów" msgid "Could not show link" msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika" -#: gtk/gtktext.c:5983 gtk/gtktextview.c:8584 +#: gtk/gtktext.c:5990 gtk/gtktextview.c:8598 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Wstaw _emoji" -#: gtk/gtktextview.c:8566 +#: gtk/gtktextview.c:8580 msgid "_Undo" msgstr "Cof_nij" -#: gtk/gtktextview.c:8570 +#: gtk/gtktextview.c:8584 msgid "_Redo" msgstr "P_onów" @@ -2852,12 +2909,12 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d%%" -#: gtk/gtkwindow.c:6637 +#: gtk/gtkwindow.c:6655 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK?" -#: gtk/gtkwindow.c:6639 +#: gtk/gtkwindow.c:6657 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -2868,7 +2925,7 @@ msgstr "" "i modyfikowanie wnętrza programu GTK. Jego użycie może spowodować awarię lub " "uszkodzenie programu." -#: gtk/gtkwindow.c:6644 +#: gtk/gtkwindow.c:6662 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Bez wyświetlania ponownie" @@ -2983,79 +3040,79 @@ msgstr "Klasy stylu" msgid "CSS Property" msgstr "Właściwość CSS" -#: gtk/inspector/general.c:355 +#: gtk/inspector/general.c:345 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/inspector/general.c:356 +#: gtk/inspector/general.c:346 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/inspector/general.c:457 +#: gtk/inspector/general.c:447 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/inspector/general.c:458 gtk/inspector/general.c:459 +#: gtk/inspector/general.c:448 gtk/inspector/general.c:449 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/inspector/general.ui:36 +#: gtk/inspector/general.ui:32 msgid "GTK Version" msgstr "Wersja biblioteki GTK" -#: gtk/inspector/general.ui:66 +#: gtk/inspector/general.ui:58 msgid "GDK Backend" msgstr "Mechanizm GDK" -#: gtk/inspector/general.ui:96 +#: gtk/inspector/general.ui:84 msgid "GSK Renderer" msgstr "Mechanizm rysowania GSK" -#: gtk/inspector/general.ui:126 +#: gtk/inspector/general.ui:110 msgid "Pango Fontmap" msgstr "Mapa czcionki Pango" -#: gtk/inspector/general.ui:156 +#: gtk/inspector/general.ui:136 msgid "Media Backend" msgstr "Mechanizm multimediów" -#: gtk/inspector/general.ui:199 gtk/ui/gtkplacesview.ui:80 +#: gtk/inspector/general.ui:175 gtk/ui/gtkplacesview.ui:80 msgid "Prefix" msgstr "Przedrostek" -#: gtk/inspector/general.ui:429 +#: gtk/inspector/general.ui:377 msgid "Display" msgstr "Ekran" -#: gtk/inspector/general.ui:460 +#: gtk/inspector/general.ui:404 msgid "RGBA Visual" msgstr "Wizualne RGBA" -#: gtk/inspector/general.ui:490 +#: gtk/inspector/general.ui:430 msgid "Composited" msgstr "Składane" -#: gtk/inspector/general.ui:546 +#: gtk/inspector/general.ui:482 msgid "GL Version" msgstr "Wersja GL" -#: gtk/inspector/general.ui:577 +#: gtk/inspector/general.ui:509 msgid "GL Vendor" msgstr "Dostawca GL" -#: gtk/inspector/general.ui:621 +#: gtk/inspector/general.ui:549 msgid "Vulkan Device" msgstr "Urządzenie Vulkan" -#: gtk/inspector/general.ui:652 +#: gtk/inspector/general.ui:576 msgid "Vulkan API version" msgstr "Wersja API Vulkan" -#: gtk/inspector/general.ui:683 +#: gtk/inspector/general.ui:603 msgid "Vulkan driver version" msgstr "Wersja sterownika Vulkan" @@ -3262,7 +3319,7 @@ msgstr "Źródło:" msgid "Defined At" msgstr "Określone w" -#: gtk/inspector/recorder.c:981 +#: gtk/inspector/recorder.c:1171 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "Zapisanie węzła rysowania się nie powiodło" @@ -3300,7 +3357,7 @@ msgid "Count" msgstr "Liczba" #: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:201 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:290 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:355 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" @@ -3396,91 +3453,87 @@ msgstr "Motyw jest zakodowany przez zmienną GTK_THEME" msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Mechanizm nie obsługuje skalowania okien" -#: gtk/inspector/visual.c:931 -msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -msgstr "Ustawienie jest zakodowane przez zmienną GTK_TEST_TOUCHSCREEN" - -#: gtk/inspector/visual.c:1034 +#: gtk/inspector/visual.c:1023 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Rysowanie za pomocą GL jest wyłączone" -#: gtk/inspector/visual.ui:63 +#: gtk/inspector/visual.ui:59 msgid "GTK Theme" msgstr "Motyw biblioteki GTK" -#: gtk/inspector/visual.ui:91 +#: gtk/inspector/visual.ui:83 msgid "Dark Variant" msgstr "Ciemny wariant" -#: gtk/inspector/visual.ui:120 +#: gtk/inspector/visual.ui:108 msgid "Cursor Theme" msgstr "Motyw kursora" -#: gtk/inspector/visual.ui:149 +#: gtk/inspector/visual.ui:133 msgid "Cursor Size" msgstr "Rozmiar kursora" -#: gtk/inspector/visual.ui:182 +#: gtk/inspector/visual.ui:162 msgid "Icon Theme" msgstr "Motyw ikon" -#: gtk/inspector/visual.ui:240 +#: gtk/inspector/visual.ui:212 msgid "Font Scale" msgstr "Skalowanie czcionki" -#: gtk/inspector/visual.ui:281 +#: gtk/inspector/visual.ui:249 msgid "Text Direction" msgstr "Kierunek tekstu" -#: gtk/inspector/visual.ui:296 +#: gtk/inspector/visual.ui:264 msgid "Left-to-Right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: gtk/inspector/visual.ui:297 +#: gtk/inspector/visual.ui:265 msgid "Right-to-Left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: gtk/inspector/visual.ui:319 +#: gtk/inspector/visual.ui:283 msgid "Window Scaling" msgstr "Skalowanie okien" -#: gtk/inspector/visual.ui:349 +#: gtk/inspector/visual.ui:309 msgid "Animations" msgstr "Animacje" -#: gtk/inspector/visual.ui:378 +#: gtk/inspector/visual.ui:334 msgid "Slowdown" msgstr "Spowolnienie" -#: gtk/inspector/visual.ui:432 +#: gtk/inspector/visual.ui:384 msgid "Show fps overlay" msgstr "Nakładka klatek na sekundę" -#: gtk/inspector/visual.ui:461 +#: gtk/inspector/visual.ui:409 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Wyświetlanie aktualizacji grafiki" -#: gtk/inspector/visual.ui:490 +#: gtk/inspector/visual.ui:434 msgid "Show Fallback Rendering" msgstr "Wyświetlanie rysowania zapasowego" -#: gtk/inspector/visual.ui:519 +#: gtk/inspector/visual.ui:459 msgid "Show Baselines" msgstr "Wyświetlanie linii bazowych" -#: gtk/inspector/visual.ui:548 +#: gtk/inspector/visual.ui:484 msgid "Show Layout Borders" msgstr "Wyświetlanie krawędzi układu" -#: gtk/inspector/visual.ui:577 +#: gtk/inspector/visual.ui:509 msgid "Show Focus" msgstr "Wyświetlanie aktywności" -#: gtk/inspector/visual.ui:620 +#: gtk/inspector/visual.ui:548 msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "Symulacja ekranu dotykowego" -#: gtk/inspector/visual.ui:648 +#: gtk/inspector/visual.ui:572 msgid "Software GL" msgstr "Programowe GL" @@ -5901,7 +5954,7 @@ msgstr "tanguckie" #: gtk/script-names.c:152 msgctxt "Script" msgid "Masaram Gondi" -msgstr "masaram gondi" +msgstr "gondi Masarama" #: gtk/script-names.c:153 msgctxt "Script" @@ -5916,7 +5969,82 @@ msgstr "sojombo" #: gtk/script-names.c:155 msgctxt "Script" msgid "Zanabazar Square" -msgstr "Dzanabadzara" +msgstr "kwadratowe Dzanabadzara" + +#: gtk/script-names.c:156 +msgctxt "Script" +msgid "Dogra" +msgstr "dogra" + +#: gtk/script-names.c:157 +msgctxt "Script" +msgid "Gunjala Gondi" +msgstr "gondi z Gunjala" + +#: gtk/script-names.c:158 +msgctxt "Script" +msgid "Hanifi Rohingya" +msgstr "rohingya hanifi" + +#: gtk/script-names.c:159 +msgctxt "Script" +msgid "Makasar" +msgstr "makasar" + +#: gtk/script-names.c:160 +msgctxt "Script" +msgid "Medefaidrin" +msgstr "medefaidrin" + +#: gtk/script-names.c:161 +msgctxt "Script" +msgid "Old Sogdian" +msgstr "starosogdyjskie" + +#: gtk/script-names.c:162 +msgctxt "Script" +msgid "Sogdian" +msgstr "sogdyjskie" + +#: gtk/script-names.c:165 gtk/script-names.c:170 +msgctxt "Script" +msgid "Elym" +msgstr "elamickie" + +#: gtk/script-names.c:166 gtk/script-names.c:171 +msgctxt "Script" +msgid "Nand" +msgstr "nand" + +#: gtk/script-names.c:167 gtk/script-names.c:172 +msgctxt "Script" +msgid "Rohg" +msgstr "rohg" + +#: gtk/script-names.c:168 gtk/script-names.c:173 +msgctxt "Script" +msgid "Wcho" +msgstr "wcho" + +#: gtk/script-names.c:176 gtk/script-names.c:181 +msgctxt "Script" +msgid "Chorasmian" +msgstr "chorezmijskie" + +#: gtk/script-names.c:177 gtk/script-names.c:182 +msgctxt "Script" +msgid "Dives Akuru" +msgstr "dives akuru" + +#: gtk/script-names.c:178 gtk/script-names.c:183 +msgctxt "Script" +msgid "Khitan small script" +msgstr "kitańskie małe" + +#: gtk/script-names.c:179 gtk/script-names.c:184 +msgctxt "Script" +msgid "Yezidi" +msgstr "jezydyjskie" #: gtk/tools/encodesymbolic.c:39 msgid "Output to this directory instead of cwd" @@ -5993,32 +6121,32 @@ msgstr "%s:%d: nie można przetworzyć wartości dla właściwości „%s”: %s msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" msgstr "%s:%d: %snie odnaleziono właściwości %s::%s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2046 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2145 #, c-format msgid "Can’t load “%s”: %s\n" msgstr "Nie można wczytać pliku „%s”: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2057 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2156 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" msgstr "Nie można przetworzyć pliku „%s”: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2081 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2180 #, c-format msgid "Failed to read “%s”: %s\n" msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2087 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2186 #, c-format msgid "Failed to write %s: “%s”\n" msgstr "Zapisanie pliku %s się nie powiodło: „%s”\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2127 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2226 #, c-format msgid "No .ui file specified\n" msgstr "Nie podano pliku .ui\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2133 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2232 #, c-format msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" msgstr "Bez opcji --replace można uprościć tylko jeden plik .ui\n" @@ -6353,19 +6481,31 @@ msgstr "_Utwórz" msgid "Select Font" msgstr "Wybór czcionki" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:55 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64 msgid "Search font name" msgstr "Wyszukiwanie nazwy czcionki" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:126 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:263 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79 +msgid "Filter by" +msgstr "Filtrowanie według" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89 +msgid "Monospace" +msgstr "Czcionka o stałej szerokości znaków" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95 +msgid "Language" +msgstr "Język" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:328 msgid "Preview text" msgstr "Tekst podglądu" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:159 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:224 msgid "horizontal" msgstr "poziomo" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:209 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:274 msgid "No Fonts Found" msgstr "Brak czcionek" @@ -6381,19 +6521,19 @@ msgstr "_Rozmiar papieru:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientacja:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 msgid "Portrait" msgstr "Pionowa" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:135 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679 msgid "Reverse portrait" msgstr "Odwrócona pionowo" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:161 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 msgid "Landscape" msgstr "Pozioma" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680 msgid "Reverse landscape" msgstr "Odwrócona poziomo" @@ -6663,443 +6803,443 @@ msgstr "Bezczynna" msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Stron _na kartkę:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1121 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1119 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1428 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1122 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1439 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1120 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1437 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1161 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1159 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1450 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument „%s” na drukarce %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1161 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument na %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1167 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania „%s”" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1167 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1173 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1173 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1178 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1176 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać domyślną drukarkę z %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1179 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać drukarki od %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1186 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1184 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać plik z %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1186 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie na %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1424 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1422 msgid "Domain:" msgstr "Domena:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument „%s”" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1459 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1457 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1459 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2534 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2532 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "W drukarce „%s” kończy się toner." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2538 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2536 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "W drukarce „%s” skończył się toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2541 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce „%s”." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2548 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2546 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Brak wywoływacza w drukarce „%s”." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2551 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "W drukarce „%s” kończy się co najmniej jedna składowa kolorów." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2558 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2556 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "W drukarce „%s” skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2562 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2560 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Pokrywa drukarki „%s” jest otwarta." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2566 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2564 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Drzwiczki drukarki „%s” są otwarte." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2570 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "W podajniku drukarki „%s” kończy się papier." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2574 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "W podajniku drukarki „%s” skończył się papier." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2578 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Drukarka „%s” jest obecnie w trybie offline." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Wystąpił problem z drukarką „%s”." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2600 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Wstrzymana, Odrzuca zadania" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2606 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Odrzuca zadania" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2649 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2647 msgid "; " msgstr ", " -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4467 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4398 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4465 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Dwustronne" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4401 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4399 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Rodzaj papieru" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Źródło papieru" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4401 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4466 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Tacka wyjściowa" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Jednostronne" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Wybór automatyczny" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Domyślne drukarki" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konwertowanie do „PS level 1”" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konwertowanie do „PS level 2”" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Bez wstępnego filtrowania" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4449 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4447 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4474 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Jednostronne" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4481 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Górny pojemnik" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Środkowy pojemnik" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Dolny pojemnik" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Boczny pojemnik" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Lewy pojemnik" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Prawy pojemnik" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Centralny pojemnik" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Tylny pojemnik" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Pojemnik wierzchem do góry" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Pojemnik wierzchem do dołu" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Pojemnik o dużej pojemności" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4525 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4523 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "%d. stertnik" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4529 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "%d. skrzynka pocztowa" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4533 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Prywatna skrzynka pocztowa" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4537 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "%d. tacka" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5014 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5012 msgid "Printer Default" msgstr "Domyślne drukarki" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456 msgid "Urgent" msgstr "Ważne" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456 msgid "High" msgstr "Wysoki" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456 msgid "Medium" msgstr "Średni" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456 msgid "Low" msgstr "Niski" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5488 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5486 msgid "Job Priority" msgstr "Priorytet" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5499 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5497 msgid "Billing Info" msgstr "Informacje o opłatach" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5523 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5521 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Brak" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5524 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5522 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Niejawne" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5523 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Poufne" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5524 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Tajne" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Standardowe" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Ściśle tajne" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Jawne" @@ -7107,7 +7247,7 @@ msgstr "Jawne" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5541 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5539 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Stron na kartkę" @@ -7115,7 +7255,7 @@ msgstr "Stron na kartkę" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5558 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5556 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Kolejność stron" @@ -7123,7 +7263,7 @@ msgstr "Kolejność stron" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5600 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5598 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Przed" @@ -7131,7 +7271,7 @@ msgstr "Przed" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5615 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5613 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Po" @@ -7140,7 +7280,7 @@ msgstr "Po" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5635 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5633 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Wydruk o" @@ -7148,7 +7288,7 @@ msgstr "Wydruk o" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5644 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Wydruk o czasie" @@ -7158,19 +7298,19 @@ msgstr "Wydruk o czasie" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5693 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5691 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Niestandardowy %s×%s" #. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5804 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5802 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Profil drukarki" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5811 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5809 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Niedostępny" @@ -7203,15 +7343,15 @@ msgstr "Plik" msgid "_Output format" msgstr "_Format wyjściowy" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:376 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:377 msgid "Print to LPR" msgstr "Wydruk na LPR" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:402 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:406 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Stron na kartkę" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:409 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:413 msgid "Command Line" msgstr "Wiersz poleceń"