From 95a533e8e1dfe3af375bc2f7b3e30da944f8cac3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Mon, 3 Aug 2020 17:02:11 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- po-properties/uk.po | 1064 ++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 536 insertions(+), 528 deletions(-) diff --git a/po-properties/uk.po b/po-properties/uk.po index d1ca404631..8671fdfa51 100644 --- a/po-properties/uk.po +++ b/po-properties/uk.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-27 14:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-27 20:40+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-02 23:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-03 20:01+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -21,11 +21,11 @@ msgstr "" "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:200 -#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:486 gdk/gdksurface.c:487 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201 +#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:503 gdk/gdksurface.c:504 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993 #: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:145 -#: gtk/gtkwindow.c:853 +#: gtk/gtkwindow.c:849 msgid "Display" msgstr "Показ" @@ -71,127 +71,107 @@ msgstr "Текстура" msgid "The texture displayed by this cursor" msgstr "Текстура, яку показує цей курсор" -#: gdk/gdkdevice.c:128 +#: gdk/gdkdevice.c:125 msgid "Device Display" msgstr "Дисплей пристрою" -#: gdk/gdkdevice.c:129 +#: gdk/gdkdevice.c:126 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Показувати який пристрій кому належить" -#: gdk/gdkdevice.c:140 gdk/gdkdevice.c:141 +#: gdk/gdkdevice.c:137 gdk/gdkdevice.c:138 msgid "Device name" msgstr "Назва пристрою" -#: gdk/gdkdevice.c:152 -msgid "Device type" -msgstr "Тип пристрою" - -#: gdk/gdkdevice.c:153 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "Роль пристрою в менеджері пристрою" - -#: gdk/gdkdevice.c:168 -msgid "Associated device" -msgstr "Пов'язаний пристрій" - -#: gdk/gdkdevice.c:169 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "Пов'язаний покажчик або клавіатура з цим пристроєм" - -#: gdk/gdkdevice.c:180 +#: gdk/gdkdevice.c:150 msgid "Input source" msgstr "Джерело вводу" -#: gdk/gdkdevice.c:181 +#: gdk/gdkdevice.c:151 msgid "Source type for the device" msgstr "Тип джерела для пристрою" -#: gdk/gdkdevice.c:195 +#: gdk/gdkdevice.c:164 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Чи має пристрій курсор" -#: gdk/gdkdevice.c:196 +#: gdk/gdkdevice.c:165 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Чи видимий курсор при русі пристрою" -#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209 +#: gdk/gdkdevice.c:177 gdk/gdkdevice.c:178 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Кількість осей у пристрої" -#: gdk/gdkdevice.c:221 gdk/gdkdevice.c:222 +#: gdk/gdkdevice.c:190 gdk/gdkdevice.c:191 msgid "Vendor ID" msgstr "Ід. виробника" -#: gdk/gdkdevice.c:234 gdk/gdkdevice.c:235 +#: gdk/gdkdevice.c:203 gdk/gdkdevice.c:204 msgid "Product ID" msgstr "Ід. продукту" -#: gdk/gdkdevice.c:247 gdk/gdkdevice.c:248 +#: gdk/gdkdevice.c:216 gdk/gdkdevice.c:217 msgid "Seat" msgstr "Місце" -#: gdk/gdkdevice.c:262 gdk/gdkdevice.c:263 +#: gdk/gdkdevice.c:231 gdk/gdkdevice.c:232 msgid "Number of concurrent touches" msgstr "Кількість одночасних торкань" -#: gdk/gdkdevice.c:275 gdk/gdkdevice.c:276 -msgid "Axes" -msgstr "Осі" - -#: gdk/gdkdevice.c:282 +#: gdk/gdkdevice.c:240 msgid "Tool" msgstr "Інструмент" -#: gdk/gdkdevice.c:283 +#: gdk/gdkdevice.c:241 msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "Зараз інструмент використовується з цим пристроєм" -#: gdk/gdkdevice.c:289 gtk/gtkmenubutton.c:372 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688 +#: gdk/gdkdevice.c:247 gtk/gtkmenubutton.c:372 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688 msgid "Direction" msgstr "Напрямок" -#: gdk/gdkdevice.c:290 +#: gdk/gdkdevice.c:248 msgid "The direction of the current layout of the keyboard" msgstr "Напрямок поточної розкладки на клавіатурі" -#: gdk/gdkdevice.c:296 +#: gdk/gdkdevice.c:254 msgid "Has bidi layouts" msgstr "Містить двобічні розкладки" -#: gdk/gdkdevice.c:297 +#: gdk/gdkdevice.c:255 msgid "Whether the keyboard has bidi layouts" msgstr "Чи має клавіатура двобічні розкладки" -#: gdk/gdkdevice.c:303 +#: gdk/gdkdevice.c:261 msgid "Caps lock state" msgstr "Стан Caps Lock" -#: gdk/gdkdevice.c:304 +#: gdk/gdkdevice.c:262 msgid "Whether the keyboard caps lock is on" msgstr "Чи увімкнено Caps Lock на клавіатурі" -#: gdk/gdkdevice.c:310 +#: gdk/gdkdevice.c:268 msgid "Num lock state" msgstr "Стан Num Lock" -#: gdk/gdkdevice.c:311 +#: gdk/gdkdevice.c:269 msgid "Whether the keyboard num lock is on" msgstr "Чи увімкнено Num Lock на клавіатурі" -#: gdk/gdkdevice.c:317 +#: gdk/gdkdevice.c:275 msgid "Scroll lock state" msgstr "Стан Scroll Lock" -#: gdk/gdkdevice.c:318 +#: gdk/gdkdevice.c:276 msgid "Whether the keyboard scroll lock is on" msgstr "Чи увімкнено Scroll Lock на клавіатурі" -#: gdk/gdkdevice.c:324 +#: gdk/gdkdevice.c:282 msgid "Modifier state" msgstr "Стан модифікатора" -#: gdk/gdkdevice.c:325 +#: gdk/gdkdevice.c:283 msgid "The modifier state of the keyboard" msgstr "Стан модифікатора клавіатури" @@ -227,11 +207,11 @@ msgstr "Поверхня" msgid "The GDK surface bound to the context" msgstr "Поверхня GDK, яку пов'язано із контекстом" -#: gdk/gdkglcontext.c:380 +#: gdk/gdkglcontext.c:384 msgid "Shared context" msgstr "Спільний контекст" -#: gdk/gdkglcontext.c:381 +#: gdk/gdkglcontext.c:385 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "Контекст GL, виконує обмін даними з цим контекстом" @@ -243,28 +223,28 @@ msgstr "Батьківське" msgid "The parent surface" msgstr "Батьківська поверхня" -#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1637 +#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1635 msgid "Autohide" msgstr "Автоприховування" -#: gdk/gdksurface.c:473 gdk/gdksurface.c:474 gtk/gtkwidget.c:1051 +#: gdk/gdksurface.c:490 gdk/gdksurface.c:491 gtk/gtkwidget.c:1037 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" -#: gdk/gdksurface.c:493 gdk/gdksurface.c:494 +#: gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511 msgid "Frame Clock" msgstr "Годинник кадрів" -#: gdk/gdksurface.c:500 gdk/gdksurface.c:501 +#: gdk/gdksurface.c:517 gdk/gdksurface.c:518 msgid "Mapped" msgstr "Відображення" #: gdk/gdktoplevel.c:103 gdk/gdktoplevel.c:104 gtk/gtkcssnode.c:617 -#: gtk/gtkswitch.c:537 +#: gtk/gtkswitch.c:541 msgid "State" msgstr "Стан" -#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:596 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:597 +#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:598 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:599 msgid "Drag Surface" msgstr "Перетягування поверхнею" @@ -312,19 +292,19 @@ msgstr "Другорядна" msgid "Minor version number" msgstr "Номер другорядної версії" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:128 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124 msgid "Device ID" msgstr "Ідентифікатор пристрою" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:129 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:125 msgid "Device identifier" msgstr "Ідентифікатор пристрою" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:373 msgid "Program name" msgstr "Назва програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -332,131 +312,131 @@ msgstr "" "Назва програми. Якщо не встановлено, типово використовується " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 msgid "Program version" msgstr "Версія програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:383 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "The version of the program" msgstr "Версія програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:397 msgid "Copyright string" msgstr "Рядок авторського права" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:395 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:398 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Інформація про авторське право програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:411 msgid "Comments string" msgstr "Рядок коментаря" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "Comments about the program" msgstr "Коментар про програму" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:434 msgid "License" msgstr "Ліцензія" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "The license of the program" msgstr "Ліцензія програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:450 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "System Information" msgstr "Інформація про систему" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:451 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:454 msgid "Information about the system on which the program is running" msgstr "Відомості щодо системи, у якій запущено програму" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:476 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:479 msgid "License Type" msgstr "Тип ліцензії" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:477 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:480 msgid "The license type of the program" msgstr "Тип ліцензії програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:493 msgid "Website URL" msgstr "URL веб-сторінка" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:491 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:494 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "URL веб-сторінки програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:502 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:505 msgid "Website label" msgstr "Ярлик веб-сайту" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:506 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Мітка для посилання на сайт програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:519 msgid "Authors" msgstr "Автори" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "List of authors of the program" msgstr "Перелік авторів програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "Documenters" msgstr "Автори документації" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:531 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:534 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Перелік авторів документації програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:547 msgid "Artists" msgstr "Художники" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:548 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Перелік осіб, що приймали участь у оформленні програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:561 msgid "Translator credits" msgstr "Перекладачі" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:562 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Подяки перекладачам. Ця рядки повинні бути позначені як доступні для " "перекладу." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:571 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:574 msgid "Logo" msgstr "Емблема" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:572 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:575 msgid "A logo for the about box." msgstr "Логотип для вікна «Про програму»." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:584 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:587 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Назва значка емблеми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:585 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:588 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Назва значка, що використовується у якості емблеми \"Про програму\"." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:596 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:599 msgid "Wrap license" msgstr "Режим переносу ліцензії" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:597 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:600 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Чи переносити рядку у тексті ліцензії." -#: gtk/gtkaccellabel.c:133 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:316 -#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:738 gtk/gtkmenubutton.c:399 +#: gtk/gtkaccellabel.c:133 gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkexpander.c:320 +#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:744 gtk/gtkmenubutton.c:399 msgid "Label" msgstr "Позначка" @@ -464,13 +444,13 @@ msgstr "Позначка" msgid "The text displayed next to the accelerator" msgstr "Текст, який буде показано поряд із акселератором" -#: gtk/gtkaccellabel.c:140 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:324 -#: gtk/gtklabel.c:759 gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkstack.c:383 +#: gtk/gtkaccellabel.c:140 gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:328 +#: gtk/gtklabel.c:765 gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkstack.c:383 msgid "Use underline" msgstr "Використовувати підкреслення" -#: gtk/gtkaccellabel.c:141 gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:325 -#: gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtkmenubutton.c:407 +#: gtk/gtkaccellabel.c:141 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:329 +#: gtk/gtklabel.c:766 gtk/gtkmenubutton.c:407 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -503,7 +483,7 @@ msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Керує тим, чи відображається його вміст на панелі дій" #: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150 -#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:205 gtk/gtkspinbutton.c:410 +#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:205 gtk/gtkspinbutton.c:414 msgid "Value" msgstr "Значення" @@ -551,39 +531,39 @@ msgstr "Розмір сторінки" msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Розмір сторінки регулятора" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:674 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:678 msgid "Include an “Other…” item" msgstr "Включити пункт «Інші…»" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:675 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:679 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "Чи спадному списку слід враховувати пункт GtkAppChooserDialog" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:688 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:692 msgid "Show default item" msgstr "Показати типові об'єкти" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:689 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:693 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Чи списку слід показувати типові програми зверху" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:701 gtk/gtkappchooserdialog.c:615 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:615 msgid "Heading" msgstr "Заголовок" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:702 gtk/gtkappchooserdialog.c:616 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:706 gtk/gtkappchooserdialog.c:616 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Текст на вершині вікна" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:708 gtk/gtkcolorbutton.c:229 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:229 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:542 gtk/gtkfontbutton.c:513 -#: gtk/gtknativedialog.c:226 gtk/gtkwindow.c:774 +#: gtk/gtknativedialog.c:226 gtk/gtkwindow.c:770 msgid "Modal" msgstr "Модальне" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:713 msgid "Whether the dialog should be modal" msgstr "Чи має бути вікно модальним" @@ -691,7 +671,7 @@ msgstr "Показувати панель меню" msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "TRUE, якщо вікну слід показувати панель меню зверху нього" -#: gtk/gtkaspectframe.c:137 gtk/gtkwidget.c:1122 +#: gtk/gtkaspectframe.c:137 gtk/gtkwidget.c:1108 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" @@ -699,7 +679,7 @@ msgstr "Горизонтальне вирівнювання" msgid "X alignment of the child" msgstr "Вирівнювання вкладеного елемента по X" -#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1135 +#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1121 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" @@ -727,21 +707,21 @@ msgstr "" "Привести коефіцієнт пропорційності у відповідність з вкладений елементом " "рамки" -#: gtk/gtkaspectframe.c:166 gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkcombobox.c:782 -#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:362 gtk/gtkflowbox.c:509 -#: gtk/gtkframe.c:188 gtk/gtklistbox.c:3448 gtk/gtklistitem.c:185 -#: gtk/gtknotebook.c:568 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1665 +#: gtk/gtkaspectframe.c:166 gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkcombobox.c:782 +#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:366 gtk/gtkflowbox.c:509 +#: gtk/gtkframe.c:188 gtk/gtklistbox.c:3462 gtk/gtklistitem.c:185 +#: gtk/gtknotebook.c:568 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1663 #: gtk/gtkrevealer.c:352 gtk/gtkscrolledwindow.c:756 gtk/gtksearchbar.c:324 -#: gtk/gtkstack.c:333 gtk/gtktreeexpander.c:459 gtk/gtkviewport.c:388 -#: gtk/gtkwindow.c:945 gtk/gtkwindowhandle.c:542 +#: gtk/gtkstack.c:333 gtk/gtktreeexpander.c:459 gtk/gtkviewport.c:380 +#: gtk/gtkwindow.c:941 gtk/gtkwindowhandle.c:544 msgid "Child" msgstr "Вкладений елемент" -#: gtk/gtkaspectframe.c:167 gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:363 -#: gtk/gtkflowbox.c:510 gtk/gtkframe.c:189 gtk/gtklistbox.c:3449 -#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1666 gtk/gtkrevealer.c:353 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtksearchbar.c:325 gtk/gtkviewport.c:389 -#: gtk/gtkwindow.c:946 gtk/gtkwindowhandle.c:543 +#: gtk/gtkaspectframe.c:167 gtk/gtkbutton.c:253 gtk/gtkexpander.c:367 +#: gtk/gtkflowbox.c:510 gtk/gtkframe.c:189 gtk/gtklistbox.c:3463 +#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1664 gtk/gtkrevealer.c:353 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtksearchbar.c:325 gtk/gtkviewport.c:381 +#: gtk/gtkwindow.c:942 gtk/gtkwindowhandle.c:545 msgid "The child widget" msgstr "Дочірній віджет" @@ -777,11 +757,11 @@ msgstr "Дочірній віджет" msgid "The content the assistant page" msgstr "Вміст сторінки помічника" -#: gtk/gtkassistant.c:590 gtk/gtkdialog.c:542 +#: gtk/gtkassistant.c:590 gtk/gtkdialog.c:546 msgid "Use Header Bar" msgstr "Використання панелі заголовка" -#: gtk/gtkassistant.c:591 gtk/gtkdialog.c:543 +#: gtk/gtkassistant.c:591 gtk/gtkdialog.c:547 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Використання панелі заголовка для дій." @@ -793,7 +773,7 @@ msgstr "Сторінки" msgid "The pages of the assistant." msgstr "Сторінки помічника." -#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkrecentmanager.c:281 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:281 msgid "Filename" msgstr "Назва файла" @@ -801,8 +781,8 @@ msgstr "Назва файла" msgid "Bookmark file to load" msgstr "Файл закладок, який слід завантажити" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:886 -#: gtk/gtklabel.c:745 gtk/gtktext.c:888 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:890 +#: gtk/gtklabel.c:751 gtk/gtktext.c:888 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" @@ -826,23 +806,20 @@ msgstr "завантаження" msgid "TRUE if files are being loaded" msgstr "TRUE, якщо файли завантажуються" -#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:510 gtk/gtknumericsorter.c:542 +#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:510 gtk/gtknumericsorter.c:550 #: gtk/gtkstringfilter.c:252 gtk/gtkstringsorter.c:296 msgid "Expression" msgstr "Вираз" #: gtk/gtkboolfilter.c:166 -#| msgid "Expression to compare with" msgid "Expression to evaluate" msgstr "Вираз для обробки" #: gtk/gtkboolfilter.c:176 -#| msgid "Inverted" msgid "Invert" msgstr "Обернути" #: gtk/gtkboolfilter.c:177 -#| msgid "TRUE if the Position property should be used" msgid "If the expression result should be inverted" msgstr "Чи має бути результат обчислення виразу обернено" @@ -914,7 +891,7 @@ msgstr "Байти" msgid "bytes containing the UI definition" msgstr "байти, які містять визначення інтерфейсу користувача" -#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:233 +#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:237 msgid "Resource" msgstr "Ресурс" @@ -926,27 +903,27 @@ msgstr "ресурс, який містить визначення інтерф msgid "scope to use when instantiating listitems" msgstr "область, яку слід використати для створення екземплярів пунктів списку" -#: gtk/gtkbutton.c:221 +#: gtk/gtkbutton.c:225 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки" -#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkcombobox.c:669 gtk/gtkentry.c:465 +#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkcombobox.c:669 gtk/gtkentry.c:469 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:638 msgid "Has Frame" msgstr "Має рамку" -#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkmenubutton.c:414 +#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkmenubutton.c:414 msgid "Whether the button has a frame" msgstr "Чи має кнопка рамку" -#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:209 gtk/gtkimage.c:207 -#: gtk/gtkmenubutton.c:392 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:846 +#: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:209 gtk/gtkimage.c:211 +#: gtk/gtkmenubutton.c:392 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:842 msgid "Icon Name" msgstr "Назва значка" -#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkmenubutton.c:393 +#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:393 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "Назва піктограми, яку буде автоматично використано для кнопки" @@ -1146,7 +1123,7 @@ msgstr "видимий" msgid "Display the cell" msgstr "Показати цю комірку" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:972 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:958 msgid "Sensitive" msgstr "Чутливий" @@ -1315,16 +1292,16 @@ msgstr "Розмір піктограми" msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Значення GtkIconSize, яке визначає розмір візуалізації значка " -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:208 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:212 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Назва значка з теми значків" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 gtk/gtkimage.c:221 gtk/gtkmodelbutton.c:1092 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1092 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593 msgid "Icon" msgstr "Значок" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 gtk/gtkimage.c:222 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 gtk/gtkimage.c:226 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Набір піктограм для показу" @@ -1334,7 +1311,7 @@ msgstr "Значення індикатора поступу" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 #: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:187 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1104 gtk/gtkprogressbar.c:203 gtk/gtktextbuffer.c:465 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1104 gtk/gtkprogressbar.c:209 gtk/gtktextbuffer.c:465 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -1374,21 +1351,21 @@ msgstr "Вирівнювання тексту по X" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Вертикальне вирівнювання тексту, від 0 (вгору) до 1 (вниз)" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1001 -#: gtk/gtkprogressbar.c:180 gtk/gtkrange.c:372 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1005 +#: gtk/gtkprogressbar.c:186 gtk/gtkrange.c:372 msgid "Inverted" msgstr "Зворотній" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:181 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:187 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Перемістити напрямок росту панелі поступу" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:365 gtk/gtkscalebutton.c:215 -#: gtk/gtkscrollbar.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:360 +#: gtk/gtkscrollbar.c:217 gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "Adjustment" msgstr "Вирівнювання" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:361 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Коригування, яке утримує значення кнопки зменшення/збільшення часу" @@ -1400,16 +1377,16 @@ msgstr "Величина прискорення" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Прискорення прокручування значень під час утримання кнопки натиснутою" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:673 gtk/gtkspinbutton.c:374 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:378 msgid "Digits" msgstr "Цифр" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:375 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:379 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Кількість десяткових місць для показу" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1131 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkswitch.c:524 gtk/gtktogglebutton.c:160 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkswitch.c:528 gtk/gtktogglebutton.c:208 msgid "Active" msgstr "Активний" @@ -1487,11 +1464,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Колір тексту за GdkRGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:400 gtk/gtktexttag.c:274 -#: gtk/gtktextview.c:857 +#: gtk/gtktextview.c:860 msgid "Editable" msgstr "Редагується" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:858 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:861 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Чи може текст змінюватись користувачем" @@ -1596,7 +1573,7 @@ msgstr "" "під час відтворення тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, " "він вам не потрібний." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:865 gtk/gtkprogressbar.c:242 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:871 gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "Ellipsize" msgstr "Багатокрапка" @@ -1609,15 +1586,15 @@ msgstr "" "не вистачає місця для показу всього рядка" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:535 -#: gtk/gtklabel.c:883 +#: gtk/gtklabel.c:889 msgid "Width In Characters" msgstr "Ширина у символах" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:884 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:890 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Бажана ширина, у символах" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:917 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:923 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Максимальна ширина в символах" @@ -1653,8 +1630,8 @@ msgstr "Вирівнювання" msgid "How to align the lines" msgstr "Як вирівнювати рядки" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkpasswordentry.c:391 -#: gtk/gtksearchentry.c:266 gtk/gtktext.c:820 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:408 +#: gtk/gtksearchentry.c:283 gtk/gtktext.c:820 msgid "Placeholder text" msgstr "Заповнення тексту" @@ -1808,7 +1785,7 @@ msgstr "Нечутливий стан" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Нечутливий стан кнопки" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:182 gtk/gtklistbox.c:3429 gtk/gtklistitem.c:173 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:182 gtk/gtklistbox.c:3443 gtk/gtklistitem.c:173 msgid "Activatable" msgstr "Активується" @@ -1868,19 +1845,19 @@ msgstr "Влаштувати модель" msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Чи достатньо місця для кожного рядка в моделі" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:219 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:223 msgid "Draw Indicator" msgstr "Малювати індикатор" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:220 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:224 msgid "If the indicator part of the button is displayed" msgstr "Чи буде показано індикаторну частину кнопки" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:226 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:230 msgid "Inconsistent" msgstr "Нечутливий" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:227 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:231 msgid "If the check button is in an “in between” state" msgstr "Чи перебуватиме кнопка-позначка у невизначеному стані" @@ -1952,7 +1929,7 @@ msgstr "Колір RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Колір як RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:482 gtk/gtklabel.c:828 gtk/gtklistbox.c:3441 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:482 gtk/gtklabel.c:834 gtk/gtklistbox.c:3455 #: gtk/gtklistitem.c:221 msgid "Selectable" msgstr "Вибирається" @@ -1993,7 +1970,7 @@ msgstr "Модель для показаних пунктів" msgid "Show row separators" msgstr "Показувати роздільники рядків" -#: gtk/gtkcolumnview.c:642 gtk/gtklistbox.c:508 gtk/gtklistview.c:849 +#: gtk/gtkcolumnview.c:642 gtk/gtklistbox.c:509 gtk/gtklistview.c:849 msgid "Show separators between rows" msgstr "Показувати роздільники між рядками" @@ -2066,7 +2043,7 @@ msgid "Sorter for sorting items according to this column" msgstr "Сортувальник для упорядковування пунктів за цим стовпчиком" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:282 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:238 -#: gtk/gtkstack.c:376 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:965 +#: gtk/gtkstack.c:376 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:951 msgid "Visible" msgstr "Видима" @@ -2083,7 +2060,7 @@ msgid "Menu to use on the title of this column" msgstr "Меню, яким слід скористатися для заголовка цього стовпчика" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 -#: gtk/gtkwindow.c:767 +#: gtk/gtkwindow.c:763 msgid "Resizable" msgstr "Розмір можна змінювати" @@ -2338,7 +2315,7 @@ msgstr "помилка" msgid "Error encountered while loading files" msgstr "Під час завантаження файлів сталася помилка" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:289 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:323 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:289 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:327 #: gtk/gtkvideo.c:296 msgid "File" msgstr "Файл" @@ -2383,19 +2360,19 @@ msgstr "Дії" msgid "Supported actions" msgstr "Підтримувані дії" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:291 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:294 msgid "Content Width" msgstr "Ширина вмісту" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:292 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:295 msgid "Desired width for displayed content" msgstr "Бажана ширина показаного вмісту" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:303 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:306 msgid "Content Height" msgstr "Висота вмісту" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:304 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:307 msgid "Desired height for displayed content" msgstr "Бажана висота показаного вмісту" @@ -2539,11 +2516,11 @@ msgstr "Максимальна ширина у символах" msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Бажана максимальна ширина поля введення, у символах" -#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:782 +#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:788 msgid "X align" msgstr "Вирівнювання за X" -#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:783 +#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:789 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2559,7 +2536,7 @@ msgstr "Чи перебуває віджет у стані редагуванн msgid "The contents of the buffer" msgstr "Вміст буфера" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:523 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:527 msgid "Text length" msgstr "Довжина тексту" @@ -2567,27 +2544,27 @@ msgstr "Довжина тексту" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Довжина теперішнього тексту у буфері" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:450 gtk/gtktext.c:748 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:748 msgid "Maximum length" msgstr "Максимальна довжина" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:451 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:455 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень." -#: gtk/gtkentry.c:443 gtk/gtktext.c:741 +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:741 msgid "Text Buffer" msgstr "Буфер тексту" -#: gtk/gtkentry.c:444 +#: gtk/gtkentry.c:448 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елемента" -#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtktext.c:914 +#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:914 msgid "Visibility" msgstr "Видимість" -#: gtk/gtkentry.c:459 gtk/gtktext.c:915 +#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:915 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2595,26 +2572,26 @@ msgstr "" "Значення «false» вмикає показ «невидимих символів» замість справжнього " "тексту (режим пароля)" -#: gtk/gtkentry.c:466 +#: gtk/gtkentry.c:470 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вилучає зовнішню фаску поля" -#: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtktext.c:756 +#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:756 msgid "Invisible character" msgstr "Невидимий символ" -#: gtk/gtkentry.c:473 +#: gtk/gtkentry.c:477 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "" "Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в «режимі " "пароля»)" -#: gtk/gtkentry.c:479 gtk/gtkpasswordentry.c:398 gtk/gtksearchentry.c:273 +#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:415 gtk/gtksearchentry.c:290 #: gtk/gtktext.c:763 msgid "Activates default" msgstr "Активує початковий елемент керування" -#: gtk/gtkentry.c:480 gtk/gtkpasswordentry.c:399 gtk/gtksearchentry.c:274 +#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:416 gtk/gtksearchentry.c:291 #: gtk/gtktext.c:764 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " @@ -2623,57 +2600,57 @@ msgstr "" "Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна " "кнопка в діалозі), коли натиснута клавіша Enter" -#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtktext.c:770 +#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:770 msgid "Scroll offset" msgstr "Зміщення прокрутки" -#: gtk/gtkentry.c:487 +#: gtk/gtkentry.c:491 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час " "прокручування" -#: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtktext.c:783 +#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:783 msgid "Truncate multiline" msgstr "Обрізати багаторядні" -#: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtktext.c:784 +#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:784 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Чи обрізати багаторядні вставки у один рядок." -#: gtk/gtkentry.c:511 gtk/gtktext.c:795 gtk/gtktextview.c:993 +#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:795 gtk/gtktextview.c:996 msgid "Overwrite mode" msgstr "Режим заміщення" -#: gtk/gtkentry.c:512 gtk/gtktext.c:796 +#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:796 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний" -#: gtk/gtkentry.c:524 +#: gtk/gtkentry.c:528 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Довжина поточного тексту у елементі" -#: gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtktext.c:807 +#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:807 msgid "Invisible character set" msgstr "Вказати невидимих символів" -#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:808 +#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:808 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Чи невидимі символи вказано" -#: gtk/gtkentry.c:548 +#: gtk/gtkentry.c:552 msgid "Progress Fraction" msgstr "Відсоток виконання" -#: gtk/gtkentry.c:549 +#: gtk/gtkentry.c:553 msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "Відсоток виконання поставленого завдання" -#: gtk/gtkentry.c:562 +#: gtk/gtkentry.c:566 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Крок пульсації" -#: gtk/gtkentry.c:563 +#: gtk/gtkentry.c:567 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2681,202 +2658,202 @@ msgstr "" "Частина загального обсягу робіт, при виконання якої відбувається приріст " "індикатора поступу при викликах gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkpasswordentry.c:392 gtk/gtksearchentry.c:267 +#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:409 gtk/gtksearchentry.c:284 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "Показати текст у записі, коли він порожній і поза фокусом" -#: gtk/gtkentry.c:588 +#: gtk/gtkentry.c:592 msgid "Primary paintable" msgstr "Основний об'єкт малювання" -#: gtk/gtkentry.c:589 +#: gtk/gtkentry.c:593 msgid "Primary paintable for the entry" msgstr "Основний об'єкт малювання для запису" -#: gtk/gtkentry.c:600 +#: gtk/gtkentry.c:604 msgid "Secondary paintable" msgstr "Вторинний об'єкт малювання" -#: gtk/gtkentry.c:601 +#: gtk/gtkentry.c:605 msgid "Secondary paintable for the entry" msgstr "Вторинний об'єкт малювання для запису" -#: gtk/gtkentry.c:612 +#: gtk/gtkentry.c:616 msgid "Primary icon name" msgstr "Назва головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:613 +#: gtk/gtkentry.c:617 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Головна назва для значка" -#: gtk/gtkentry.c:624 +#: gtk/gtkentry.c:628 msgid "Secondary icon name" msgstr "Назва додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:625 +#: gtk/gtkentry.c:629 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Додаткова назва для значка" -#: gtk/gtkentry.c:636 +#: gtk/gtkentry.c:640 msgid "Primary GIcon" msgstr "Головний значок GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:637 +#: gtk/gtkentry.c:641 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Головний значок GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:648 +#: gtk/gtkentry.c:652 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Додатковий GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:649 +#: gtk/gtkentry.c:653 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "Додаткова піктограма для GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:660 +#: gtk/gtkentry.c:664 msgid "Primary storage type" msgstr "Тип зберігання головної піктограми" -#: gtk/gtkentry.c:661 +#: gtk/gtkentry.c:665 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Представлення, що використовується для головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:673 +#: gtk/gtkentry.c:677 msgid "Secondary storage type" msgstr "Представлення додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:674 +#: gtk/gtkentry.c:678 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Представлення, що використовується для додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:692 +#: gtk/gtkentry.c:696 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Головний значок активний" -#: gtk/gtkentry.c:693 +#: gtk/gtkentry.c:697 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Чи активний головний значок" -#: gtk/gtkentry.c:710 +#: gtk/gtkentry.c:714 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Додатковий значок активний" -#: gtk/gtkentry.c:711 +#: gtk/gtkentry.c:715 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Чи активний додатковий значок" -#: gtk/gtkentry.c:729 +#: gtk/gtkentry.c:733 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Головний значок чутливий" -#: gtk/gtkentry.c:730 +#: gtk/gtkentry.c:734 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Чи чутливий головний значок" -#: gtk/gtkentry.c:748 +#: gtk/gtkentry.c:752 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Додатковий значок чутливий" -#: gtk/gtkentry.c:749 +#: gtk/gtkentry.c:753 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Чи чутливий додатковий значок" -#: gtk/gtkentry.c:762 +#: gtk/gtkentry.c:766 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Текст контекстної підказки головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtkentry.c:792 +#: gtk/gtkentry.c:767 gtk/gtkentry.c:796 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Зміст контекстної підказки головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:776 +#: gtk/gtkentry.c:780 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Текст контекстної підказки додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:777 gtk/gtkentry.c:807 +#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkentry.c:811 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Зміст контекстної підказки додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:791 +#: gtk/gtkentry.c:795 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Розмітка контекстної підказки головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:806 +#: gtk/gtkentry.c:810 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Розмітка контекстної підказки додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:823 gtk/gtktext.c:837 gtk/gtktextview.c:1019 +#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:837 gtk/gtktextview.c:1022 msgid "IM module" msgstr "Модуль вводу" -#: gtk/gtkentry.c:824 gtk/gtktext.c:838 gtk/gtktextview.c:1020 +#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:838 gtk/gtktextview.c:1023 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Модуль вводу, що використовується" -#: gtk/gtkentry.c:835 +#: gtk/gtkentry.c:839 msgid "Completion" msgstr "Доповнення" -#: gtk/gtkentry.c:836 +#: gtk/gtkentry.c:840 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Об'єкт допоміжних доповнень" -#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:856 -#: gtk/gtktextview.c:1035 +#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:856 +#: gtk/gtktextview.c:1038 msgid "Purpose" msgstr "Призначення" -#: gtk/gtkentry.c:855 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:857 -#: gtk/gtktextview.c:1036 +#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:857 +#: gtk/gtktextview.c:1039 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Призначення текстового поля" -#: gtk/gtkentry.c:868 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:870 -#: gtk/gtktextview.c:1051 +#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:870 +#: gtk/gtktextview.c:1054 msgid "hints" msgstr "підказки" -#: gtk/gtkentry.c:869 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:871 -#: gtk/gtktextview.c:1052 +#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:871 +#: gtk/gtktextview.c:1055 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Підказки з поведінки текстового поля" -#: gtk/gtkentry.c:887 +#: gtk/gtkentry.c:891 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "Список атрибутів стилю, які буде застосовано до тексту запису" -#: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtktext.c:900 gtk/gtktexttag.c:557 -#: gtk/gtktextview.c:969 +#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:900 gtk/gtktexttag.c:557 +#: gtk/gtktextview.c:972 msgid "Tabs" msgstr "Табуляції" -#: gtk/gtkentry.c:899 +#: gtk/gtkentry.c:903 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" "Перелік місцезнаходжень зупинок табуляції, що застосовуються до тексту запису" -#: gtk/gtkentry.c:911 +#: gtk/gtkentry.c:915 msgid "Emoji icon" msgstr "Піктограма емодзі" -#: gtk/gtkentry.c:912 +#: gtk/gtkentry.c:916 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Чи слід показувати піктограму емодзі" -#: gtk/gtkentry.c:924 gtk/gtklabel.c:947 gtk/gtkpasswordentry.c:418 -#: gtk/gtktext.c:934 gtk/gtktextview.c:1075 +#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:953 gtk/gtkpasswordentry.c:435 +#: gtk/gtktext.c:934 gtk/gtktextview.c:1078 msgid "Extra menu" msgstr "Додаткове меню" -#: gtk/gtkentry.c:925 gtk/gtkpasswordentry.c:419 +#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:436 msgid "Model menu to append to the context menu" msgstr "Меню моделі, яке слід долучити до контекстного меню" -#: gtk/gtkentry.c:931 gtk/gtktext.c:907 +#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:907 msgid "Enable Emoji completion" msgstr "Увімкнути завершення емодзі" -#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtktext.c:908 +#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:908 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "Чи пропонувати замінники для емодзі" @@ -2994,39 +2971,39 @@ msgstr "Чи перебуває фокус у підлеглому об'єкті msgid "Flags" msgstr "Прапорці" -#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtktreelistmodel.c:1090 +#: gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtktreelistmodel.c:1090 msgid "Expanded" msgstr "Розширений" -#: gtk/gtkexpander.c:309 +#: gtk/gtkexpander.c:313 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Чи розширювач був відкритий для показу вкладеного елемента" -#: gtk/gtkexpander.c:317 +#: gtk/gtkexpander.c:321 msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Текст мітки розгортання" -#: gtk/gtkexpander.c:332 gtk/gtklabel.c:752 gtk/gtkmodelbutton.c:1118 +#: gtk/gtkexpander.c:336 gtk/gtklabel.c:758 gtk/gtkmodelbutton.c:1118 msgid "Use markup" msgstr "Використовувати розмітку" -#: gtk/gtkexpander.c:333 gtk/gtklabel.c:753 +#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:759 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtkframe.c:181 +#: gtk/gtkexpander.c:344 gtk/gtkframe.c:181 msgid "Label widget" msgstr "Віджет \"позначка\"" -#: gtk/gtkexpander.c:341 +#: gtk/gtkexpander.c:345 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Віджет для показу в місці звичайної позначки рамки" -#: gtk/gtkexpander.c:354 +#: gtk/gtkexpander.c:358 msgid "Resize toplevel" msgstr "Змінювання розміру до верхнього рівня" -#: gtk/gtkexpander.c:355 +#: gtk/gtkexpander.c:359 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -3106,19 +3083,19 @@ msgstr "" "Чи селектор файлів у режимі відкривання файлів матиме функцію створення " "нових тек." -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:776 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:774 msgid "Accept label" msgstr "Мітка прийняття" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:777 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:775 msgid "The label on the accept button" msgstr "Мітка на кнопці прийняття" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:789 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:787 msgid "Cancel label" msgstr "Мітка скасування" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:790 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:788 msgid "The label on the cancel button" msgstr "Мітка на кнопці скасування" @@ -3171,26 +3148,26 @@ msgstr "Перетворення дочірнього об'єкта із фік msgid "The model being flattened" msgstr "Модель, яка сплощується" -#: gtk/gtkflowbox.c:3577 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:485 +#: gtk/gtkflowbox.c:3577 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:486 #: gtk/gtktreeselection.c:139 msgid "Selection mode" msgstr "Режим виділення" -#: gtk/gtkflowbox.c:3578 gtk/gtkiconview.c:362 gtk/gtklistbox.c:486 +#: gtk/gtkflowbox.c:3578 gtk/gtkiconview.c:362 gtk/gtklistbox.c:487 msgid "The selection mode" msgstr "Режим виділення" -#: gtk/gtkflowbox.c:3591 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:493 +#: gtk/gtkflowbox.c:3591 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:494 #: gtk/gtktreeview.c:1157 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Активувати одиночним клацанням" -#: gtk/gtkflowbox.c:3592 gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtklistbox.c:494 +#: gtk/gtkflowbox.c:3592 gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtklistbox.c:495 #: gtk/gtktreeview.c:1158 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Активувати рядок одиночним клацанням" -#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtklistbox.c:500 gtk/gtklistbox.c:501 +#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtklistbox.c:501 gtk/gtklistbox.c:502 msgid "Accept unpaired release" msgstr "Приймати непарне відпускання" @@ -3449,20 +3426,23 @@ msgstr "" "GTK_ALIGN_BASELINE" #: gtk/gtkgridlayout.c:167 -msgid "Left attachment" -msgstr "Додавання зліва" +#| msgid "Columns" +msgid "Column" +msgstr "Стовпчик" #: gtk/gtkgridlayout.c:168 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Кількість стовпчиків, що додається до лівого краю вкладеного елемента" +#| msgid "The icon name of the child page" +msgid "The column place the child in" +msgstr "Стовпчик, у якому слід розташувати дочірній об'єкт" #: gtk/gtkgridlayout.c:179 -msgid "Top attachment" -msgstr "Додавання згори" +msgid "Row" +msgstr "Рядок" #: gtk/gtkgridlayout.c:180 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Кількість рядків, що додаються до верхівки підвіджета" +#| msgid "The amount of space between children" +msgid "The row to place the child in" +msgstr "Рядок, у якому слід розташувати дочірній об'єкт" #: gtk/gtkgridlayout.c:191 msgid "Column span" @@ -3536,27 +3516,27 @@ msgstr "Шлях до ресурсів" msgid "Theme name" msgstr "Назва теми" -#: gtk/gtkicontheme.c:3576 +#: gtk/gtkicontheme.c:3571 msgid "file" msgstr "файл" -#: gtk/gtkicontheme.c:3577 +#: gtk/gtkicontheme.c:3572 msgid "The file representing the icon" msgstr "Файл, який відповідає піктограмі" -#: gtk/gtkicontheme.c:3587 gtk/gtkstack.c:354 +#: gtk/gtkicontheme.c:3582 gtk/gtkstack.c:354 msgid "Icon name" msgstr "Назва піктограми" -#: gtk/gtkicontheme.c:3588 +#: gtk/gtkicontheme.c:3583 msgid "The icon name chosen during lookup" msgstr "Назва піктограми, яку вибрано під час пошуку" -#: gtk/gtkicontheme.c:3598 +#: gtk/gtkicontheme.c:3593 msgid "Is symbolic" msgstr "Є символічною" -#: gtk/gtkicontheme.c:3599 +#: gtk/gtkicontheme.c:3594 msgid "If the icon is symbolic" msgstr "Чи є піктограма символічною" @@ -3665,51 +3645,51 @@ msgstr "Доповнення елемента" msgid "Padding around icon view items" msgstr "Доповнення навколо значків" -#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkpicture.c:311 +#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:315 msgid "Paintable" msgstr "Об'єкт малювання" -#: gtk/gtkimage.c:165 +#: gtk/gtkimage.c:169 msgid "A GdkPaintable to display" msgstr "GdkPaintable для показу" -#: gtk/gtkimage.c:172 +#: gtk/gtkimage.c:176 msgid "Filename to load and display" msgstr "Назва файла для завантаження й показу" -#: gtk/gtkimage.c:178 +#: gtk/gtkimage.c:182 msgid "Icon size" msgstr "Розмір піктограм" -#: gtk/gtkimage.c:179 +#: gtk/gtkimage.c:183 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" msgstr "Розмір символіки для набору піктограм або іменованої піктограми" -#: gtk/gtkimage.c:193 +#: gtk/gtkimage.c:197 msgid "Pixel size" msgstr "Розмір у точках" -#: gtk/gtkimage.c:194 +#: gtk/gtkimage.c:198 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Розмір у точках, що використовується для значка з назвою" -#: gtk/gtkimage.c:234 +#: gtk/gtkimage.c:238 msgid "The resource path being displayed" msgstr "Показ шляху до ресурсу" -#: gtk/gtkimage.c:240 +#: gtk/gtkimage.c:244 msgid "Storage type" msgstr "Тип зберігання" -#: gtk/gtkimage.c:241 +#: gtk/gtkimage.c:245 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Представлення даних зображення" -#: gtk/gtkimage.c:256 +#: gtk/gtkimage.c:260 msgid "Use Fallback" msgstr "Використовувати запас" -#: gtk/gtkimage.c:257 +#: gtk/gtkimage.c:261 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Чи використовувати назву на запас піктограми" @@ -3733,19 +3713,19 @@ msgstr "Чи потрібно додавати стандартну кнопку msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "Керує тим, чи буде показано вміст інформаційної панелі" -#: gtk/gtklabel.c:739 +#: gtk/gtklabel.c:745 msgid "The text of the label" msgstr "Текст позначки" -#: gtk/gtklabel.c:746 +#: gtk/gtklabel.c:752 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки" -#: gtk/gtklabel.c:766 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:874 +#: gtk/gtklabel.c:772 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877 msgid "Justification" msgstr "Вирівнювання" -#: gtk/gtklabel.c:767 +#: gtk/gtklabel.c:773 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3755,53 +3735,53 @@ msgstr "" "вирівнювання мітки всередині вказаного для неї місця. З цього питання див. " "GtkLabel::xalign" -#: gtk/gtklabel.c:798 +#: gtk/gtklabel.c:804 msgid "Y align" msgstr "Вирівнювання за Y" -#: gtk/gtklabel.c:799 +#: gtk/gtklabel.c:805 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)" -#: gtk/gtklabel.c:806 +#: gtk/gtklabel.c:812 msgid "Line wrap" msgstr "Перенос рядків" -#: gtk/gtklabel.c:807 +#: gtk/gtklabel.c:813 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Якщо встановлено, занадто довгі рядки переносяться" -#: gtk/gtklabel.c:820 +#: gtk/gtklabel.c:826 msgid "Line wrap mode" msgstr "Режим переносу рядків" -#: gtk/gtklabel.c:821 +#: gtk/gtklabel.c:827 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Якщо встановлено перенос рядків, контролює як виконувати перенос рядків" -#: gtk/gtklabel.c:829 +#: gtk/gtklabel.c:835 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Чи може текст позначки бути виділений використовуючи мишу" -#: gtk/gtklabel.c:835 +#: gtk/gtklabel.c:841 msgid "Mnemonic key" msgstr "Мнемонічна клавіша" -#: gtk/gtklabel.c:836 +#: gtk/gtklabel.c:842 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки" -#: gtk/gtklabel.c:843 +#: gtk/gtklabel.c:849 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Мнемонічний віджет" -#: gtk/gtklabel.c:844 +#: gtk/gtklabel.c:850 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "" "Віджет, який буде активовано під час натиснення мнемонічної клавіші позначки" -#: gtk/gtklabel.c:866 +#: gtk/gtklabel.c:872 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3809,79 +3789,79 @@ msgstr "" "Бажане місце для багатокрапки у рядку, якщо для показу усього рядка не " "вистачає місця." -#: gtk/gtklabel.c:900 +#: gtk/gtklabel.c:906 msgid "Single Line Mode" msgstr "Режим одного рядка" -#: gtk/gtklabel.c:901 +#: gtk/gtklabel.c:907 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Чи знаходиться рядок у режимі одного рядка" -#: gtk/gtklabel.c:918 +#: gtk/gtklabel.c:924 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Бажана максимальна ширина ярлика, у символах" -#: gtk/gtklabel.c:933 +#: gtk/gtklabel.c:939 msgid "Number of lines" msgstr "Кількість ліній" -#: gtk/gtklabel.c:934 +#: gtk/gtklabel.c:940 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Число рядків при скороченні мітки з використанням трьох крапок" -#: gtk/gtklabel.c:948 gtk/gtktext.c:935 gtk/gtktextview.c:1076 +#: gtk/gtklabel.c:954 gtk/gtktext.c:935 gtk/gtktextview.c:1079 msgid "Menu model to append to the context menu" msgstr "Модель меню для долучення до контекстного меню" -#: gtk/gtklevelbar.c:942 +#: gtk/gtklevelbar.c:946 msgid "Currently filled value level" msgstr "Рівень поточного заповненого значення" -#: gtk/gtklevelbar.c:943 +#: gtk/gtklevelbar.c:947 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Рівень заповнення поточного значення на панелі рівня" -#: gtk/gtklevelbar.c:955 +#: gtk/gtklevelbar.c:959 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Рівень мінімального значення для панелі" -#: gtk/gtklevelbar.c:956 +#: gtk/gtklevelbar.c:960 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Рівень мінімального значення, який може бути показано на панелі" -#: gtk/gtklevelbar.c:968 +#: gtk/gtklevelbar.c:972 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Рівень максимального значення для панелі" -#: gtk/gtklevelbar.c:969 +#: gtk/gtklevelbar.c:973 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Рівень максимального значення, який може бути показано на панелі" -#: gtk/gtklevelbar.c:987 +#: gtk/gtklevelbar.c:991 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Режим індикатора значення" -#: gtk/gtklevelbar.c:988 +#: gtk/gtklevelbar.c:992 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Режим індикатора значення, показуваного панеллю" -#: gtk/gtklevelbar.c:1002 +#: gtk/gtklevelbar.c:1006 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Змінити напрямок, у якому росте смуга рівня на панелі" -#: gtk/gtklinkbutton.c:177 +#: gtk/gtklinkbutton.c:181 msgid "URI" msgstr "URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:178 +#: gtk/gtklinkbutton.c:182 msgid "The URI bound to this button" msgstr "URI, приписаний до цієї кнопки" -#: gtk/gtklinkbutton.c:191 +#: gtk/gtklinkbutton.c:195 msgid "Visited" msgstr "Відвіданий" -#: gtk/gtklinkbutton.c:192 +#: gtk/gtklinkbutton.c:196 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Чи це посилання було відвідано." @@ -3889,15 +3869,15 @@ msgstr "Чи це посилання було відвідано." msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Орієнтація елемента" -#: gtk/gtklistbox.c:507 gtk/gtklistview.c:848 +#: gtk/gtklistbox.c:508 gtk/gtklistview.c:848 msgid "Show separators" msgstr "Показувати роздільники" -#: gtk/gtklistbox.c:3430 +#: gtk/gtklistbox.c:3444 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Чи можна активувати цей рядок" -#: gtk/gtklistbox.c:3442 +#: gtk/gtklistbox.c:3456 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Чи можна позначати цей рядок" @@ -3918,7 +3898,7 @@ msgid "Displayed item" msgstr "Показаний пункт" #: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:603 gtk/gtkpaned.c:447 -#: gtk/gtkpopover.c:1630 +#: gtk/gtkpopover.c:1628 msgid "Position" msgstr "Позиція" @@ -4133,7 +4113,7 @@ msgstr "Гучність" msgid "Volume of the audio stream." msgstr "Гучність відтворення потоку звукових даних." -#: gtk/gtkmenubutton.c:359 gtk/gtkpopovermenubar.c:593 gtk/gtkpopovermenu.c:517 +#: gtk/gtkmenubutton.c:359 gtk/gtkpopovermenubar.c:593 gtk/gtkpopovermenu.c:524 msgid "Menu model" msgstr "Модель меню" @@ -4302,11 +4282,11 @@ msgstr "" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Чи цей діалог видимий зараз" -#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:897 +#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:893 msgid "Transient for Window" msgstr "Прозорий для вікна" -#: gtk/gtknativedialog.c:251 gtk/gtkwindow.c:898 +#: gtk/gtknativedialog.c:251 gtk/gtkwindow.c:894 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу" @@ -4456,16 +4436,16 @@ msgstr "Назва групи для перетягування вкладки" msgid "The pages of the notebook." msgstr "Сторінки нотатника." -#: gtk/gtknumericsorter.c:543 gtk/gtkstringfilter.c:253 +#: gtk/gtknumericsorter.c:551 gtk/gtkstringfilter.c:253 #: gtk/gtkstringsorter.c:297 msgid "Expression to compare with" msgstr "Вираз для порівняння" -#: gtk/gtknumericsorter.c:553 gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 +#: gtk/gtknumericsorter.c:561 gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 msgid "Sort order" msgstr "Порядок сортування" -#: gtk/gtknumericsorter.c:554 +#: gtk/gtknumericsorter.c:562 msgid "Whether to sort smaller numbers first" msgstr "Чи слід упорядковувати із розташуванням малих чисел першими" @@ -4599,43 +4579,43 @@ msgstr "Другий дочірній" msgid "The second child" msgstr "Другий дочірній" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:405 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:422 msgid "Show Peek Icon" msgstr "Показувати піктограму підхоплення" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:406 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:423 msgid "Whether to show an icon for revealing the content" msgstr "Чи слід показувати піктограму звільнення вмісту" -#: gtk/gtkpicture.c:312 +#: gtk/gtkpicture.c:316 msgid "The GdkPaintable to display" msgstr "GdkPaintable для показу" -#: gtk/gtkpicture.c:324 +#: gtk/gtkpicture.c:328 msgid "File to load and display" msgstr "Файл для завантаження і показу" -#: gtk/gtkpicture.c:335 +#: gtk/gtkpicture.c:339 msgid "Alternative text" msgstr "Альтернативний текст" -#: gtk/gtkpicture.c:336 +#: gtk/gtkpicture.c:340 msgid "The alternative textual description" msgstr "Альтернативний текстовий опис" -#: gtk/gtkpicture.c:348 +#: gtk/gtkpicture.c:352 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Зберігати співвідношення" -#: gtk/gtkpicture.c:349 +#: gtk/gtkpicture.c:353 msgid "Render contents respecting the aspect ratio" msgstr "Показувати вміст відповідно до співвідношення розмірів" -#: gtk/gtkpicture.c:360 +#: gtk/gtkpicture.c:364 msgid "Can shrink" msgstr "Може стискатися" -#: gtk/gtkpicture.c:361 +#: gtk/gtkpicture.c:365 msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "Дозволити віджету бути меншим за вміст" @@ -4647,11 +4627,11 @@ msgstr "Місце для позначення" msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Місце підсвічування на бічній панелі" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351 gtk/gtkplacesview.c:2250 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351 gtk/gtkplacesview.c:2253 msgid "Open Flags" msgstr "Прапорці відкривання" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352 gtk/gtkplacesview.c:2251 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352 gtk/gtkplacesview.c:2254 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -4710,19 +4690,19 @@ msgstr "Показувати «Позначене місце»" msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "Чи включає бічна панель елемент для показу позначених зірками файлів" -#: gtk/gtkplacesview.c:2236 +#: gtk/gtkplacesview.c:2239 msgid "Loading" msgstr "Завантаження" -#: gtk/gtkplacesview.c:2237 +#: gtk/gtkplacesview.c:2240 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Чи показувати завантажувані місця" -#: gtk/gtkplacesview.c:2243 +#: gtk/gtkplacesview.c:2246 msgid "Fetching networks" msgstr "Отримання даних мереж" -#: gtk/gtkplacesview.c:2244 +#: gtk/gtkplacesview.c:2247 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Чи показувати отримання даних мереж" @@ -4778,43 +4758,43 @@ msgstr "Файл, який представлено рядком, якщо та msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Чи показує рядок місце у мережі" -#: gtk/gtkpopover.c:1623 +#: gtk/gtkpopover.c:1621 msgid "Pointing to" msgstr "Вказує" -#: gtk/gtkpopover.c:1624 +#: gtk/gtkpopover.c:1622 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Прямокутник, куди вказує вікно-бульбашка" -#: gtk/gtkpopover.c:1631 +#: gtk/gtkpopover.c:1629 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Позиція для розміщення вікна-бульбашки" -#: gtk/gtkpopover.c:1638 +#: gtk/gtkpopover.c:1636 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks" msgstr "Чи слід закривати накладне меню при клацанні ззовні" -#: gtk/gtkpopover.c:1644 gtk/gtkwindow.c:931 +#: gtk/gtkpopover.c:1642 gtk/gtkwindow.c:927 msgid "Default widget" msgstr "Типовий віджет" -#: gtk/gtkpopover.c:1645 gtk/gtkwindow.c:932 +#: gtk/gtkpopover.c:1643 gtk/gtkwindow.c:928 msgid "The default widget" msgstr "Типовий віджет" -#: gtk/gtkpopover.c:1651 +#: gtk/gtkpopover.c:1649 msgid "Has Arrow" msgstr "Містить стрілку" -#: gtk/gtkpopover.c:1652 +#: gtk/gtkpopover.c:1650 msgid "Whether to draw an arrow" msgstr "Визначає, чи слід малювати стрілку" -#: gtk/gtkpopover.c:1658 +#: gtk/gtkpopover.c:1656 msgid "Mnemonics visible" msgstr "Мнемоніка видима" -#: gtk/gtkpopover.c:1659 +#: gtk/gtkpopover.c:1657 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover" msgstr "Чи показано мнемоніку у цьому накладному меню" @@ -4822,15 +4802,15 @@ msgstr "Чи показано мнемоніку у цьому накладно msgid "The model from which the bar is made." msgstr "Модель, на основі якої створено панель." -#: gtk/gtkpopovermenu.c:509 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:516 msgid "Visible submenu" msgstr "Видиме підменю" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:510 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:517 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "Назва видимого підменю" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:518 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:525 msgid "The model from which the menu is made." msgstr "Модель, для якої створено меню." @@ -5138,37 +5118,37 @@ msgstr "Чи діалогове вікно підтримує вибір" msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Чи програма має функцію вибору" -#: gtk/gtkprogressbar.c:187 +#: gtk/gtkprogressbar.c:193 msgid "Fraction" msgstr "Дріб" -#: gtk/gtkprogressbar.c:188 +#: gtk/gtkprogressbar.c:194 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Виконана частина роботи" -#: gtk/gtkprogressbar.c:195 +#: gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "Pulse Step" msgstr "Крок приросту" -#: gtk/gtkprogressbar.c:196 +#: gtk/gtkprogressbar.c:202 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Частина загального поступу, під час виконання якої відбувається приріст " "індикатора поступу" -#: gtk/gtkprogressbar.c:204 +#: gtk/gtkprogressbar.c:210 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу" -#: gtk/gtkprogressbar.c:223 +#: gtk/gtkprogressbar.c:229 msgid "Show text" msgstr "Показати текст" -#: gtk/gtkprogressbar.c:224 +#: gtk/gtkprogressbar.c:230 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Чи показувати поступ як текст" -#: gtk/gtkprogressbar.c:243 +#: gtk/gtkprogressbar.c:249 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -5192,11 +5172,11 @@ msgstr "Об'єкт" msgid "The root object" msgstr "Кореневий об'єкт" -#: gtk/gtkradiobutton.c:199 +#: gtk/gtkradiobutton.c:203 msgid "Group" msgstr "Група" -#: gtk/gtkradiobutton.c:200 +#: gtk/gtkradiobutton.c:204 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Кнопка-перемикач, чиїй групі належить цей віджет." @@ -5301,31 +5281,31 @@ msgstr "Піктограми" msgid "List of icon names" msgstr "Список назв значків" -#: gtk/gtkscale.c:674 +#: gtk/gtkscale.c:678 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Кількість десяткових місць для показу значення" -#: gtk/gtkscale.c:681 +#: gtk/gtkscale.c:685 msgid "Draw Value" msgstr "Показувати значення" -#: gtk/gtkscale.c:682 +#: gtk/gtkscale.c:686 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Чи буде теперішнє значення показу як рядка за повзунком" -#: gtk/gtkscale.c:688 +#: gtk/gtkscale.c:692 msgid "Has Origin" msgstr "Має походження" -#: gtk/gtkscale.c:689 +#: gtk/gtkscale.c:693 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Чи шкала має походження" -#: gtk/gtkscale.c:695 +#: gtk/gtkscale.c:699 msgid "Value Position" msgstr "Положення значення" -#: gtk/gtkscale.c:696 +#: gtk/gtkscale.c:700 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Місце, в якому показано теперішнє значення" @@ -5365,7 +5345,7 @@ msgstr "Який розмір вмісту слід вказати" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Політика вертикальної прокрутки" -#: gtk/gtkscrollbar.c:198 +#: gtk/gtkscrollbar.c:218 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" msgstr "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цієї смужки гортання" @@ -6142,19 +6122,19 @@ msgstr "Оцінка залишкових неупорядкованих зап msgid "The sorter for this model" msgstr "Сортувальник для цієї моделі" -#: gtk/gtkspinbutton.c:367 +#: gtk/gtkspinbutton.c:371 msgid "Climb Rate" msgstr "Прискорення" -#: gtk/gtkspinbutton.c:368 +#: gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" msgstr "Величина прискорення при утриманні натиснутої кнопки або клавіші" -#: gtk/gtkspinbutton.c:381 +#: gtk/gtkspinbutton.c:385 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Доводити до найближчих" -#: gtk/gtkspinbutton.c:382 +#: gtk/gtkspinbutton.c:386 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " "nearest step increment" @@ -6162,35 +6142,35 @@ msgstr "" "Чи будуть недозволені значення автоматично замінятися на найближче дозволене " "значення" -#: gtk/gtkspinbutton.c:388 +#: gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "Numeric" msgstr "Числове" -#: gtk/gtkspinbutton.c:389 +#: gtk/gtkspinbutton.c:393 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Чи будуть припускатись не цифрові символи" -#: gtk/gtkspinbutton.c:395 +#: gtk/gtkspinbutton.c:399 msgid "Wrap" msgstr "Перенос" -#: gtk/gtkspinbutton.c:396 +#: gtk/gtkspinbutton.c:400 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Чи буде лічильник переходити до протилежного кінця шкали під час досягнення " "максимальних значень" -#: gtk/gtkspinbutton.c:402 +#: gtk/gtkspinbutton.c:406 msgid "Update Policy" msgstr "Правило оновлення" -#: gtk/gtkspinbutton.c:403 +#: gtk/gtkspinbutton.c:407 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Чи має лічильник поновлюватися постійно, або якщо значення є допустимим" -#: gtk/gtkspinbutton.c:411 +#: gtk/gtkspinbutton.c:415 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Зчитує поточне чи встановлює нове значення" @@ -6339,11 +6319,11 @@ msgstr "Назва властивості" msgid "The name of the property" msgstr "Назва самої властивості" -#: gtk/gtkswitch.c:525 +#: gtk/gtkswitch.c:529 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Чи перемикач увімкнений, чи вимкнений" -#: gtk/gtkswitch.c:538 +#: gtk/gtkswitch.c:542 msgid "The backend state" msgstr "Стан модуля" @@ -6542,7 +6522,7 @@ msgstr "" "шрифту. Ця властивість до змін у темі, і тому є рекомендованою. Pango " "визначає декілька масштабів, наприклад, PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:875 +#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:878 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання" @@ -6559,7 +6539,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Лівий відступ" -#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:896 +#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:899 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Ширина лівого відступу в точках" @@ -6567,15 +6547,15 @@ msgstr "Ширина лівого відступу в точках" msgid "Right margin" msgstr "Правий відступ" -#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:916 +#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:919 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Ширина правого відступу в точках" -#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:961 +#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:964 msgid "Indent" msgstr "Відступ" -#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:962 +#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:965 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Величина відступу абзацу в точках" @@ -6591,7 +6571,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Інтервал над рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:834 +#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:837 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі над абзацами" @@ -6599,7 +6579,7 @@ msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі на msgid "Pixels below lines" msgstr "Інтервал під рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:842 +#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:845 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі під абзацами" @@ -6607,7 +6587,7 @@ msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі пі msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Інтервал в абзаці" -#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:850 +#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:853 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Інтервал, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці" @@ -6643,12 +6623,12 @@ msgstr "Закреслювання RGBA" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Колір закреслювання для цього тексту" -#: gtk/gtktexttag.c:548 gtk/gtktextview.c:866 +#: gtk/gtktexttag.c:548 gtk/gtktextview.c:869 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Ніколи не переносити рядки, чи переносити по межі слів чи по символам" -#: gtk/gtktexttag.c:558 gtk/gtktextview.c:970 +#: gtk/gtktexttag.c:558 gtk/gtktextview.c:973 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Нетипові табуляції для цього тексту" @@ -6900,79 +6880,79 @@ msgstr "Встановлено вставляння переносів" msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens" msgstr "Чи впливає цей теґ на вставляння переносів" -#: gtk/gtktextview.c:833 +#: gtk/gtktextview.c:836 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Точок над рядками" -#: gtk/gtktextview.c:841 +#: gtk/gtktextview.c:844 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Точок під рядками" -#: gtk/gtktextview.c:849 +#: gtk/gtktextview.c:852 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Точок в переносі" -#: gtk/gtktextview.c:865 +#: gtk/gtktextview.c:868 msgid "Wrap Mode" msgstr "Режим переносу" -#: gtk/gtktextview.c:895 +#: gtk/gtktextview.c:898 msgid "Left Margin" msgstr "Лівий відступ" -#: gtk/gtktextview.c:915 +#: gtk/gtktextview.c:918 msgid "Right Margin" msgstr "Правий відступ" -#: gtk/gtktextview.c:934 +#: gtk/gtktextview.c:937 msgid "Top Margin" msgstr "Верхнє поле" -#: gtk/gtktextview.c:935 +#: gtk/gtktextview.c:938 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Висота верхнього поля у пікселях" -#: gtk/gtktextview.c:953 +#: gtk/gtktextview.c:956 msgid "Bottom Margin" msgstr "Нижнє поле" -#: gtk/gtktextview.c:954 +#: gtk/gtktextview.c:957 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Висота нижнього поля у пікселях" -#: gtk/gtktextview.c:977 +#: gtk/gtktextview.c:980 msgid "Cursor Visible" msgstr "Видимий курсор" -#: gtk/gtktextview.c:978 +#: gtk/gtktextview.c:981 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Чи показується курсор вставляння" -#: gtk/gtktextview.c:985 +#: gtk/gtktextview.c:988 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" -#: gtk/gtktextview.c:986 +#: gtk/gtktextview.c:989 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Буфер, що показано" -#: gtk/gtktextview.c:994 +#: gtk/gtktextview.c:997 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний" -#: gtk/gtktextview.c:1001 +#: gtk/gtktextview.c:1004 msgid "Accepts tab" msgstr "Допускаються табулятори" -#: gtk/gtktextview.c:1002 +#: gtk/gtktextview.c:1005 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Чи натискання Tab призводить до вводу символу табуляції" -#: gtk/gtktextview.c:1067 +#: gtk/gtktextview.c:1070 msgid "Monospace" msgstr "Моноширинний" -#: gtk/gtktextview.c:1068 +#: gtk/gtktextview.c:1071 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Чи використовувати моноширинний шрифт" @@ -6984,7 +6964,7 @@ msgstr "Тип вікна" msgid "The GtkTextWindowType" msgstr "GtkTextWindowType" -#: gtk/gtktogglebutton.c:161 +#: gtk/gtktogglebutton.c:209 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Чи слід кнопці перемикання бути натиснутою" @@ -7339,11 +7319,11 @@ msgstr "Чи слід зациклювати відтворення нових msgid "The media stream played" msgstr "Мультимедійний потік, що відтворюється" -#: gtk/gtkviewport.c:379 +#: gtk/gtkviewport.c:371 msgid "Scroll to focus" msgstr "Гортати до фокуса" -#: gtk/gtkviewport.c:380 +#: gtk/gtkviewport.c:372 msgid "Whether to scroll when the focus changes" msgstr "Чи слід гортати вміст при зміні фокусування" @@ -7355,35 +7335,35 @@ msgstr "Використовувати символічні піктограми msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Чи використовувати символічні піктограми" -#: gtk/gtkwidget.c:922 +#: gtk/gtkwidget.c:908 msgid "Widget name" msgstr "Назва віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:923 +#: gtk/gtkwidget.c:909 msgid "The name of the widget" msgstr "Назва віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:929 +#: gtk/gtkwidget.c:915 msgid "Parent widget" msgstr "Батьківський віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:930 +#: gtk/gtkwidget.c:916 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "Батьківський віджет цього віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:942 +#: gtk/gtkwidget.c:928 msgid "Root widget" msgstr "Кореневий віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:943 +#: gtk/gtkwidget.c:929 msgid "The root widget in the widget tree." msgstr "Кореневий віджет у ієрархії віджетів." -#: gtk/gtkwidget.c:949 +#: gtk/gtkwidget.c:935 msgid "Width request" msgstr "Запит на встановлення ширини" -#: gtk/gtkwidget.c:950 +#: gtk/gtkwidget.c:936 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7391,11 +7371,11 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: gtk/gtkwidget.c:957 +#: gtk/gtkwidget.c:943 msgid "Height request" msgstr "Запит на встановлення висоти" -#: gtk/gtkwidget.c:958 +#: gtk/gtkwidget.c:944 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7403,207 +7383,207 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: gtk/gtkwidget.c:966 +#: gtk/gtkwidget.c:952 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Чи віджет видимий" -#: gtk/gtkwidget.c:973 +#: gtk/gtkwidget.c:959 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід" -#: gtk/gtkwidget.c:985 +#: gtk/gtkwidget.c:971 msgid "Can focus" msgstr "Може мати фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:986 gtk/gtkwidget.c:998 +#: gtk/gtkwidget.c:972 gtk/gtkwidget.c:984 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу" -#: gtk/gtkwidget.c:997 +#: gtk/gtkwidget.c:983 msgid "Focusable" msgstr "Може фокусуватися" -#: gtk/gtkwidget.c:1004 +#: gtk/gtkwidget.c:990 msgid "Has focus" msgstr "Має фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1005 +#: gtk/gtkwidget.c:991 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Чи має віджет фокус вводу" -#: gtk/gtkwidget.c:1011 +#: gtk/gtkwidget.c:997 msgid "Can target" msgstr "Може бути ціллю" -#: gtk/gtkwidget.c:1012 +#: gtk/gtkwidget.c:998 msgid "Whether the widget can receive pointer events" msgstr "Чи може віджет отримувати події вказівника" -#: gtk/gtkwidget.c:1025 +#: gtk/gtkwidget.c:1011 msgid "Focus on click" msgstr "Фокус при клацанні" -#: gtk/gtkwidget.c:1026 +#: gtk/gtkwidget.c:1012 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Чи має віджет захоплювати фокус при клацанні на ньому мишею" -#: gtk/gtkwidget.c:1032 +#: gtk/gtkwidget.c:1018 msgid "Has default" msgstr "Типово вибраний" -#: gtk/gtkwidget.c:1033 +#: gtk/gtkwidget.c:1019 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\"" -#: gtk/gtkwidget.c:1039 +#: gtk/gtkwidget.c:1025 msgid "Receives default" msgstr "Типова дія" -#: gtk/gtkwidget.c:1040 +#: gtk/gtkwidget.c:1026 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1052 +#: gtk/gtkwidget.c:1038 msgid "The cursor to show when hovering above widget" msgstr "Курсор, який слід показувати при наведенні на цей віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:1066 +#: gtk/gtkwidget.c:1052 msgid "Has tooltip" msgstr "Має підказку" -#: gtk/gtkwidget.c:1067 +#: gtk/gtkwidget.c:1053 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Чи цей віджет має підказку" -#: gtk/gtkwidget.c:1088 +#: gtk/gtkwidget.c:1074 msgid "Tooltip Text" msgstr "Текст підказки" -#: gtk/gtkwidget.c:1089 gtk/gtkwidget.c:1111 +#: gtk/gtkwidget.c:1075 gtk/gtkwidget.c:1097 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Вміст підказки для цього віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1110 +#: gtk/gtkwidget.c:1096 msgid "Tooltip markup" msgstr "Вміст підказки" -#: gtk/gtkwidget.c:1123 +#: gtk/gtkwidget.c:1109 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі" -#: gtk/gtkwidget.c:1136 +#: gtk/gtkwidget.c:1122 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі" -#: gtk/gtkwidget.c:1153 +#: gtk/gtkwidget.c:1139 msgid "Margin on Start" msgstr "Поле на початку" -#: gtk/gtkwidget.c:1154 +#: gtk/gtkwidget.c:1140 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Пікселів додаткового простору на початку" -#: gtk/gtkwidget.c:1171 +#: gtk/gtkwidget.c:1157 msgid "Margin on End" msgstr "Поле у кінці" -#: gtk/gtkwidget.c:1172 +#: gtk/gtkwidget.c:1158 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Пікселів додаткового простору в кінці" -#: gtk/gtkwidget.c:1188 +#: gtk/gtkwidget.c:1174 msgid "Margin on Top" msgstr "Поле на верхівці" -#: gtk/gtkwidget.c:1189 +#: gtk/gtkwidget.c:1175 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону" -#: gtk/gtkwidget.c:1205 +#: gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Поле на дні" -#: gtk/gtkwidget.c:1206 +#: gtk/gtkwidget.c:1192 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону" -#: gtk/gtkwidget.c:1218 +#: gtk/gtkwidget.c:1204 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Горизонтальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1219 +#: gtk/gtkwidget.c:1205 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору" -#: gtk/gtkwidget.c:1230 +#: gtk/gtkwidget.c:1216 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Вказати горизонтальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1231 +#: gtk/gtkwidget.c:1217 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Чи використовувати властивості hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1242 +#: gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "Vertical Expand" msgstr "Вертикальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1243 +#: gtk/gtkwidget.c:1229 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору" -#: gtk/gtkwidget.c:1254 +#: gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Вказати вертикальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1255 +#: gtk/gtkwidget.c:1241 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Чи використовувати властивості vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1269 +#: gtk/gtkwidget.c:1255 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Прозорість віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1270 +#: gtk/gtkwidget.c:1256 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Прозорість віджета, від 0 до 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1282 +#: gtk/gtkwidget.c:1268 msgid "Overflow" msgstr "Переповнення" -#: gtk/gtkwidget.c:1283 +#: gtk/gtkwidget.c:1269 msgid "How content outside the widget’s content area is treated" msgstr "Як обробляти дані поза областю вмісту віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1296 +#: gtk/gtkwidget.c:1282 msgid "Scale factor" msgstr "Масштаб" -#: gtk/gtkwidget.c:1297 +#: gtk/gtkwidget.c:1283 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Коефіцієнт масштабування вікна" -#: gtk/gtkwidget.c:1309 +#: gtk/gtkwidget.c:1295 msgid "CSS Name" msgstr "Назва CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1310 +#: gtk/gtkwidget.c:1296 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "Назва цього віджета в ієрархії CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1321 +#: gtk/gtkwidget.c:1307 msgid "CSS Style Classes" msgstr "Класи стилів CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1322 +#: gtk/gtkwidget.c:1308 msgid "List of CSS classes" msgstr "Список класів CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1334 +#: gtk/gtkwidget.c:1320 msgid "Layout Manager" msgstr "Керування компонуванням" -#: gtk/gtkwidget.c:1335 +#: gtk/gtkwidget.c:1321 msgid "The layout manager used to layout children of the widget" msgstr "" "Засіб керування компонуванням, який використано для компонування дочірніх " @@ -7613,29 +7593,29 @@ msgstr "" msgid "Observed widget" msgstr "Спостережуваний віджет" -#: gtk/gtkwindow.c:746 +#: gtk/gtkwindow.c:742 msgid "Window Title" msgstr "Заголовок вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:747 +#: gtk/gtkwindow.c:743 msgid "The title of the window" msgstr "Заголовок вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:760 +#: gtk/gtkwindow.c:756 msgid "Startup ID" msgstr "Початковий ідентифікатор" -#: gtk/gtkwindow.c:761 +#: gtk/gtkwindow.c:757 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-" "notification" -#: gtk/gtkwindow.c:768 +#: gtk/gtkwindow.c:764 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:775 +#: gtk/gtkwindow.c:771 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7643,111 +7623,111 @@ msgstr "" "Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, " "доки це вікно існує)" -#: gtk/gtkwindow.c:781 +#: gtk/gtkwindow.c:777 msgid "Default Width" msgstr "Типова ширина" -#: gtk/gtkwindow.c:782 +#: gtk/gtkwindow.c:778 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:789 +#: gtk/gtkwindow.c:785 msgid "Default Height" msgstr "Типова висота" -#: gtk/gtkwindow.c:790 +#: gtk/gtkwindow.c:786 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:797 +#: gtk/gtkwindow.c:793 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Знищувати з батьківським" -#: gtk/gtkwindow.c:798 +#: gtk/gtkwindow.c:794 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським" -#: gtk/gtkwindow.c:804 +#: gtk/gtkwindow.c:800 msgid "Hide on close" msgstr "Приховувати при закритті" -#: gtk/gtkwindow.c:805 +#: gtk/gtkwindow.c:801 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "" "Чи має бути це вікно приховано, коли користувач натискає кнопку закриття" -#: gtk/gtkwindow.c:818 +#: gtk/gtkwindow.c:814 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Мнемоніка видима" -#: gtk/gtkwindow.c:819 +#: gtk/gtkwindow.c:815 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Чи мнемоніка наразі є видимою у цьому вікні" -#: gtk/gtkwindow.c:833 +#: gtk/gtkwindow.c:829 msgid "Focus Visible" msgstr "Видимість фокусу" -#: gtk/gtkwindow.c:834 +#: gtk/gtkwindow.c:830 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Чи фокус прямокутника наразі є видимим у цьому вікні" -#: gtk/gtkwindow.c:847 +#: gtk/gtkwindow.c:843 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Назва значка з теми для цього вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:854 +#: gtk/gtkwindow.c:850 msgid "The display that will display this window" msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно" -#: gtk/gtkwindow.c:860 +#: gtk/gtkwindow.c:856 msgid "Is Active" msgstr "Активне" -#: gtk/gtkwindow.c:861 +#: gtk/gtkwindow.c:857 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном" -#: gtk/gtkwindow.c:872 +#: gtk/gtkwindow.c:868 msgid "Decorated" msgstr "Оздоблене" -#: gtk/gtkwindow.c:873 +#: gtk/gtkwindow.c:869 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон" -#: gtk/gtkwindow.c:884 +#: gtk/gtkwindow.c:880 msgid "Deletable" msgstr "Може видалятись" -#: gtk/gtkwindow.c:885 +#: gtk/gtkwindow.c:881 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання" -#: gtk/gtkwindow.c:904 +#: gtk/gtkwindow.c:900 msgid "Is maximized" msgstr "Розгорнуте" -#: gtk/gtkwindow.c:905 +#: gtk/gtkwindow.c:901 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Чи вікно розгорнуте" -#: gtk/gtkwindow.c:924 +#: gtk/gtkwindow.c:920 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:925 +#: gtk/gtkwindow.c:921 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication для вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:938 +#: gtk/gtkwindow.c:934 msgid "Focus widget" msgstr "Фокусний віджет" -#: gtk/gtkwindow.c:939 +#: gtk/gtkwindow.c:935 msgid "The focus widget" msgstr "Фокусний віджет" @@ -7801,6 +7781,34 @@ msgstr "Назва профілю кольору" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Заголовок вікна вибору профілю кольору" +#~ msgid "Device type" +#~ msgstr "Тип пристрою" + +#~ msgid "Device role in the device manager" +#~ msgstr "Роль пристрою в менеджері пристрою" + +#~ msgid "Associated device" +#~ msgstr "Пов'язаний пристрій" + +#~ msgid "Associated pointer or keyboard with this device" +#~ msgstr "Пов'язаний покажчик або клавіатура з цим пристроєм" + +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "Осі" + +#~ msgid "Left attachment" +#~ msgstr "Додавання зліва" + +#~ msgid "The column number to attach the left side of the child to" +#~ msgstr "" +#~ "Кількість стовпчиків, що додається до лівого краю вкладеного елемента" + +#~ msgid "Top attachment" +#~ msgstr "Додавання згори" + +#~ msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +#~ msgstr "Кількість рядків, що додаються до верхівки підвіджета" + #~ msgid "Cell renderer" #~ msgstr "Відтворювач комірки"