From 989067eded5bb09037e5c5f2bad83a3c0f2f43d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Runa Bhattacharjee Date: Tue, 31 Aug 2004 12:59:47 +0000 Subject: [PATCH] Updated Bengali(bn) Translation --- po-properties/bn.po | 244 ++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 144 insertions(+), 100 deletions(-) diff --git a/po-properties/bn.po b/po-properties/bn.po index 3ba77b6bdc..2da290e9a4 100644 --- a/po-properties/bn.po +++ b/po-properties/bn.po @@ -1,14 +1,15 @@ -# Translation of gtk+ to Bangla +# Bangla translation of gtk+-properties. # This file is distributed under the same license as the GTK package. -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Sayamindu Dasgupta , Progga , 2004. +# Copyright (C) 2004, Free Software Foundation, Inc. +# Sayamindu Dasgupta , 2003. +# Progga , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-25 13:27-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-18 10:45+0600\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-17 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-30 13:00+0600\n" "Last-Translator: Progga \n" "Language-Team: Bangla \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,6 +17,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +# Untranslated string in Version 2.8 = 1. + + #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 msgid "Number of Channels" msgstr "চ্যানেল সংখ্যা" @@ -30,7 +35,7 @@ msgstr "কালারস্পেস" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়" +msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত করা হয়" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "Has Alpha" @@ -381,7 +386,8 @@ msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট" #: gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" -msgstr "এক্স অক্ষ" +msgstr "চাইল্ডের X অক্ষ" +#msgstr "এক্স অক্ষ" #: gtk/gtkaspectframe.c:116 msgid "Vertical Alignment" @@ -389,7 +395,8 @@ msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট" #: gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" -msgstr "ওয়াই অক্ষ" +msgstr "চাইল্ডের Y অক্ষ" +#msgstr "ওয়াই অক্ষ" #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" @@ -413,7 +420,8 @@ msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ" #: gtk/gtkbbox.c:121 msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "প্রস্থ" +msgstr "বাক্সের মধ্যে বাটনের সর্বনিম্ন প্রস্থ" +#msgstr "প্রস্থ" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum child height" @@ -421,11 +429,13 @@ msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা" #: gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "দৈর্ঘ্য" +msgstr "বাক্সের মধ্যে বাটনের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য" +#msgstr "দৈর্ঘ্য" #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Child internal width padding" -msgstr "প্রস্থ" +msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ প্রস্থের প্যাডিং (Padding)" +#msgstr "প্রস্থ" #: gtk/gtkbbox.c:139 msgid "Amount to increase child's size on either side" @@ -437,7 +447,7 @@ msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চত #: gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে" +msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নীচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে" #: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "Layout style" @@ -502,7 +512,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Padding" -msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)" +msgstr "ফাঁকা স্থান রাখা (Padding)" #: gtk/gtkbox.c:162 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" @@ -538,6 +548,7 @@ msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313 #: gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" +msgstr "নিম্নরেখা আঁকো" msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক" #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314 @@ -604,21 +615,23 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:363 msgid "Child X Displacement" -msgstr "এক্স অক্ষ" +msgstr "চাইল্ডের X অক্ষে স্তানান্তরণ" +#msgstr "এক্স অক্ষ" #: gtk/gtkbutton.c:364 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে" +msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে X অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে" #: gtk/gtkbutton.c:371 msgid "Child Y Displacement" -msgstr "ওয়াই অক্ষ" +msgstr "চাইল্ডের Y অক্ষে স্তানান্তরণ" +#msgstr "ওয়াই অক্ষ" #: gtk/gtkbutton.c:372 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে" +msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে Y অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে" #: gtk/gtkbutton.c:379 msgid "Show button images" @@ -707,35 +720,41 @@ msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো" #: gtk/gtkcellrenderer.c:171 msgid "xalign" -msgstr "এক্স-অ্যালাইন" +msgstr "xalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:172 msgid "The x-align" -msgstr "এক্স-অ্যালাইন" +msgstr "x-অ্যালাইন" #: gtk/gtkcellrenderer.c:182 msgid "yalign" -msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন" +msgstr "yalign" +#msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন" #: gtk/gtkcellrenderer.c:183 msgid "The y-align" -msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন" +msgstr "y-অ্যালাইন" +#msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন" #: gtk/gtkcellrenderer.c:193 msgid "xpad" -msgstr "এক্স-প্যাড" +msgstr "xpad" +#msgstr "এক্স-প্যাড" #: gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "The xpad" -msgstr "এক্স-প্যাড" +msgstr "x-প্যাড" +#msgstr "এক্স-প্যাড" #: gtk/gtkcellrenderer.c:204 msgid "ypad" -msgstr "ওয়াই-প্যাড" +msgstr "ypad" +#msgstr "ওয়াই-প্যাড" #: gtk/gtkcellrenderer.c:205 msgid "The ypad" -msgstr "ওয়াই-প্যাড" +msgstr "y-প্যাড" +#msgstr "ওয়াই-প্যাড" #: gtk/gtkcellrenderer.c:215 msgid "width" @@ -967,7 +986,8 @@ msgstr "ফন্ট বিন্দু" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font size in points" -msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন" +msgstr "পয়েন্ট-মাপে ফন্টের আয়তন" +#msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355 msgid "Font scale" @@ -975,32 +995,35 @@ msgstr "ফন্ট" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 msgid "Font scaling factor" -msgstr "ফন্ট" +msgstr "" +#msgstr "ফন্ট" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424 msgid "Rise" -msgstr "উত্থিত" +msgstr "" +#msgstr "উত্থিত" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)" +msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নীচে)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Strikethrough" -msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন" +msgstr "মাঝ বরাবর রেখাঙ্কন" +#msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা" +msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাঙ্কন করা হবে কিনা" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Underline" -msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা" +msgstr "নিম্নরেখাঙ্কন" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Style of underline for this text" -msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন" +msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাঙ্কন করার ধরন" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Language" @@ -1013,7 +1036,9 @@ msgid "" "probably don't need it" msgstr "" "এই ভাষাটির আইএসও কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার " -"করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন নেই" +"করতে পারে। যদি আপনি এই পরামিতিটি বুঝতে না পারেন তাহলে সম্ভবত আপনার এটি প্রয়োজন নেই" +#"এই ভাষাটির আইএসও কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার " +#"করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন নেই" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Background set" @@ -1033,7 +1058,7 @@ msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Editability set" -msgstr "এডিট করার যোগ্য সেট" +msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Whether this tag affects text editability" @@ -1049,15 +1074,16 @@ msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্র #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Font style set" -msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি" +msgstr "ফন্টের ধরনের সমষ্টি" + #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা" +msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্টের ধরনকে প্রভাবিত করে কিনা" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Font variant set" -msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট" +msgstr "ফন্ট রূপভেদের সমষ্টি" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542 msgid "Whether this tag affects the font variant" @@ -1106,23 +1132,23 @@ msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Strikethrough set" -msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট" +msgstr "মাঝ বরাবর রেখাঙ্কন করা সেট" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা" +msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাঙ্কন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Underline set" -msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি" +msgstr "নিচ বরাবর রেখাঙ্কন করা সমষ্টি" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা" +msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাঙ্কন করাকে প্রভাবিত করে কিনা" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Language set" -msgstr "ভাষা সমষ্টি" +msgstr "ভাষার সমষ্টি" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" @@ -1151,7 +1177,7 @@ msgstr "সক্রিয়যোগ্য" # এইটা নিয়ে Confusion আছে #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়" +msgstr "টোগল বাটনকে সক্রিয় করা যায়" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 msgid "Radio state" @@ -1168,6 +1194,7 @@ msgstr "নির্দেশকের আকার" #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার" +#msgstr "চেক বা রেডিও নির্দেশকের মাপ" #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206 msgid "Indicator Spacing" @@ -1258,7 +1285,7 @@ msgstr "বর্তমান রংটি" #: gtk/gtkcolorsel.c:1789 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)" +"অস্বচ্ছতার বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1803 msgid "Custom palette" @@ -1279,7 +1306,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Always enable arrows" -msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক" +msgstr "সর্বদা তীরচিহ্ন সক্রিয় করো" +#msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক" #: gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Obsolete property, ignored" @@ -1313,7 +1341,7 @@ msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর #: gtk/gtkcombobox.c:464 msgid "ComboBox model" -msgstr "কম্বোবক্স মডেল" +msgstr "ComboBox মডেল" #: gtk/gtkcombobox.c:465 msgid "The model for the combo box" @@ -1322,12 +1350,13 @@ msgstr "কম্বোবক্সের মডেল" # FIXME #: gtk/gtkcombobox.c:472 msgid "Wrap width" -msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য" +msgstr "গুটিয়ে ফেলার দৈর্ঘ্য" # FIXME #: gtk/gtkcombobox.c:473 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" -msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য" +msgstr "গ্রীড-এ জিনিসপত্র রাখার সময় গুটিয়ে ফেলার দৈর্ঘ্য" +#msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য" # FIXME #: gtk/gtkcombobox.c:482 @@ -1336,7 +1365,7 @@ msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা #: gtk/gtkcombobox.c:483 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "" +msgstr "সারির বিস্তার ধারনকারী TreeModel কলাম" # FIXME #: gtk/gtkcombobox.c:492 @@ -1345,7 +1374,7 @@ msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা" #: gtk/gtkcombobox.c:493 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "" +msgstr "কলামের বিস্তার ধারনকারী TreeModel কলাম" #: gtk/gtkcombobox.c:502 msgid "Active item" @@ -1369,7 +1398,8 @@ msgstr "টেক্সট কলাম" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে" +msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পংক্তি নেওয়া হবে" +#msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে" #: gtk/gtkcontainer.c:204 msgid "Resize mode" @@ -1405,35 +1435,35 @@ msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum X" -msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ" +msgstr "সর্বনিম্ন X অক্ষ" #: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান" +msgstr "X সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" -msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান" +msgstr "X এর সর্বোচ্চ মান" #: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" -msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান" +msgstr "X-র সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum Y" -msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান" +msgstr "Y এর সর্বনিম্ন মান" #: gtk/gtkcurve.c:152 msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান" +msgstr "Y এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান" #: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum Y" -msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান" +msgstr "Y এর সর্বনিম্ন মান" #: gtk/gtkcurve.c:162 msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান" +msgstr "Y এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান" #: gtk/gtkdialog.c:146 msgid "Has separator" @@ -1441,7 +1471,8 @@ msgstr "বিভাজক আছে" #: gtk/gtkdialog.c:147 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে" +msgstr "ডায়ালগটিতে বাটনের ওপর একটি বিভাজক আছে" +#msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে" #: gtk/gtkdialog.c:172 msgid "Content area border" @@ -1558,7 +1589,7 @@ msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তর #: gtk/gtkentry.c:567 gtk/gtkmisc.c:99 msgid "X align" -msgstr "এক্স অক্ষ" +msgstr "X অক্ষ" #: gtk/gtkentry.c:568 gtk/gtkmisc.c:100 msgid "" @@ -1585,11 +1616,13 @@ msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে" #: gtk/gtkentrycompletion.c:236 msgid "Minimum Key Length" -msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য" +msgstr "কী (Key)-র সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য" +#msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য" #: gtk/gtkentrycompletion.c:237 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য" +msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত কী (Key)-র সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য" +#msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য" #: gtk/gtkeventbox.c:120 msgid "Visible Window" @@ -1743,11 +1776,11 @@ msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন ক msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:570 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:569 msgid "Default file chooser backend" msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:571 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:570 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম" @@ -1761,7 +1794,7 @@ msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম" #: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Show file operations" -msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক" +msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম প্রদর্শন করো" #: gtk/gtkfilesel.c:567 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" @@ -1773,19 +1806,19 @@ msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো" #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 msgid "X position" -msgstr "এক্স অবস্থান" +msgstr "X অবস্থান" #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613 msgid "X position of child widget" -msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান" +msgstr "চাইল্ড উইজেটের X অক্ষ বরাবর অবস্থান" #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 msgid "Y position" -msgstr "ওয়াই অবস্থান" +msgstr "Y অবস্থান" #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623 msgid "Y position of child widget" -msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান" +msgstr "চাইল্ড উইজেটের Y অক্ষ বরাবর অবস্থান" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "The title of the font selection dialog" @@ -1838,7 +1871,7 @@ msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবে # FIXME #: gtk/gtkfontsel.c:215 msgid "The X string that represents this font" -msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে" +msgstr "যে X অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে" #: gtk/gtkfontsel.c:222 msgid "The GdkFont that is currently selected" @@ -1854,11 +1887,13 @@ msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর #: gtk/gtkframe.c:127 msgid "Text of the frame's label" -msgstr "টেক্সট" +msgstr "ফ্রেমের লেবেলের টেক্সট" +#msgstr "টেক্সট" + #: gtk/gtkframe.c:134 msgid "Label xalign" -msgstr "শিরোনাম" +msgstr "xalign শিরোনাম" #: gtk/gtkframe.c:135 msgid "The horizontal alignment of the label" @@ -1866,7 +1901,8 @@ msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইন #: gtk/gtkframe.c:144 msgid "Label yalign" -msgstr "শিরোনাম" +msgstr "xalign শিরোনাম" +#msgstr "শিরোনাম" #: gtk/gtkframe.c:145 msgid "The vertical alignment of the label" @@ -2363,7 +2399,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:462 msgid "Enable Popup" -msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো" +msgstr "পপ-আপ সক্রিয় করো" #: gtk/gtknotebook.c:463 msgid "" @@ -2482,16 +2518,17 @@ msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহ #: gtk/gtkpaned.c:255 msgid "Handle Size" -msgstr "হাতলের (Handle) আকার" +msgstr "হ্যন্ডেলের আকার" +#msgstr "হাতলের (Handle) আকার" # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে #: gtk/gtkpaned.c:256 msgid "Width of handle" -msgstr "হাতলের প্রস্থ" +msgstr "হ্যন্ডেলের প্রস্থ" #: gtk/gtkpaned.c:272 msgid "Minimal Position" -msgstr "ন্যুনতম অবস্থান" +msgstr "ন্যূনতম অবস্থান" #: gtk/gtkpaned.c:273 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" @@ -2549,7 +2586,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:138 msgid "Show text" -msgstr "টেক্সট দেখানো হোক" +msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো" +#msgstr "টেক্সট দেখানো হোক" #: gtk/gtkprogress.c:139 msgid "Whether the progress is shown as text" @@ -2557,7 +2595,7 @@ msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্ #: gtk/gtkprogress.c:146 msgid "Text x alignment" -msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট" +msgstr "টেক্সটের x অ্যালাইনমেন্ট" #: gtk/gtkprogress.c:147 msgid "" @@ -2569,7 +2607,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:155 msgid "Text y alignment" -msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট" +msgstr "টেক্সটের y অ্যালাইনমেন্ট" #: gtk/gtkprogress.c:156 msgid "" @@ -2645,13 +2683,14 @@ msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্ # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" -msgstr "স্পন্দন ধাপ" +msgstr "" +#msgstr "স্পন্দন ধাপ" #: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" -"মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো " -"যাবে " +#"মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো " +#"যাবে " #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" @@ -2835,7 +2874,8 @@ msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ #: gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক" +msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখো" +#msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক" #: gtk/gtkscrollbar.c:115 msgid "" @@ -2957,27 +2997,28 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Theme Name" -msgstr "থিমের নাম" +msgstr "থীমের নাম" +#msgstr "থিমের নাম" #: gtk/gtksettings.c:303 msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে" +msgstr "যে থীম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে" #: gtk/gtksettings.c:310 msgid "Icon Theme Name" -msgstr "আইকন থিমের নাম" +msgstr "আইকন থীমের নাম" #: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম" +msgstr "যে আইকন থীম ব্যবহার করা হবে তার নাম" #: gtk/gtksettings.c:319 msgid "Key Theme Name" -msgstr "মূল (Key) থিমের নাম" +msgstr "মূল (Key) থীমের নাম" #: gtk/gtksettings.c:320 msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম" +msgstr "যে মূল থীম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম" #: gtk/gtksettings.c:328 msgid "Menu bar accelerator" @@ -3038,7 +3079,7 @@ msgstr "কী মাত্রায় হিন্টিং ব্যবহার #: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft আরজিবিএ" +msgstr "Xft আর.জি.বি.এ." #: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" @@ -3835,7 +3876,7 @@ msgstr "অনুসন্ধানের কলাম" #: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "" +msgstr "কোডের মধ্যে অনুসন্ধানের ক্ষেত্রে যে মডেল কলামে খোঁজা হবে" #: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Fixed Height Mode" @@ -4008,7 +4049,7 @@ msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ" #: gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি" +msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্স.এম.এল. পঙ্‌ক্তি" #: gtk/gtkviewport.c:136 msgid "" @@ -4044,7 +4085,7 @@ msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট #: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Width request" -msgstr "প্রস্থর জন্য অনুরোধ" +msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ" # FIXME #: gtk/gtkwidget.c:425 @@ -4275,7 +4316,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:474 msgid "Allow Grow" -msgstr "বড় হতে দেয়া হোক" +msgstr "" +#msgstr "বড় হতে দেয়া হোক" #: gtk/gtkwindow.c:475 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" @@ -4370,7 +4412,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Skip taskbar" -msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক" +msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাও" +#msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক" #: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." @@ -4378,7 +4421,8 @@ msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকল #: gtk/gtkwindow.c:584 msgid "Skip pager" -msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক" +msgstr "পেজার এড়িয়ে যাও" +#msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক" #: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." @@ -4411,7 +4455,7 @@ msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যা #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" -msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন" +msgstr "IM-এর সম্পাদনপূর্ব ধরন" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string"