diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2d9464bd45..d5cb80e389 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-04-04 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + 2005-04-04 Funda Wang * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index f598e52707..a489ca571a 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-04 19:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-04 19:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-04 20:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-04 20:35+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 tests/testfilechooser.c:199 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': %s" @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Ficheiro de imagem '%s' não contém dados" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 tests/testfilechooser.c:244 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -79,35 +79,35 @@ msgstr "Formato de ficheiro de imagem desconhecido" msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Falha ao ler imagem '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Erro ao escrever no ficheiro de imagem: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Esta compilação do gdk-pixbuf não suporta a gravação do formato de imagem: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Memória insuficiente para gravar imagem no invocador" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Falha ao abrir ficheiro temporário" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Falha ao ler o ficheiro temporário" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1683 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "" "Falha ao fechar '%s' ao escrever imagem, poderão não ter sido gravados todos " "os dados: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1927 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1977 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Memória insuficiente para gravar ficheiro num buffer" @@ -178,24 +178,32 @@ msgstr "Bloco mal-formado na animação" msgid "The ANI image format" msgstr "O formato de imagem ANI" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Memória insuficiente para ler imagem bitmap" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:269 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "Imagem BMP tem um tamanho de cabeçalho não suportado" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 gdk-pixbuf/io-bmp.c:343 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:424 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:301 gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:356 gdk-pixbuf/io-bmp.c:437 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Imagem BMP tem dados de cabeçalho inválidos" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:396 +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "Memória insuficiente para ler imagem bitmap" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "Imagem BMP tem um tamanho de cabeçalho não suportado" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Incapaz de comprimir imagens BMP cima-para-baixo" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1198 +msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +msgstr "Incapaz de alocar memória para gravar o ficheiro BMP" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1239 +msgid "Couldn't write to BMP file" +msgstr "Incapaz de escrever no ficheiro BMP" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1288 msgid "The BMP image format" msgstr "O formato de imagem BMP" @@ -566,60 +574,60 @@ msgstr "Memória insuficiente para ler imagem RAS" msgid "The Sun raster image format" msgstr "O formato de imagem Sun raster" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Incapaz de alocar memória para a estrutura IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Incapaz de alocar memória para os dados IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Incapaz de realocar os dados IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Incapaz de alocar dados IOBuffer temporários" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Incapaz de alocar novo pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Incapaz de alocar estrutura de mapa de cores" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Incapaz de alocar registos de mapa de cores" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Profundidade de bits de registos de mapa de cores inesperada" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Incapaz de alocar memória de cabeçalho TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Imagem TGA tem dimensões inválidas" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Tipo de imagem TGA não suportado" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Incapaz de alocar memória para estrutura de contexto TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923 msgid "Excess data in file" msgstr "Dados em excesso no ficheiro" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992 msgid "The Targa image format" msgstr "O formato de imagem Targa" @@ -924,7 +932,8 @@ msgstr "calendar:YM" msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293 +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:236 gtk/gtkcellrendererprogress.c:294 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "%d %%" @@ -1083,259 +1092,259 @@ msgstr "_Inserir Caracter de Controlo Unicode" msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 msgid "Select A File" msgstr "Seleccionar Um Ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283 -#: gtk/gtkpathbar.c:986 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1285 +#: gtk/gtkpathbar.c:996 msgid "Home" msgstr "Pasta Pessoal" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1310 -#: gtk/gtkpathbar.c:988 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1312 +#: gtk/gtkpathbar.c:998 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de Trabalho" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1516 msgid "Other..." msgstr "Outro..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:914 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:915 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Incapaz de obter informação sobre o ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:926 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Incapaz de adicionar um marcador" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:936 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:937 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Incapaz de remover o marcador" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:947 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948 msgid "The folder could not be created" msgstr "Incapaz de criar a pasta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:958 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:959 msgid "Invalid file name" msgstr "Nome de ficheiro inválido" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:969 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Incapaz de apresentar o conteúdo da pasta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1173 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175 #, c-format msgid "Could not get information about '%s': %s" msgstr "Incapaz de obter informação sobre '%s': %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2199 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2201 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Adicionar a pasta '%s' aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2240 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Adicionar a pasta actual aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2244 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Adicionar as pastas seleccionadas aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2282 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2284 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Remover o marcador '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2695 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2697 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "" "Incapaz de adicionar um marcador para '%s' por ser um nome de caminho " "inválido." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2927 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929 msgid "Folder" msgstr "Pasta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2979 gtk/gtkstock.c:295 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981 gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2986 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988 msgid "Add the selected folder to the bookmarks" msgstr "Adicionar a pasta seleccionada aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991 gtk/gtkstock.c:352 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2993 gtk/gtkstock.c:352 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3000 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Remover o marcador seleccionado" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3103 msgid "_Add to Shortcuts" msgstr "_Adicionar aos Atalhos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113 msgid "Open _Location" msgstr "Abrir _Localização" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3125 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Apresentar os Ficheiros _Escondidos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247 gtk/gtkfilesel.c:767 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249 gtk/gtkfilesel.c:768 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3278 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3303 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3316 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3318 msgid "Modified" msgstr "Alterado" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3350 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleccionar que tipos de ficheiros são apresentados" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Criar _Pasta" #. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3545 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547 msgid "_Browse for other folders" msgstr "Procurar _outras pastas" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3797 msgid "Save in _folder:" msgstr "Gravar na _pasta:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3797 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3799 msgid "Create in _folder:" msgstr "Criar na _pasta:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4739 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Incapaz de ir para a pasta por não ser local" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5253 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Atalho %s não existe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5717 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5719 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Incapaz de montar %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6010 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6012 msgid "Type name of new folder" msgstr "Introduza o nome da nova pasta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6052 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6054 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d bytes" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6054 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6056 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6056 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6058 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6058 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6060 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6110 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6112 msgid "Today" msgstr "Hoje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6112 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6114 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6123 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6125 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6193 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6195 msgid "Cannot change folder" msgstr "Incapaz de ir para a pasta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6194 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6196 msgid "The folder you specified is an invalid path." msgstr "A pasta especificada é um caminho inválido." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6235 #, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" msgstr "Incapaz de construir o nome do ficheiro a partir de '%s' e '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6269 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6271 msgid "Could not select item" msgstr "Incapaz de seleccionar o item" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6309 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6311 msgid "Open Location" msgstr "Abrir Localização" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6316 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318 msgid "Save in Location" msgstr "Gravar na Localização" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6340 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6342 msgid "_Location:" msgstr "_Localização:" -#: gtk/gtkfilesel.c:731 +#: gtk/gtkfilesel.c:732 msgid "Folders" msgstr "Pastas" -#: gtk/gtkfilesel.c:735 +#: gtk/gtkfilesel.c:736 msgid "Fol_ders" msgstr "Pas_tas" -#: gtk/gtkfilesel.c:771 +#: gtk/gtkfilesel.c:772 msgid "_Files" msgstr "_Ficheiros" -#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249 +#: gtk/gtkfilesel.c:860 gtk/gtkfilesel.c:2250 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Pasta ilegível: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:990 +#: gtk/gtkfilesel.c:991 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1346,19 +1355,19 @@ msgstr "" "disponível para esta aplicação.\n" "Tem a certeza que o deseja seleccionar?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1121 +#: gtk/gtkfilesel.c:1122 msgid "_New Folder" msgstr "_Nova Pasta" -#: gtk/gtkfilesel.c:1132 +#: gtk/gtkfilesel.c:1133 msgid "De_lete File" msgstr "_Apagar Ficheiro" -#: gtk/gtkfilesel.c:1143 +#: gtk/gtkfilesel.c:1144 msgid "_Rename File" msgstr "_Renomear Ficheiro" -#: gtk/gtkfilesel.c:1445 +#: gtk/gtkfilesel.c:1446 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" @@ -1366,7 +1375,7 @@ msgstr "" "O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de " "ficheiros" -#: gtk/gtkfilesel.c:1447 +#: gtk/gtkfilesel.c:1448 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -1375,35 +1384,35 @@ msgstr "" "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684 +#: gtk/gtkfilesel.c:1449 gtk/gtkfilesel.c:1685 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Provavelmente utilizou símbolos não permitidos em nomes de ficheiros." -#: gtk/gtkfilesel.c:1456 +#: gtk/gtkfilesel.c:1457 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1490 +#: gtk/gtkfilesel.c:1491 msgid "New Folder" msgstr "Nova Pasta" -#: gtk/gtkfilesel.c:1505 +#: gtk/gtkfilesel.c:1506 msgid "_Folder name:" msgstr "Nome da _pasta:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1529 +#: gtk/gtkfilesel.c:1530 msgid "C_reate" msgstr "C_riar" -#: gtk/gtkfilesel.c:1572 +#: gtk/gtkfilesel.c:1573 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de " "ficheiros" -#: gtk/gtkfilesel.c:1575 +#: gtk/gtkfilesel.c:1576 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1412,33 +1421,33 @@ msgstr "" "Erro ao apagar ficheiro \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698 +#: gtk/gtkfilesel.c:1578 gtk/gtkfilesel.c:1699 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "" "Provavelmente contém símbolos que não permitidos em nomes de ficheiros." -#: gtk/gtkfilesel.c:1586 +#: gtk/gtkfilesel.c:1587 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Erro ao apagar ficheiro \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1629 +#: gtk/gtkfilesel.c:1630 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Apagar mesmo o ficheiro \"%s\"?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1634 +#: gtk/gtkfilesel.c:1635 msgid "Delete File" msgstr "Apagar Ficheiro" -#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694 +#: gtk/gtkfilesel.c:1681 gtk/gtkfilesel.c:1695 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de " "ficheiros" -#: gtk/gtkfilesel.c:1682 +#: gtk/gtkfilesel.c:1683 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -1447,7 +1456,7 @@ msgstr "" "Erro ao renomear ficheiro para \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1696 +#: gtk/gtkfilesel.c:1697 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -1456,29 +1465,29 @@ msgstr "" "Erro ao renomear ficheiro \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1706 +#: gtk/gtkfilesel.c:1707 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Erro ao renomear ficheiro \"%s\" para \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1753 +#: gtk/gtkfilesel.c:1754 msgid "Rename File" msgstr "Renomear Ficheiro" -#: gtk/gtkfilesel.c:1768 +#: gtk/gtkfilesel.c:1769 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Renomear ficheiro \"%s\" para:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1797 +#: gtk/gtkfilesel.c:1798 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: gtk/gtkfilesel.c:2229 +#: gtk/gtkfilesel.c:2230 msgid "_Selection: " msgstr "_Selecção: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3152 +#: gtk/gtkfilesel.c:3153 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1487,15 +1496,15 @@ msgstr "" "Incapaz de converter o nome de ficheiro \"%s\" em UTF-8. (tente definir a " "variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3155 +#: gtk/gtkfilesel.c:3156 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 inválido" -#: gtk/gtkfilesel.c:4032 +#: gtk/gtkfilesel.c:4033 msgid "Name too long" msgstr "Nome demasiado longo" -#: gtk/gtkfilesel.c:4034 +#: gtk/gtkfilesel.c:4035 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro" @@ -1612,7 +1621,7 @@ msgstr "Valor _Gama" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Erro ao ler o ícone: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1259 +#: gtk/gtkicontheme.c:1258 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1625,7 +1634,7 @@ msgstr "" "Poderá obter uma cópia em:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1324 +#: gtk/gtkicontheme.c:1323 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ícone '%s' não existe no tema" @@ -1759,7 +1768,7 @@ msgstr "Opções GTK+" msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Apresentar as Opções GTK+" -#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060 +#: gtk/gtknotebook.c:2717 gtk/gtknotebook.c:5065 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" @@ -1772,17 +1781,17 @@ msgstr "Grupo" msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "O grupo de botão de ferramenta exclusivo a que este botão pertence." -#: gtk/gtkrc.c:2399 +#: gtk/gtkrc.c:2400 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro include: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041 +#: gtk/gtkrc.c:3039 gtk/gtkrc.c:3042 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3476 +#: gtk/gtkrc.c:3477 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" tem de ser absoluto, %s, linha %d"