From 94960dc4304890254c38dd5a20c1ba1f01cea3ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ani Peter Date: Mon, 10 Sep 2007 09:40:09 +0000 Subject: [PATCH] Updated Malayalam (ml) Translation svn path=/trunk/; revision=18781 --- po/ml.po | 1025 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 486 insertions(+), 539 deletions(-) diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po index 6b442b3982..c5ae3aab6d 100644 --- a/po/ml.po +++ b/po/ml.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-07 03:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-07 16:42+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 15:09+0530\n" "Last-Translator: Ani Peter \n" "Language-Team: Malayalam\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "sdl|system" #. Description of --class=CLASS in --help output #: ../gdk/gdk.c:126 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "" +msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാനേജറിനിനുള്ള പ്റോഗ്റാം ക്ളാസ്സ്" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output #: ../gdk/gdk.c:127 @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "CLASS" #. Description of --name=NAME in --help output #: ../gdk/gdk.c:129 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "" +msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാനേജറിനിനുള്ള പ്റോഗ്റാമിന്റെ പേര്" #. Placeholder in --name=NAME in --help output #: ../gdk/gdk.c:130 @@ -51,9 +51,8 @@ msgstr "NAME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output #: ../gdk/gdk.c:132 -#, fuzzy msgid "X display to use" -msgstr "സെല്‍ കാണിക്കുക" +msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള X ഡിസ്പ്ളെ" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output #: ../gdk/gdk.c:133 @@ -63,7 +62,7 @@ msgstr "DISPLAY" #. Description of --screen=SCREEN in --help output #: ../gdk/gdk.c:135 msgid "X screen to use" -msgstr "" +msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള X സ്ക്രീന്‍" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output #: ../gdk/gdk.c:136 @@ -73,7 +72,7 @@ msgstr "SCREEN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #: ../gdk/gdk.c:139 msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "" +msgstr "ക്റമികരിക്കാനുള്ള Gdk ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്‍" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output @@ -86,7 +85,7 @@ msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #: ../gdk/gdk.c:142 msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "" +msgstr "നിറ്‍ജ്ജീവമാക്കുവാനുള്ള Gdk ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്‍ " #: ../gdk/keyname-table.h:3940 msgid "keyboard label|BackSpace" @@ -134,124 +133,126 @@ msgstr "Up" #: ../gdk/keyname-table.h:3951 msgid "keyboard label|Right" -msgstr "" +msgstr "Right" #: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgid "keyboard label|Down" -msgstr "" +msgstr "Down" #: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgid "keyboard label|Page_Up" -msgstr "" +msgstr "Page_Up" #: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgid "keyboard label|Page_Down" -msgstr "" +msgstr "Page_Down" #: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgid "keyboard label|End" -msgstr "" +msgstr "End" #: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgid "keyboard label|Begin" -msgstr "" +msgstr "Begin" #: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgid "keyboard label|Print" -msgstr "" +msgstr "Print" #: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgid "keyboard label|Insert" -msgstr "" +msgstr "Insert" #: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgid "keyboard label|Num_Lock" -msgstr "" +msgstr "Num_Lock" #: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "" +msgstr "KP_Space" #: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "" +msgstr "KP_Tab" #: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgid "keyboard label|KP_Enter" -msgstr "" +msgstr "KP_Enter" #: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgid "keyboard label|KP_Home" -msgstr "" +msgstr "KP_Home" #: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "" +msgstr "KP_Left" #: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "" +msgstr "KP_Up" #: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "" +msgstr "KP_Right" #: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "" +msgstr "KP_Down" #: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -msgstr "" +msgstr "KP_Page_Up" #: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "" +msgstr "KP_Prior" #: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgid "keyboard label|KP_Page_Down" -msgstr "" +msgstr "KP_Page_Down" #: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "" +msgstr "KP_Next" #: ../gdk/keyname-table.h:3972 msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "" +msgstr "KP_End" #: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "" +msgstr "KP_Begin" #: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "" +msgstr "KP_Insert" #: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgid "keyboard label|KP_Delete" -msgstr "" +msgstr "KP_Delete" #: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgid "keyboard label|Delete" -msgstr "" +msgstr "Delete" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' എന്ന ഫയല്‍ തുറക്കുന്നില്‍ പരാജയം: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "" +msgstr "'%s' എന്ന ഇമേജ് ഫയലില്‍ ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" +"'%s' എന്ന ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: ഒരു പക്ഷേ തകരാറുള്ള ഇമേജ് ഫയല്‍" +"ആവാം കാരണം " #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 #, c-format @@ -259,11 +260,13 @@ msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" +"'%s' എന്ന ആനിമേഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: ഒരു പക്ഷേ തകരാറുള്ള " +"ആനിമേഷന്‍ ഫയല്‍ ആവാം കാരണം " #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്ന ഘടകം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542 #, c-format @@ -271,52 +274,54 @@ msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" +"ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്ന ഘടകമായ %s ശരിയായ സംയോജക ഘടകം എക്സ്പോറ്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നില്ല; " +"മറ്റൊരു GTK ലക്കത്തില്‍ നിന്നുമാവാം?" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "'%s' തരത്തിലുള്ള ഇമേജിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' ഫയലിനുള്ള ഇമേജിന്റെ ഫയലിന്റെ രീതി തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "" +msgstr "ഇമേജ് ഫയലിന്റെ അപരിചിതമായ രീതി" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' എന്ന ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "" +msgstr "ഇമേജ് ഫയലിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" +msgstr "ഇമേജിന്റെ രീതി സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ gdk-pixbuf -ന്റെ ഈ ബിള്‍ഡില്‍ ലഭ്യമല്ല: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461 msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "" +msgstr "കോള്‍ബാക്കിലേക്ക് ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474 msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "" +msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500 msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "" +msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയലില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "" +msgstr "'%s'-ലേക്ക് സൂക്കഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760 #, c-format @@ -324,10 +329,12 @@ msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" +"ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ '%s' അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം, ഡേറ്റാ പൂറ്‍ണ്ണമായി സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ " +"സാധ്യമായി കാണില്ല: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "" +msgstr "ബഫറിലേക്ക് ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനാവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format @@ -335,6 +342,8 @@ msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" +"ആന്തരിക പിശക്: ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്ന ഘടകമായ '%s' ഒരു പ്റക്റിയ പൂറ്‍ണ്ണമാക്കുന്നതില്‍ " +"പരാജയപ്പെട്ടു, കാരണമെന്തെന്ന് വ്യക്തമല്ല" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 #, c-format @@ -343,22 +352,22 @@ msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" -msgstr "" +msgstr "ഇമേജ് ഹെഡറിന് തകരാറു സംഭവിച്ചു" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" -msgstr "" +msgstr "ഇമേജ് ഏത് രീതിയിലുള്ളതെന്ന് അവ്യക്തം" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "" +msgstr "ഇമേജ് പിക്സല്‍ ഡേറ്റായില്‍ തകരാറ്" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u ബൈറ്റുള്ള ഇമേജ് ബഫറ്‍ അനുവദിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" +msgstr[1] "%u ബൈറ്റുകളുള്ള ഇമേജ് ബഫറ്‍ അനുവദിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" @@ -366,17 +375,17 @@ msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" -msgstr "" +msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത ആനിമേഷന്‍ രീതി" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 msgid "Invalid header in animation" -msgstr "" +msgstr "ആനിമേഷനില്‍ തെറ്റായ ഹെഡറ്‍" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581 msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "" +msgstr "ആനിമേഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426 @@ -384,145 +393,142 @@ msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:680 -#, fuzzy msgid "The ANI image format" -msgstr "ഇമേജ്" +msgstr "ANI ഇമേജ് രീതി" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "" +msgstr "BMP ഇമേജില്‍ തെറ്റായ ഹെജറ്‍ ഡേറ്റാ" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "" +msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "" +msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത BMP ഇമേജ് ഹെഡറിന്റെ വ്യാപ്തി" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "" +msgstr "ടോപ്പ് ഡൌണ്‍ BMP ഇമേജുകള്‍ കംപ്റസ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "" +msgstr "BMP ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347 msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "" +msgstr "BMP ഫയലിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402 -#, fuzzy msgid "The BMP image format" -msgstr "ഇമേജ്" +msgstr "BMP ഇമേജ് രീതി" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "" +msgstr "GIF ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" +msgstr "GIF ഫയലില്‍ പൂറ്‍ണ്ണ ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല " #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "" +msgstr "GIF ലോഡറില്‍ (%s) ആന്തരിക പിശക്" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" -msgstr "" +msgstr "സ്റ്റാക്ക് ഓവറ്‍ഫ്ളോ" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "" +msgstr "GIF ഇമേജ് ലോഡറിന് ഈ ഇമേജ് തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" -msgstr "" +msgstr "തെറ്റായ കോഡ് ലഭിച്ചു" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "" +msgstr "GIF ഫയലില്‍ സിറ്‍ക്കുലാറ്‍ ടേബിള്‍ എന്‍ട്രി" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "" +msgstr "GIF ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "" +msgstr "GIF ഫയലില്‍ ഒരു ഫ്റെയിം തയ്യാറാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "" +msgstr "GIF ഇമേജില്‍ തകരാറ് (തെറ്റായ LZW കംപ്റഷന്‍)" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "" +msgstr "ഫയല്‍ ഒരു GIF ഫയല്‍ അല്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "" +msgstr "GIF ഫയലിന്റെ %s ലക്കത്തിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" +"GIF ഇമേജില്‍ ഗ്ളോബല്‍ കളറ്‍മാപ്പ് ലഭ്യമല്ല, അതിലുള്ള ഒരു ഫ്റെയിമില്‍ ലോക്കല്‍ " +"കളറ്‍മാപ്പും ലഭ്യമല്ല." #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "" +msgstr "GIF ഇമേജ് പൂറ്‍ണ്ണമല്ല." #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691 -#, fuzzy msgid "The GIF image format" -msgstr "ഇമേജ്" +msgstr "GIF ഇമേജ് രീതി" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439 msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "" +msgstr "പ്റതിരൂപം ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336 msgid "Invalid header in icon" -msgstr "" +msgstr "പ്റതിരൂപത്തില്‍ തെറ്റായ ഹേഡറ്‍" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299 -#, fuzzy msgid "Icon has zero width" -msgstr "വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരവലിപ്പം" +msgstr "പ്റതിരൂപത്തിന്റെ വീതി പൂജ്യം" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309 -#, fuzzy msgid "Icon has zero height" -msgstr "വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരവലിപ്പം" +msgstr "പ്റതിരൂപത്തിന്റെ ഉയരം പൂജ്യം" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361 msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "" +msgstr "കംപ്റസ് ചെയ്ത പ്റതിരൂപങ്ങള്‍ക്ക് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394 msgid "Unsupported icon type" -msgstr "" +msgstr "പ്റതിരൂപത്തിന്റെ രീതിയ്ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488 msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "" +msgstr "ICO ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953 msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "" +msgstr "ICO ആയി സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല; ഇമേജ് വളരെ വലുതാണ്" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964 msgid "Cursor hotspot outside image" @@ -534,34 +540,35 @@ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223 -#, fuzzy msgid "The ICO image format" -msgstr "ഇമേജ്" +msgstr "ICO ഇമേജ് രീതി" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "" +msgstr "JPEG ഇമേജ് ഫയല്‍ (%s) തിരിച്ചറിയുന്നതില്‍ പിശക്" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" +"ഇമേജ് തുറക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല, ഫ്റീ മെമ്മറിയ്ക്കായി ചില പ്റയോഗങ്ങളില്‍ " +"നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "" +msgstr "പിന്തുണ ഇല്ലാത്ത JPEG കളറ്‍ സ്പെയിസ് (%s)" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "" +msgstr "JPEG ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "" +msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ JPEG-യുടെ വീതിയും ഉയരവും പൂജ്യം." #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109 #, c-format @@ -577,32 +584,32 @@ msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287 msgid "The JPEG image format" -msgstr "" +msgstr "JPEG ഇമേജ് രീതി" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "" +msgstr "ഹെഡറിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "" +msgstr "കോണ്‍ടെക്സ്റ്റിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "" +msgstr "ഇമേജിന്റെ വീതി അല്ലെങ്കില്‍ ഉയരം തെറ്റാണ്" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "" +msgstr "ഇമേജിന്റെ bpp-യ്ക്ക് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "" +msgstr "ഇമേജിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത %d-ബിറ്റ് പ്ളെയിനുകള്‍" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "" +msgstr "പുതിയ pixbuf ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 msgid "Couldn't allocate memory for line data" @@ -614,45 +621,44 @@ msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "" +msgstr "PCX ഇമേജിന്റെ വരികളെല്ലാം ലഭ്യമായില്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 -#, fuzzy msgid "The PCX image format" -msgstr "ഇമേജ്" +msgstr "PCX ഇമേജ് രീതി" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "" +msgstr "PNG ഇമേജിന്റെ ഒരോ ചാനലിലും ഉള്ള ബിറ്റുകള്‍ തെറ്റാണ്." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "" +msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ PNG-യുടെ വീതിയും ഉയരവും പൂജ്യമാണ്." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "" +msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ PNG-യുടെ ഓരോ ചാനലിലും ഉള്ള ബിറ്റുകളുടെ എണ്ണം 8 അല്ല." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "" +msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ PNG, RGB അല്ലെങ്കില്‍ RGBA അല്ല." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" +msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ PNG-ല്‍ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത ചാനലുകള്‍ ഉണ്ട്, 3 അല്ലെങ്കില്‍ 4 എണ്ണം ആവശ്യമുണ്ട്." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "" +msgstr "PNG ഇമേജ് ഫയലില്‍ സാരമായ പിശക്: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310 msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "" +msgstr "PNG ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633 #, c-format @@ -660,23 +666,27 @@ msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" +"%ld ഇമേജ് ഉപയോഗിച്ച് ഒരു %ld സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല; ചില " +"പ്റയോഗങ്ങള്‍ നിറ്‍ത്തി മെമ്മറിയുടെ ഉപയോഗം കുറയ്ക്കുക" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684 msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "" +msgstr "PNG ഇമേജ് ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ സാരമായ പിശക്" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "" +msgstr "PNG ഇമേജ് ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ സാരമായ പിശക്: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" +"PNG ടെക്സ്റ്റുകളുടെ കീകളില്‍ കുറഞ്ഞത് 1 അക്ഷരം ഉണ്ടായിരിക്കണം, 79-ല്‍ " +"കൂടുതല്‍ പാടില്ല." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "" +msgstr "PNG ടെക്സ്റ്റുകളുടെ കീകള്‍ ASCII അക്ഷരങ്ങളായിരിക്കണം" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 #, c-format @@ -698,13 +708,12 @@ msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047 -#, fuzzy msgid "The PNG image format" -msgstr "ഇമേജ്" +msgstr "PNG ഇമേജ് രീതി" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "" +msgstr "PNM ലോഡറിന് ഒരു ഇന്റിജറ്‍ ലഭിക്കും എന്ന് പ്റതീക്ഷിച്ചു, പക്ഷേ ലഭ്യമായില്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" @@ -712,32 +721,32 @@ msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "" +msgstr "PNM ഫയലിന്റെ PNM സബ്ഫോറ്‍മാറ്റ് അപരിചിതമാണ്" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "" +msgstr "PNM ഫയലിനുള്ള ഇമേജിന്റെ വീതി 0 ആണ്" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "" +msgstr "PNM ഫയലിനുള്ള ഇമേജിന്റെ ഉയരം 0 ആണ്" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "" +msgstr "PNM ഫയലിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ കളറ്‍ മൂല്ല്യം 0 ആണ്." #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "" +msgstr "PNM ഫയലിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ കളറ്‍ മൂല്ല്യം വളരെ വലുതാണ്" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "" +msgstr "റോ PNM ഇമേജ് തരം തെറ്റാണ്" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "" +msgstr "PNM ഇമേജ് ലോഡറ്‍ PNM സബ്ഫോറ്‍മാറ്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 msgid "Premature end-of-file encountered" @@ -749,31 +758,31 @@ msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "" +msgstr "PNM ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "" +msgstr "PNM context struct ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "" +msgstr "PNM ഇമേഡ് ഡേറ്റാ അപ്റതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "" +msgstr "PNM ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറിയില്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "" +msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ഇമേജ് രീതി" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "" +msgstr "RAS ഇമേജില്‍ തെറ്റായ ഹെഡറ്‍ ഡേറ്റാ" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "" +msgstr "RAS ഇമേജില്‍ അപരിചിമായ തരത്തിലുള്ളത്" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" @@ -781,39 +790,39 @@ msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "" +msgstr "RAS ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറിയില്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547 msgid "The Sun raster image format" -msgstr "" +msgstr "Sun raster ഇമേജ് രീതി" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "" +msgstr "IOBuffer struct-ന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "" +msgstr "IOBuffer ഡേറ്റായ്ക്ക് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "" +msgstr "IOBuffer data realloc ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "" +msgstr "താല്‍ക്കാലികമായ IOBuffer ഡേറ്റാ അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "" +msgstr "പുതിയ pixbuf അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "" +msgstr "കളറ്‍മാപ്പ് രൂപം അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "" +msgstr "കളറ്‍മാപ്പ് എന്‍ട്രികള്‍ അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" @@ -821,164 +830,159 @@ msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "" +msgstr "TGA ഹെഡറ്‍ മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "" +msgstr "TGA ഇമേജില്‍ തെറ്റായ അളവുകള്‍" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 msgid "TGA image type not supported" -msgstr "" +msgstr "TGA തരത്തിലുള്ള ഇമേജിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "" +msgstr "TGA context struct-നുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 msgid "Excess data in file" -msgstr "" +msgstr "ഫയലില്‍ കൂടുതല്‍ ഡേറ്റാ" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1001 msgid "The Targa image format" -msgstr "" +msgstr "Targa ഇമേജ് രീതി" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "" +msgstr "ഇമേജിന്റെ വീതി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല (തെറ്റായ TIFF ഫയല്‍)" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "" +msgstr "ഇമേജിന്റെ ഉയരം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല (തെറ്റായ TIFF ഫയല്‍)" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "" +msgstr "TIFF ഇമേജിന്റെ വീതി അല്ലെങ്കില്‍ ഉയരം പൂജ്യമാണ്" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "" +msgstr "TIFF ഇമേജിന്റെ അളവുകള്‍ വളരെ കൂടുതലാണ്" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "" +msgstr "TIFF ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "" +msgstr "TIFF ഫയലില്‍ നിന്നും RGB ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "" +msgstr "TIFF ഇമേജ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "" +msgstr "TIFFClose പ്റക്റിയ പരാജയപ്പെട്ടു" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 -#, fuzzy msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "ലോഡ് ചെയ്ത് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഫയലിന്‍റെ പേര്" +msgstr "TIFF ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "" +msgstr "TIFF ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "" +msgstr "TIFF ഇമേജ് എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "" +msgstr "TIFF ഫയലിലേക്ക് എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:816 msgid "The TIFF image format" -msgstr "" +msgstr "TIFF ഇമേഡ് രീതി" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -#, fuzzy msgid "Image has zero width" -msgstr "ഇമേജ് വിഡ്ജറ്റ്" +msgstr "ഇമേജിന്റെ വീതി പൂജ്യമാണ്" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" -msgstr "" +msgstr "ഇമേജിന്റെ ഉയരം പൂജ്യമാണ്" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "" +msgstr "ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറിയില്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "" +msgstr "ബാക്കിയുള്ളവ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374 msgid "The WBMP image format" -msgstr "" +msgstr "WBMP ഇമേജ് രീതി" #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Invalid XBM file" -msgstr "" +msgstr "തെറ്റായ XBM ഫയല്‍" #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "" +msgstr "XBM ഇമേജ് ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറിയില്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "" +msgstr "XBM ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ താല്‍ക്കാലിക ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം" #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494 -#, fuzzy msgid "The XBM image format" -msgstr "ഇമേജ്" +msgstr "XBM ഇമേജ് രീതി" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" -msgstr "" +msgstr "XPM ഹെഡറ്‍ ലഭ്യമല്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 msgid "Invalid XPM header" -msgstr "" +msgstr "തെറ്റായ XPM ഹെഡറ്‍" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "" +msgstr "XPM ഫയലിന്റെ ഇമേജ് വീതി <= 0" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "" +msgstr "XPM ഫയലിന്റെ ഇമേജ് ഉയരം <= 0" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -#, fuzzy msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "ഓരോ പിക്സലിലും ഉളള സാപിളുകളുടെ എണ്ണം" +msgstr "XPM-ലുള്ള ഓരോ പിക്സലുകളിലേയും അക്ഷരങ്ങളുടെ എണ്ണം തെറ്റാണ്" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "" +msgstr "XPM ഫയലിലുള്ള നിറങ്ങളുടെ എണ്ണം തെറ്റാണ്" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "" +msgstr "XPM ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "" +msgstr "XPM കളറ്‍മാപ്പ് വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "" +msgstr "XPM ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ താല്‍ക്കാലിക ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818 -#, fuzzy msgid "The XPM image format" -msgstr "ഇമേജ്" +msgstr "XPM ഇമേജ് രീതി" #. Description of --sync in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 @@ -988,75 +992,71 @@ msgstr "" #. Description of --no-wintab in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "" +msgstr "ടാബ്ലറ്റ് പിന്തുണയ്ക്കായി Wintab API ഉപയോഗിക്കേണ്ട" #. Description of --ignore-wintab in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "" +msgstr "--no-wintab പോലെ തന്നെ" #. Description of --use-wintab in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "" +msgstr "Wintab API ഉപയോഗിക്കുക [സ്വതവേയുള്ള]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "" +msgstr "8 ബിറ്റ് മോഡില്‍ പാലറ്റിന്റെ വ്യാപ്തി" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" -msgstr "" +msgstr "നിറങ്ങള്‍" #. Description of --sync in --help output #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" +msgstr "X കോളുകള്‍ ഒരേപോലെയാക്കുക" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2100 -#, fuzzy msgid "License" -msgstr "ലൈസന്‍സ് ആവരണം ചെയ്യുക" +msgstr "ലൈസന്‍സ് " #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265 -#, fuzzy msgid "The license of the program" -msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ വേര്‍ഷന്‍" +msgstr "പ്റോഗ്റാമിനുള്ള ലൈസന്‍സ്" #. Add the credits button #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "C_redits" -msgstr "" +msgstr "ക്റെഡിറ്റുകള്‍ _r" #. Add the license button #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 msgid "_License" -msgstr "" +msgstr "ലൈസന്‍സ് (_L)" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "" +msgstr "%s സംബന്ധിച്ച്" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2024 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "ക്റെഡിറ്റുകള്‍" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053 msgid "Written by" -msgstr "" +msgstr "രചിച്ചത്" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056 -#, fuzzy msgid "Documented by" -msgstr "എഴുത്തുകാര്‍" +msgstr "എഴുതിയത്" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2068 -#, fuzzy msgid "Translated by" -msgstr "അനി പീറ്റര്‍ " +msgstr "തറ്‍ജ്ജമ ചെയ്തത്" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072 msgid "Artwork by" @@ -1138,17 +1138,17 @@ msgstr "Backslash" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:289 #, c-format msgid "Invalid type function: `%s'" -msgstr "" +msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള ഫംഗ്ഷന്‍: `%s'" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:729 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "" +msgstr "തെറ്റായ റൂട്ട് എലമെന്റ്: `%s'" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:761 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "" +msgstr "അണ്‍ഹാന്‍ഡില്‍ട് ടാഗ്: '%s'" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "" #. #: ../gtk/gtkcalendar.c:670 msgid "calendar:MY" -msgstr "" +msgstr "calendar:MY" #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "" #. #: ../gtk/gtkcalendar.c:708 msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "" +msgstr "calendar:week_start:0" #. Translators: This is a text measurement template. #. * Translate it to the widest year text. @@ -1235,18 +1235,16 @@ msgstr "%Y" #. * the text after the | in the translation. #. #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 -#, fuzzy msgid "Accelerator|Disabled" -msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ കീ" +msgstr "പ്റവറ്‍ത്തന രഹിതം" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:576 -#, fuzzy msgid "New accelerator..." -msgstr "മെനു ബാര്‍ ആക്സലറേറ്റര്‍" +msgstr "പുതിയ ആക്സലറേറ്റര്‍..." #. do not translate the part before the | #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449 @@ -1256,11 +1254,11 @@ msgstr "%d %%" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560 msgid "Pick a Color" -msgstr "" +msgstr "ഒരു നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "" +msgstr "തെറ്റായ നിറം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു\n" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:550 msgid "" @@ -1277,7 +1275,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:942 msgid "_Save color here" -msgstr "" +msgstr "നിറം ഇവിടെ സൂക്ഷിക്കുക (_S)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1146 msgid "" @@ -1299,7 +1297,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 msgid "_Hue:" -msgstr "" +msgstr "നിറക്കൂട്ട് (_H):" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954 msgid "Position on the color wheel." @@ -1307,16 +1305,15 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956 msgid "_Saturation:" -msgstr "" +msgstr "സാച്ചുറേഷന്‍ (_S):" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958 -#, fuzzy msgid "_Value:" -msgstr "മൂല്യം" +msgstr "മൂല്യം (_V):" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959 msgid "Brightness of the color." @@ -1324,16 +1321,15 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 msgid "_Red:" -msgstr "" +msgstr "ചുവപ്പ് (_R):" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 -#, fuzzy msgid "_Green:" -msgstr "സ്ക്രീന്‍" +msgstr "പച്ച് (_G):" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 msgid "Amount of green light in the color." @@ -1341,7 +1337,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 msgid "_Blue:" -msgstr "" +msgstr "നീല (_B):" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 msgid "Amount of blue light in the color." @@ -1352,14 +1348,12 @@ msgid "Op_acity:" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 ../gtk/gtkcolorsel.c:1985 -#, fuzzy msgid "Transparency of the color." -msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിനുളള താല്‍കാലിക നിയന്ത്രണ സംവിധാനം" +msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992 -#, fuzzy msgid "Color _name:" -msgstr "നിറങ്ങളുടെ സ്കീം" +msgstr "ഏത് നിറം (_n):" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006 msgid "" @@ -1368,84 +1362,78 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036 -#, fuzzy msgid "_Palette:" -msgstr "പേജിന്റെ തലക്കെട്ട്" +msgstr "നിറക്കൂട്ട് (_P):" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065 -#, fuzzy msgid "Color Wheel" -msgstr "നിറങ്ങളുടെ സ്കീം" +msgstr "നിറങ്ങളുടെ ചക്റം" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101 -#, fuzzy msgid "Color Selection" -msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ബോക്സിന്‍റെ നിറം" +msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍" #: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7605 -#, fuzzy msgid "Input _Methods" -msgstr "'ഇന്‍പുട്ട് രീതികളുടെ' മെനു കാണിക്കുക" +msgstr "ഇന്‍പുട്ട് രീതികള്‍ (_M) " #: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7619 -#, fuzzy msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "'Insert Unicode Control Character' മെനു കാണിക്കുക" +msgstr "_Insert Unicode Control Character" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 -#, fuzzy msgid "Select A File" -msgstr "അനവധി തിരഞ്ഞടുക്കുക" +msgstr "ഒരു ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "ഡസ്ക്ടോപ്പ്" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 msgid "(None)" -msgstr "" +msgstr "(ഒന്നുമില്ല)" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052 msgid "Other..." -msgstr "" +msgstr "മറ്റുള്ളവ..." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "" +msgstr "തെറ്റായ ഫയല്‍നാമം: %s" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103 msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "" +msgstr "ഫയല്‍ സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114 msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "" +msgstr "ഒരു ബുക്ക്മാറ്‍ക്ക് ചേറ്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125 msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "" +msgstr "ബുക്ക്മാറ്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136 -#, fuzzy msgid "The folder could not be created" -msgstr "ടൊഗിള്‍ ബട്ടണ്‍ സജ്ജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നു" +msgstr "ഫോള്‍ഡറ്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" +"ഫോള്‍ഡറ്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല, കാരണം ആ പേരില്‍ മറ്റൊരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്. " +"വേറൊരു പേര് ഉപയോഗിക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ ആദ്യം ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുക." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162 msgid "Invalid file name" -msgstr "" +msgstr "തെറ്റായ ഫയല്‍ നാമം" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172 -#, fuzzy msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന വസ്തുക്കളുടെ ക്രമം" +msgstr "ഫോള്‍ഡറിലുള്ളവ പ്റദറ്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string @@ -1454,38 +1442,37 @@ msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന വസ് #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s, %2$s-ല്‍" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "തെരച്ചില്‌ സജീവമാക്കുക" +msgstr "തിരയുക" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917 msgid "Recently Used" -msgstr "" +msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2581 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "" +msgstr "ഏത് തരം ഫയലുകളാണ് കാണിച്ചിട്ടുള്ളത് എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3009 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "ബുക്ക്മാറ്‍ക്കിലേക്ക് '%s' ഫോള്‍ഡറ്‍ ചേറ്‍ക്കുക" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3050 msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡറ്‍ ബുക്ക്മാറ്‍ക്കിലേക്ക് ചേറ്‍ക്കുക" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3052 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫോള്‍ഡറുകള്‍ ബുക്ക്മാറ്‍ക്കിലേക്ക് ചേറ്‍ക്കുക" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' എന്ന ബുക്ക്മാറ്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524 #, c-format @@ -1494,61 +1481,58 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3758 msgid "Rename..." -msgstr "" +msgstr "പേര് മാറ്റുക..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900 msgid "Places" -msgstr "" +msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3954 msgid "_Places" -msgstr "" +msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍ (_P)" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 ../gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "ചേറ്‍ക്കുക (_A)" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫോള്‍ഡറ്‍ ബുക്ക്മാറ്‍ക്കിലേക്ക് ചേറ്‍ക്കുക" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021 ../gtk/gtkstock.c:385 msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക (_R)" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 -#, fuzzy msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം" +msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബുക്ക്മാറ്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4124 msgid "Could not select file" -msgstr "" +msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4261 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" +msgstr "തെറ്റായ ഒരു പാഥിന്റെ നാമം ആയതിനാല്‍ '%s' എന്ന ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4318 msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "ബുക്ക്മാറ്‍ക്കിലേക്ക് ചേറ്‍ക്കുക (_A)" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 -#, fuzzy msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "അദൃശ്യമായവ കാണിക്കുക" +msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക (_H)" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 ../gtk/gtkfilesel.c:729 -#, fuzzy msgid "Files" -msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍" +msgstr "ഫയലുകള്‍" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625 msgid "Name" @@ -1559,106 +1543,103 @@ msgid "Size" msgstr "വലിപ്പം" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 -#, fuzzy msgid "Modified" -msgstr "രീതി" +msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയവ" #. Label #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 -#, fuzzy msgid "_Name:" -msgstr "പേര്" +msgstr "പേര് (_N):" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926 msgid "_Browse for other folders" -msgstr "" +msgstr "മറ്റ് ഫോള്‍ഡറുകള്‍ക്കായി തിരയുക (_B)" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5181 -#, fuzzy msgid "Type a file name" -msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" +msgstr "ഒരു ഫയലിന്റെ പേര് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക" #. Create Folder #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5218 msgid "Create Fo_lder" -msgstr "" +msgstr "ഫോള്‍ഡറ്‍ ഉണ്ടാക്കുക (_l)" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5228 -#, fuzzy msgid "_Location:" -msgstr "സ്ഥാനം" +msgstr "സ്ഥാനം (_L):" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5466 msgid "Save in _folder:" -msgstr "" +msgstr "ഫോള്‍ഡറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക (_f):" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5468 msgid "Create in _folder:" -msgstr "" +msgstr "ഫോള്‍ഡറില്‍ ഉണ്ടാക്കുക (_f):" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7071 msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "" +msgstr "ലോക്കല്‍ ആയതിനാല്‍ ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7687 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7708 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "" +msgstr "%s എന്ന കുറുക്ക് വഴി നിലവിലുണ്ട്" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7798 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "%s എന്ന കുറുക്ക് വഴി നിലവിലില്ല" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8053 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" എന്ന പേരില്‍ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്. നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് മാറ്റി എഴുതണമോ?" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8056 #, c-format msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" +msgstr "\"%s\"-ല്‍ ഒരു ഫയല്‍ ഉണ്ട്. അതിന്റെ സ്ഥാനത്ത് ഇത് സൂക്ഷിച്ചാല്‍ ഉള്ളടക്കം മാറ്റി എഴുതപ്പെടുന്നു." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8061 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "മാറ്റി വേറെ സൂക്ഷിക്കുക (_R)" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895 msgid "Could not start the search process" -msgstr "" +msgstr "തിരച്ചില്‍ പ്റക്റിയ ആരംഭിക്കുവാനായില്ല" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8896 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "" +"indexer ഡെമണിലേക്ക് ഒരു കണക്ഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ പ്റോഗ്റാമിന് സാധ്യമായില്ല. " +"അത് പ്റവറ്‍ത്തിക്കുന്നു എന്നുറപ്പാക്കുക." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8910 msgid "Could not send the search request" -msgstr "" +msgstr "തിരച്ചിലിനുള്ള ആവശ്യം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #. Label #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9336 msgid "_Search:" -msgstr "" +msgstr "തിരയുക (_S):" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10289 #, c-format msgid "Could not mount %s" -msgstr "" +msgstr "%s മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10917 -#, fuzzy msgid "Type name of new folder" -msgstr "പ്രക്രമത്തിന്റെ പേര‍്" +msgstr "പുതിയ ഫോള്‍ഡറിന്റെ പേര് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10965 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d ബൈറ്റ്" +msgstr[1] "%d ബൈറ്റുകള്‍" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10967 #, c-format @@ -1678,41 +1659,39 @@ msgstr "%.1f GB" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11067 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11088 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11120 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതം" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106 msgid "Today at %H:%M" -msgstr "" +msgstr "ഇന്ന് %H:%M" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11108 msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "" +msgstr "ഇന്നലെ %H:%M" #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' ഫോള്‍ഡറ്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:693 -#, fuzzy msgid "Folders" -msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍" +msgstr "ഫോള്‍ഡറുകള്‍" #: ../gtk/gtkfilesel.c:697 msgid "Fol_ders" -msgstr "" +msgstr "ഫോള്‍ഡറുകള്‍ (_d)" #: ../gtk/gtkfilesel.c:733 -#, fuzzy msgid "_Files" -msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍" +msgstr "ഫയലുകള്‍ (_F)" #: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "" +msgstr "ഫോള്‍ഡറ്‍ വായിക്കുവാനായില്ല: %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:949 #, c-format @@ -1724,88 +1703,87 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1079 msgid "_New Folder" -msgstr "" +msgstr "പുതിയ ഫോള്‍ഡറ്‍ (_N)" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1090 -#, fuzzy msgid "De_lete File" -msgstr "മായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന" +msgstr "ഫയല്‍ വെട്ടി നീക്കുക (_l)" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1101 msgid "_Rename File" -msgstr "" +msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുക (_R)" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1406 #, c-format msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"ഫയലിന്റെ പേരില്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ലാത്ത ചില ചിഹ്നങ്ങള്‍ \"%s\" എന്ന " +"ഫോള്‍ഡറിന്റെ പേരിലുണ്ട്" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1451 msgid "New Folder" -msgstr "" +msgstr "പുതിയ ഫോള്‍ഡറ്‍" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1466 -#, fuzzy msgid "_Folder name:" -msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര്" +msgstr "ഫോള്‍ഡറിന്റെ പേര് (_F):" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1490 msgid "C_reate" -msgstr "" +msgstr "ഉണ്ടാക്കുക (_r)" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"ഫയലിന്റെ പേരില്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ലാത്ത ചില ചിഹ്നങ്ങള്‍ \"%s\" എന്ന " +"ഫയല്‍നാമത്തിലുണ്ട്" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' ഫയല്‍ വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1589 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" എന്ന ഫയല്‍ വെട്ടി നീക്കണമോ?" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1594 -#, fuzzy msgid "Delete File" -msgstr "മായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന" +msgstr "ഫയല്‍ വെട്ടി നീക്കുക" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642 #, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് \"%s\" ആക്കി മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1655 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" എന്ന ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1664 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" എന്ന ഫയലിന്റെ പേര് \"%s\" ആക്കി മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1711 msgid "Rename File" -msgstr "" +msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുക" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1726 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" എന്ന ഫയല്‍ മാറ്റേണ്ട പേര്:" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1755 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര്" +msgstr "പേര് മാറ്റുക (_R)" #: ../gtk/gtkfilesel.c:2187 -#, fuzzy msgid "_Selection: " -msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ രീതി" +msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ (_S):" #: ../gtk/gtkfilesel.c:3107 #, c-format @@ -1816,44 +1794,43 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkfilesel.c:3110 msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "" +msgstr "തെറ്റായ UTF-8" #: ../gtk/gtkfilesel.c:3984 msgid "Name too long" -msgstr "" +msgstr "പേര് വളരെ വലുതാണ്" #: ../gtk/gtkfilesel.c:3986 msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "" +msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് വേര്‍തിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../gtk/gtkfilesystem.c:315 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s-നുള്ള സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്‍ ലഭ്യമായില്ല\n" #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745 msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "" +msgstr "റൂട്ട് ഫോള്‍ഡറ്‍ ലഭ്യമായില്ല" #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338 msgid "(Empty)" -msgstr "" +msgstr "(ശൂന്യം)" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "'%s'-നുള്ള വിവരം ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274 msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "" +msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം മൌണ്ടിങ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165 -#, fuzzy msgid "File System" -msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ ബാക്കെന്‍ഡ്" +msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584 #, c-format @@ -1861,6 +1838,8 @@ msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " "Please use a different name." msgstr "" +"\"%s\" എന്ന പേരില്‍ \"%s\" എന്ന അക്ഷരം ഉള്ളതിനാല്‍ അത് തെറ്റാണ്. " +"ദയവായി മറ്റൊരു പേര് ഉപയോഗിക്കുക." #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925 #, c-format @@ -1870,22 +1849,22 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "" +msgstr "'%s' ബുക്ക് മാറ്‍ക്കിന്റെ ലിസ്റ്റില്‍ ഉണ്ട്" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "" +msgstr "'%s' ബുക്ക് മാറ്‍ക്കിന്റെ ലിസ്റ്റില്‍ ഇല്ല" #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090 #, c-format msgid "Path is not a folder: '%s'" -msgstr "" +msgstr "പാഥ് ഒരു ഫോള്‍ഡറ്‍ അല്ല: '%s'" #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" -msgstr "" +msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഡ്റൈവ് (%s)" #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314 #, c-format @@ -1894,7 +1873,7 @@ msgstr "%s (%s)" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267 msgid "Pick a Font" -msgstr "" +msgstr "ഒരു ലിപി തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #. Initialize fields #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261 @@ -1912,39 +1891,33 @@ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" #: ../gtk/gtkfontsel.c:326 -#, fuzzy msgid "_Family:" -msgstr "ലിപി കുടുംബം" +msgstr "കുടുംബം (_F):" #: ../gtk/gtkfontsel.c:332 -#, fuzzy msgid "_Style:" -msgstr "രീതി" +msgstr "രീതി (_S):" #: ../gtk/gtkfontsel.c:338 -#, fuzzy msgid "Si_ze:" -msgstr "വലിപ്പം" +msgstr "വ്യാപ്തി (_z):" #. create the text entry widget #: ../gtk/gtkfontsel.c:515 -#, fuzzy msgid "_Preview:" -msgstr "ടെക്സ്റ്റ് സ്ക്രീനില്‍ കാണുക" +msgstr "സ്ക്രീനില്‍ കാണുക (_P):" #: ../gtk/gtkfontsel.c:1359 -#, fuzzy msgid "Font Selection" -msgstr "ലിപിയുടെ സാന്ദ്രത" +msgstr "ലിപി തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍" #: ../gtk/gtkgamma.c:408 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "ഗാമാ" #: ../gtk/gtkgamma.c:418 -#, fuzzy msgid "_Gamma value" -msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം" +msgstr "ഗാമായുടെ മൂല്ല്യം (_G)" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. @@ -1952,7 +1925,7 @@ msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം" #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "" +msgstr "പ്റതിരൂപം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../gtk/gtkicontheme.c:1321 #, c-format @@ -1962,61 +1935,61 @@ msgid "" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" +"'%s' എന്ന പ്റതിരൂപം ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല. '%s' എന്ന പ്റമേയവും\n" +"ലഭ്യമായില്ല. ഒരു പക്ഷേ അവ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമായിരിക്കാം.\n" +"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇവിടെ നിന്നും ഒരു പകറ്‍പ്പ് ലഭ്യമാകുന്നു:\n" +"\t%s" #: ../gtk/gtkicontheme.c:1501 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "" +msgstr "പ്റമേയത്തില്‍ '%s' എന്ന പ്റതിരൂപം ലഭ്യമല്ല" #: ../gtk/gtkicontheme.c:2915 msgid "Failed to load icon" -msgstr "" +msgstr "പ്റതിരൂപം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" #: ../gtk/gtkimmodule.c:421 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "സ്വതേയുള്ള വീതി" +msgstr "സ്വതേയുള്ള " #: ../gtk/gtkinputdialog.c:190 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "ഇന്‍പുട്ട്" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:205 msgid "No extended input devices" -msgstr "" +msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:218 msgid "_Device:" -msgstr "" +msgstr "ഡിവൈസ് (_D):" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:235 -#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "ദൃശ്യമായ" +msgstr "പ്റവറ്‍ത്തന രഹിതം" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:242 msgid "Screen" msgstr "സ്ക്രീന്‍" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:249 -#, fuzzy msgid "Window" -msgstr "ജാലക തരം‌" +msgstr "ജാലകം" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:256 -#, fuzzy msgid "_Mode:" -msgstr "രീതി" +msgstr "മോഡ് (_M):" #. The axis listbox #: ../gtk/gtkinputdialog.c:277 msgid "Axes" -msgstr "" +msgstr "ആക്സെസ്" #. Keys listbox #: ../gtk/gtkinputdialog.c:295 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "കീകള്‍" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:522 msgid "_X:" @@ -2028,79 +2001,77 @@ msgstr "_Y:" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_Pressure:" -msgstr "" +msgstr "പ്റഷറ്‍ (_P): " #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "X _tilt:" -msgstr "" +msgstr "X _tilt:" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 msgid "Y t_ilt:" -msgstr "" +msgstr "Y t_ilt:" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 msgid "_Wheel:" -msgstr "" +msgstr "ചക്റം (_W):" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "ഒന്നുമില്ല" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652 -#, fuzzy msgid "(disabled)" -msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ" +msgstr "(പ്റവറ്‍ത്തന രഹിതം)" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:645 msgid "(unknown)" -msgstr "" +msgstr "(അപരിചിതം)" #. and clear button #: ../gtk/gtkinputdialog.c:749 msgid "Cl_ear" -msgstr "" +msgstr "വെടിപ്പാക്കുക (_e)" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142 -#, fuzzy msgid "The URI bound to this button" -msgstr "ബട്ടണ്‍ മറ്റൊന്നിലേക്ക് മാറിയ അവസ്ഥ" +msgstr "ഈ ബട്ടണിലേക്കുള്ള URI ബൌണ്ട്" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:396 msgid "Copy URL" -msgstr "" +msgstr "URL പകറ്‍ത്തുക" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:536 msgid "Invalid URI" -msgstr "" +msgstr "തെറ്റായ URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #: ../gtk/gtkmain.c:409 msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "" +msgstr "കൂടുതല്‍ GTK+ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output #: ../gtk/gtkmain.c:410 msgid "MODULES" -msgstr "" +msgstr "ഘടകങ്ങള്‍" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output #: ../gtk/gtkmain.c:412 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "" +msgstr "എല്ലാ മുന്നറിയിപ്പുകളും പ്റധാനമാക്കുക" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #: ../gtk/gtkmain.c:415 msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "" +msgstr "ക്റമികരിക്കാനുള്ള GTK+ ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്‍" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: ../gtk/gtkmain.c:418 msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "" +msgstr "നിറ്‍ജ്ജീവമാക്കുവാനുള്ള GTK+ ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്‍ " #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. @@ -2113,32 +2084,29 @@ msgstr "default:LTR" #: ../gtk/gtkmain.c:751 msgid "GTK+ Options" -msgstr "" +msgstr "GTK+ ഉപാധികള്‍" #: ../gtk/gtkmain.c:751 -#, fuzzy msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "ഫയലിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ കാണിക്കുക" +msgstr "GTK+ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക" #: ../gtk/gtknotebook.c:828 -#, fuzzy msgid "Arrow spacing" -msgstr "വരി വിടവ്" +msgstr "ആരോ വിടവ്" #: ../gtk/gtknotebook.c:829 -#, fuzzy msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "നിരക്കുപട്ട വിടവ്" +msgstr "ആരോ വിടവ് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക" #: ../gtk/gtknotebook.c:4392 ../gtk/gtknotebook.c:6898 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Page %u" -msgstr "പേജ്" +msgstr "പേജ് %u" #: ../gtk/gtkpagesetup.c:570 ../gtk/gtkpapersize.c:825 #: ../gtk/gtkpapersize.c:865 msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "" +msgstr "ശരിയായ പേജ് ക്റമികരണ ഫയല്‍ അല്ല" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -2155,6 +2123,8 @@ msgid "" "Any Printer\n" "For portable documents" msgstr "" +"ഏതെങ്കിലും പ്റിന്ററ്‍\n" +"മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന രേഖകള്‍" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395 msgid "mm" @@ -2162,7 +2132,7 @@ msgstr "mm" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393 msgid "inch" -msgstr "" +msgstr "ഇഞ്ച്" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 #, c-format @@ -2173,24 +2143,27 @@ msgid "" " Top: %s %s\n" " Bottom: %s %s" msgstr "" +"മാറ്‍ജിന്‍:\n" +" ഇടത്: %s %s\n" +" വലത്: %s %s\n" +" മുകളില്‍: %s %s\n" +" താഴെ: %s %s" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953 msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ വ്യാപ്തികള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക..." #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001 msgid "_Format for:" msgstr "" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022 -#, fuzzy msgid "_Paper size:" -msgstr "സ്ഥലശൈലി" +msgstr "പേപ്പറിന്റെ വ്യാപ്തി (_P):" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058 -#, fuzzy msgid "_Orientation:" -msgstr "സംവേദനം" +msgstr "സംവേദനം (_O):" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145 msgid "Page Setup" @@ -2198,74 +2171,68 @@ msgstr "പേജിന്‍റെ ക്രമീകരണം" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440 msgid "Margins from Printer..." -msgstr "" +msgstr "പ്റിന്ററില്‍ നിന്നുള്ള മാറ്‍ജിനുകള്‍" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600 #, c-format msgid "Custom Size %d" -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ വ്യാപ്തി %d" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829 msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ വ്യാപ്തികള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925 -#, fuzzy msgid "_Width:" -msgstr "വീതി" +msgstr "വീതി (_W):" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937 -#, fuzzy msgid "_Height:" -msgstr "ഉയരം" +msgstr "ഉയരം (_H):" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949 -#, fuzzy msgid "Paper Size" -msgstr "പേജിന്‍റെ വലിപ്പം" +msgstr "പേപ്പറിന്റെ വലിപ്പം" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959 msgid "_Top:" -msgstr "" +msgstr "മുകളില്‍ (_T):" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971 msgid "_Bottom:" -msgstr "" +msgstr "താഴെ (_B):" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 msgid "_Left:" -msgstr "" +msgstr "ഇടത്ത് (_L):" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 -#, fuzzy msgid "_Right:" -msgstr "ഉയരം" +msgstr "വലത്ത് (_R):" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036 -#, fuzzy msgid "Paper Margins" -msgstr "ഇടത് ക്രമീകരണം" +msgstr "പേപ്പറിനുള്ള മാറ്‍ജിനുകള്‍" #: ../gtk/gtkpathbar.c:148 msgid "Up Path" -msgstr "" +msgstr "മുകളിലേക്കുള്ള പാഥ്" #: ../gtk/gtkpathbar.c:150 msgid "Down Path" -msgstr "" +msgstr "താഴേക്കുള്ള പാഥ്" #: ../gtk/gtkpathbar.c:1377 -#, fuzzy msgid "File System Root" -msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ ബാക്കെന്‍ഡ്" +msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം റൂട്ട്" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685 msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "ലഭ്യമല്ല" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798 msgid "_Save in folder:" -msgstr "" +msgstr "ഫോള്‍ഡറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക (_S):" #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced @@ -2274,32 +2241,32 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:171 #, c-format msgid "%s job #%d" -msgstr "" +msgstr "%s ജോലി #%d" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1497 msgid "print operation status|Initial state" -msgstr "" +msgstr "ആദ്യത്തെ അവസ്ഥ" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1499 msgid "print operation status|Preparing to print" -msgstr "" +msgstr "പ്റിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള തയ്യാറെടുപ്പ്" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1501 msgid "print operation status|Generating data" -msgstr "" +msgstr "ഡേറ്റാ ഉണ്ടാക്കുന്നു" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503 msgid "print operation status|Sending data" -msgstr "" +msgstr "ഡേറ്റാ അയയ്ക്കുന്നു" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505 msgid "print operation status|Waiting" -msgstr "" +msgstr "കാത്തിരിക്കുന്നു" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507 @@ -2309,32 +2276,31 @@ msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509 msgid "print operation status|Printing" -msgstr "" +msgstr "പ്റിന്റ് ചെയ്യുന്നു" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1511 msgid "print operation status|Finished" -msgstr "" +msgstr "പൂറ്‍ത്തിയായിരിക്കുന്നു" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1513 msgid "print operation status|Finished with error" -msgstr "" +msgstr "പിശകോടെ പൂറ്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1986 #, c-format msgid "Preparing %d" -msgstr "" +msgstr "%d തയ്യാറാക്കുന്നു" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1988 ../gtk/gtkprintoperation.c:2240 -#, fuzzy msgid "Preparing" -msgstr "സ്പെയിസിങ്" +msgstr "തയ്യാറാക്കുന്നു" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1991 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing %d" -msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതിനുളള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" +msgstr "%d പ്റിന്റ് ചെയ്യുന്നു" #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243 msgid "Error launching preview" @@ -2342,60 +2308,56 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:281 msgid "Error printing" -msgstr "" +msgstr "പ്റിന്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്" #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394 -#, fuzzy msgid "Application" -msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം" +msgstr "പ്റയോഗം" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564 -#, fuzzy msgid "Printer offline" -msgstr "പ്രിന്‍ററിന്‍റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍" +msgstr "പ്രിന്ററ്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിലില്ല" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566 msgid "Out of paper" -msgstr "" +msgstr "പേപ്പറ്‍ തീറ്‍ന്നിരിക്കുന്നു" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568 -#, fuzzy msgid "Paused" -msgstr "പള്‍സ്" +msgstr "തല്‍ക്കാലികമായി നിറ്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570 msgid "Need user intervention" -msgstr "" +msgstr "ഉപയോക്താവ് ഇടപടേണ്ടതുണ്ട്" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670 -#, fuzzy msgid "Custom size" -msgstr "കര്‍സര്‍ ഥീമിന്‍റെ വലിപ്പം" +msgstr "നിങ്ങള്‍ വ്യാപ്തി സജ്ജമാക്കുക" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555 msgid "Not enough free memory" -msgstr "" +msgstr "ഉപയോഗിത്തിലില്ലാത്ത മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "" +msgstr "PrintDlgEx-നുള്ള തെറ്റായ ആറ്‍ഗ്യുമെന്റ്" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "" +msgstr "PrintDlgEx-നുള്ള തെറ്റായ പോയിന്ററ്‍" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "" +msgstr "PrintDlgEx-നുള്ള തെറ്റായ ഹാന്‍ഡില്‍" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575 msgid "Unspecified error" -msgstr "" +msgstr "വ്യക്തമാക്കാത്ത പിശക്" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626 msgid "Error from StartDoc" -msgstr "" +msgstr "StartDoc-ല്‍ നിന്നും പിശക്" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474 msgid "Printer" @@ -2410,37 +2372,37 @@ msgid "Status" msgstr "അവസ്ഥ" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513 -#, fuzzy msgid "Print Pages" -msgstr "നിലവിലുളള പേജ്" +msgstr "പേജുകള്‍ പ്റിന്റ് ചെയ്യുക" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517 msgid "_All" -msgstr "" +msgstr "എല്ലാം (_A)" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524 -#, fuzzy msgid "C_urrent" -msgstr "നിലവിലുളള പേജ്" +msgstr "നിലവിലുളള (_u)" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1533 msgid "Ra_nge" -msgstr "" +msgstr "പരിധി (_n)" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1534 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" msgstr "" +"ഒന്നോ അതിലധികമോ പേജ് പരിധികള്‍ നല്‍കുക,\n" +" ഉദാ. 1-3,7,11" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553 msgid "Copies" -msgstr "" +msgstr "പകറ്‍പ്പുകള്‍" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1558 msgid "Copie_s:" -msgstr "" +msgstr "പകറ്‍പ്പുകള്‍ (_s):" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1576 msgid "C_ollate" @@ -2448,57 +2410,52 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584 msgid "_Reverse" -msgstr "" +msgstr "തിരിക്കുക (_R)" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1601 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "സാധാരണ" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2001 -#, fuzzy msgid "Layout" -msgstr "ലേയൌട്ട് സ്റ്റൈല്‍" +msgstr "ലേയൌട്ട് " #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2005 msgid "Pages per _side:" -msgstr "" +msgstr "ഒരു വശത്ത് എത്റ പേജ് (_s):" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2021 msgid "T_wo-sided:" -msgstr "" +msgstr "ഇരു വശമുള്ള (_w):" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036 msgid "_Only print:" -msgstr "" +msgstr "പ്റിന്റ് മാത്റം ചെയ്യുക (_O):" #. In enum order #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051 -#, fuzzy msgid "All sheets" -msgstr "Align set" +msgstr "എല്ലാ ഷീറ്റുകളും" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2052 -#, fuzzy msgid "Even sheets" -msgstr "സംഭവങ്ങള്‌" +msgstr "ഇവന്‍ ഷീറ്റുകള്‍" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2053 msgid "Odd sheets" -msgstr "" +msgstr "ഓഡ് ഷീറ്റുകള്‍" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056 msgid "Sc_ale:" -msgstr "" +msgstr "അളവ് (_a):" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2083 -#, fuzzy msgid "Paper" -msgstr "മാതൃക" +msgstr "പേപ്പറ്‍" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087 -#, fuzzy msgid "Paper _type:" -msgstr "ഏത് തരം പേജ്" +msgstr "ഏത് തരം പേപ്പറ്‍ (_t):" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102 msgid "Paper _source:" @@ -2506,33 +2463,31 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2117 msgid "Output t_ray:" -msgstr "" +msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ട്റേ (_r):" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168 -#, fuzzy msgid "Job Details" -msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍" +msgstr "ജോലിയുടെ വിശദവിവരങ്ങള്‍" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2174 msgid "Pri_ority:" -msgstr "" +msgstr "മുന്‍ഗണന (_o):" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2189 msgid "_Billing info:" -msgstr "" +msgstr "ബില്ലിങ് വിവരം (_B): " #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 -#, fuzzy msgid "Print Document" -msgstr "എഴുത്തുകാര്‍" +msgstr "രേഖ പ്റിന്റ് ചെയ്യുക" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213 msgid "_Now" -msgstr "" +msgstr "ഉടന്‍ (_N)" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 msgid "A_t:" -msgstr "" +msgstr "എപ്പോള്‍ (_t):" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 msgid "On _hold" @@ -2540,46 +2495,43 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 msgid "Add Cover Page" -msgstr "" +msgstr "കവറ്‍ പേജ് ചേറ്‍ക്കുക" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2260 msgid "Be_fore:" -msgstr "" +msgstr "മുമ്പ് (_f):" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 msgid "_After:" -msgstr "" +msgstr "ശേഷം (_A):" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290 msgid "Job" -msgstr "" +msgstr "ജോലി" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2356 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "പുരോഗമിച്ച" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2391 -#, fuzzy msgid "Image Quality" -msgstr "ഇമേജ് വിഡ്ജറ്റ്" +msgstr "ഇമേജിന്റെ നിലവാരം" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2394 -#, fuzzy msgid "Color" -msgstr "കളര്‍ സ്പെയിസ്" +msgstr "നിറം" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2397 msgid "Finishing" -msgstr "" +msgstr "പൂറ്‍ത്തിയാക്കുന്നു" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2407 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2430 -#, fuzzy msgid "Print" -msgstr "പ്രിന്‍റര്‍" +msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുക" #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" @@ -2592,12 +2544,12 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkrc.c:2866 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "include ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: \"%s\"" #: ../gtk/gtkrc.c:3494 ../gtk/gtkrc.c:3497 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "pixmap_path-ല്‍ ഇമേജ് ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: \"%s\"" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563 @@ -2607,42 +2559,40 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465 msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "" +msgstr "ഏത് തരം രേഖകളാണ് പ്റദറ്‍ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "" +msgstr "URI '%s'-നുള്ള വസ്തു ലഭ്യമല്ല" #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271 msgid "Untitled filter" -msgstr "" +msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഫില്‍‌റ്ററ്‍" #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626 msgid "Could not remove item" -msgstr "" +msgstr "വസ്തു നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669 msgid "Could not clear list" -msgstr "" +msgstr "പട്ടിക വെടിപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753 -#, fuzzy msgid "Copy _Location" -msgstr "സ്ഥാനം" +msgstr "സ്ഥാനം പകറ്‍ത്തുക (_L)" #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766 msgid "_Remove From List" -msgstr "" +msgstr "പട്ടികയില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക (_R)" #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 msgid "_Clear List" -msgstr "" +msgstr "പട്ടിക വെടിപ്പാക്കുക (_C)" #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789 -#, fuzzy msgid "Show _Private Resources" -msgstr "സ്വകാര്യമായി കാണിക്കുക" +msgstr "സ്വകാര്യ ഉറവിടങ്ങള്‍ കാണിക്കുക (_P)" #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around @@ -2656,7 +2606,7 @@ msgstr "സ്വകാര്യമായി കാണിക്കുക" #. #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320 msgid "No items found" -msgstr "" +msgstr "വസ്തുക്കള്‍ ലഭ്യമായില്ല" #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531 #, c-format @@ -2666,11 +2616,11 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742 #, c-format msgid "Open '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' തുറക്കുക" #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772 msgid "Unknown item" -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ വസ്തു" #. This is the label format that is used for the first 10 items #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, @@ -2698,42 +2648,39 @@ msgstr "%d. %s" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1198 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' എന്ന URI ഉള്ള ഒരു വസ്തു ലഭ്യമായില്ല" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: ../gtk/gtkstock.c:288 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "ആനിമേഷന്‍" +msgstr "വിവരം" #: ../gtk/gtkstock.c:289 -#, fuzzy msgid "Warning" -msgstr "മാര്‍ജിന്‍" +msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്" #: ../gtk/gtkstock.c:290 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "പിശക്" #: ../gtk/gtkstock.c:291 -#, fuzzy msgid "Question" -msgstr "മൂല്യ സ്ഥാനം" +msgstr "ചോദ്യം" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. #: ../gtk/gtkstock.c:296 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "സംബന്ധിച്ച് (_A)" #: ../gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക (_A)" #: ../gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Bold" -msgstr "അക്ഷരം " +msgstr "ബോള്‍ഡ് (_B)" #: ../gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Cancel"