From 9baf00b2ab17458c06bd96efe0627bf73b8f1235 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Amanpreet Singh Alam Date: Thu, 6 Sep 2007 17:36:26 +0000 Subject: [PATCH] updating for Punjabi svn path=/trunk/; revision=18735 --- po-properties/pa.po | 586 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 294 insertions(+), 292 deletions(-) diff --git a/po-properties/pa.po b/po-properties/pa.po index bba03e131d..045a34098c 100644 --- a/po-properties/pa.po +++ b/po-properties/pa.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-16 03:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-17 08:04+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-18 03:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-05 23:01+0530\n" "Last-Translator: ASB \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 msgid "Width" -msgstr "ਚੌੜਾਾਈ" +msgstr "ਚੌੜਾਈ" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" @@ -128,7 +128,9 @@ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਂ" msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" -msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ g_get_application_name() ਹੋਵੇਗਾ।" +msgstr "" +"ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ " +"g_get_application_name() ਹੋਵੇਗਾ।" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212 msgid "Program version" @@ -140,7 +142,7 @@ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227 msgid "Copyright string" -msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਇਨ" +msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228 msgid "Copyright information for the program" @@ -148,7 +150,7 @@ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕ #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245 msgid "Comments string" -msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਲਾਇਨ" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਲਾਈਨ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246 msgid "Comments about the program" @@ -186,7 +188,7 @@ msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332 msgid "List of people documenting the program" -msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348 msgid "Artists" @@ -194,7 +196,7 @@ msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "Translator credits" @@ -226,11 +228,11 @@ msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈ #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "Wrap license" -msgstr "ਲਪੇਟਣ ਵਿਧੀ" +msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਪਾਠ ਨੂੰ ਲਪੇਟਣਾ ਹੈ।" +msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:114 msgid "Accelerator Closure" @@ -276,11 +278,11 @@ msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟ #: ../gtk/gtkaction.c:233 msgid "Tooltip" -msgstr "ਉੱਤੇੀ ਸੰਕੇਤ" +msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ" #: ../gtk/gtkaction.c:234 msgid "A tooltip for this action." -msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਉੱਤੇੀ ਸੰਕੇਤ ਹੈ " +msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ " #: ../gtk/gtkaction.c:240 msgid "Stock Icon" @@ -303,7 +305,7 @@ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ" #: ../gtk/gtkaction.c:265 ../gtk/gtktoolitem.c:130 msgid "Visible when horizontal" -msgstr "ਜਦੋ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ" +msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:131 msgid "" @@ -319,11 +321,11 @@ msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ" msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." -msgstr "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" +msgstr "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:137 msgid "Visible when vertical" -msgstr "ਜਦੋ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ" +msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:138 msgid "" @@ -341,7 +343,7 @@ msgid "" "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਟੂਲ-" -"ਆਈਟਮਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਪਾਠ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।" +"ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।" #: ../gtk/gtkaction.c:306 msgid "Hide if empty" @@ -349,7 +351,7 @@ msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ" #: ../gtk/gtkaction.c:307 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਸੂਚੀ ਪਰਾਕਸੀਆ ਨੁੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ" +msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ" #: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:177 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:516 @@ -378,7 +380,7 @@ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ" msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." -msgstr "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋ ਲਈ)" +msgstr "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." @@ -399,7 +401,7 @@ msgstr "ਮੁੱਲ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:87 msgid "The value of the adjustment" -msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ" +msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:103 msgid "Minimum Value" @@ -407,7 +409,7 @@ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:104 msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ" +msgstr "ਅਜਡੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 msgid "Maximum Value" @@ -415,31 +417,31 @@ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:124 msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ" +msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:140 msgid "Step Increment" -msgstr "ਪਗ ਵਾਧਾ" +msgstr "ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:141 msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਪਗ ਵਾਧਾ ਹੈ" +msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ ਹੈ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Page Increment" -msgstr "ਸਫਾ ਵਾਧਾ" +msgstr "ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ" +msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:177 msgid "Page Size" -msgstr "ਸਫਾ ਅਕਾਰ" +msgstr "ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:178 msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫਾ ਅਕਾਰ ਹੈ" +msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ" #: ../gtk/gtkalignment.c:92 msgid "Horizontal alignment" @@ -463,7 +465,7 @@ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰ #: ../gtk/gtkalignment.c:111 msgid "Horizontal scale" -msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਪੈਮਾਨਾ" +msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕੇਲ" #: ../gtk/gtkalignment.c:112 msgid "" @@ -482,8 +484,8 @@ msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ " -"ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ" +"ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 " +"ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ" #: ../gtk/gtkalignment.c:138 msgid "Top Padding" @@ -563,7 +565,7 @@ msgstr "ਅਨੁਪਾਤ" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "ਜੇ ਉਬੇ-ਚਲਾਇਡ ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ" +msgstr "ਜੇ obey_child ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" @@ -575,11 +577,11 @@ msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪ #: ../gtk/gtkassistant.c:261 msgid "Header Padding" -msgstr "ਹੈਂਡਰ ਪੈਡਿੰਗ" +msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ" #: ../gtk/gtkassistant.c:262 msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "ਹੈਂਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" +msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" #: ../gtk/gtkassistant.c:269 msgid "Content Padding" @@ -607,15 +609,15 @@ msgstr "ਜਾਰੀ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ" #: ../gtk/gtkassistant.c:321 msgid "Header image" -msgstr "ਹੈਂਡਰ ਚਿੱਤਰ" +msgstr "ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ" #: ../gtk/gtkassistant.c:322 msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈਂਡਰ ਚਿੱਤਰ" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ" #: ../gtk/gtkassistant.c:338 msgid "Sidebar image" -msgstr "ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ" +msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਚਿੱਤਰ" #: ../gtk/gtkassistant.c:339 msgid "Sidebar image for the assistant page" @@ -663,13 +665,13 @@ msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ #: ../gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Layout style" -msgstr "ਖਾਕਾ ਸਟਾਇਲ" +msgstr "ਲੇਆਉਟ ਸਟਾਇਲ" #: ../gtk/gtkbbox.c:129 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" -msgstr "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਖਾਕਾ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ, ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਮੂਲ, ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅੰਤ" +msgstr "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਲੇਆਉਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ, ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਡਿਫਾਲਟ, ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅੰਤ" #: ../gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Secondary" @@ -743,15 +745,15 @@ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684 msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਤਤਕਰਾ" +msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ" #: ../gtk/gtkbuilder.c:104 msgid "Translation Domain" -msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਡੋਮੇਨ" +msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ" #: ../gtk/gtkbuilder.c:105 msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "" +msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ" #: ../gtk/gtkbutton.c:200 msgid "" @@ -762,14 +764,14 @@ msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬ #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" -msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਰੇਖਾ ਵਰਤੋਂ" +msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ" #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -"ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ " +"ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ " "ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: ../gtk/gtkbutton.c:215 @@ -783,7 +785,7 @@ msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾ #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:784 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 msgid "Focus on click" -msgstr "ਦਬਾਉਣ 'ਤੇ ਫੋਕਸ" +msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ" #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" @@ -811,7 +813,7 @@ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ" #: ../gtk/gtkbutton.c:286 msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਪਾਠ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ" +msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ" #: ../gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Image position" @@ -819,7 +821,7 @@ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਥਿਤੀ" #: ../gtk/gtkbutton.c:301 msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "ਪਾਠ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ" #: ../gtk/gtkbutton.c:410 msgid "Default Spacing" @@ -863,7 +865,7 @@ msgstr "ਫੋਕਸ ਹਿਲਾਓ" msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" -msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਕੇਂਦਰ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" +msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:890 msgid "Inner Border" @@ -917,11 +919,11 @@ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿ #: ../gtk/gtkcalendar.c:446 msgid "Show Heading" -msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਵੇਖਾਓ" +msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:447 msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਿਰਲੇਖ ਦਿੱਸੇਗਾ" +msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:461 msgid "Show Day Names" @@ -1097,7 +1099,7 @@ msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" -msgstr "ਪਾਠ ਕਾਲਮ" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" @@ -1201,7 +1203,7 @@ msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ" msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." -msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪਾਠ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।" +msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122 msgid "Text y alignment" @@ -1258,7 +1260,7 @@ msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202 msgid "Marked up text to render" -msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਪਾਠ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ" +msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304 msgid "Attributes" @@ -1266,7 +1268,7 @@ msgstr "ਗੁਣ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਠ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ" +msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217 msgid "Single Paragraph Mode" @@ -1274,7 +1276,7 @@ msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਪਾਠ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ" +msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:161 #: ../gtk/gtktexttag.c:183 @@ -1319,7 +1321,7 @@ msgstr "ਸੋਧਯੋਗ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:252 #: ../gtk/gtktextview.c:571 msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "ਕੀ ਪਾਠ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ" +msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275 #: ../gtk/gtkfontsel.c:186 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275 @@ -1389,7 +1391,7 @@ msgstr "ਉਭਰੋ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" @@ -1397,15 +1399,15 @@ msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹੋ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "ਕੀ ਪਾਠ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ" +msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" -msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ" +msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" -msgstr "ਇਸ ਪਾਠ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ" +msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" @@ -1417,7 +1419,7 @@ msgid "" "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" -"ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਪਾਠ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ " +"ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ " "ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:429 @@ -1449,7 +1451,7 @@ msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -"ਲਾਇਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਇਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਇਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ " +"ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ " "ਹੋਵੇ।" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:673 @@ -1458,7 +1460,7 @@ msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਪਾਠ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" +msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 msgid "Alignment" @@ -1466,7 +1468,7 @@ msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490 msgid "How to align the lines" -msgstr "ਲਾਇਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ" +msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:191 #: ../gtk/gtktexttag.c:564 @@ -1492,7 +1494,7 @@ msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "ਕੀ ਇਹ ਪਾਠ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" @@ -1568,11 +1570,11 @@ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾ #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" -msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" +msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" @@ -1580,7 +1582,7 @@ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪਾਠ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 msgid "Ellipsize set" @@ -1698,11 +1700,11 @@ msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜ #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Title" -msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" +msgstr "ਟਾਈਟਲ" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ" +msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਟਾਈਟਲ" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1857 msgid "Current Color" @@ -1850,7 +1852,7 @@ msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦ #: ../gtk/gtkcombobox.c:800 ../gtk/gtkmenu.c:484 msgid "Tearoff Title" -msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ" +msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:801 msgid "" @@ -2032,7 +2034,7 @@ msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨ #: ../gtk/gtkentry.c:531 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦਾ ਹੈ" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: ../gtk/gtkentry.c:538 msgid "Invisible character" @@ -2084,11 +2086,11 @@ msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸ #: ../gtk/gtkentry.c:606 msgid "Truncate multiline" -msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਇਨਾਂ" +msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ" #: ../gtk/gtkentry.c:607 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਇਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਇਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।" +msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।" #: ../gtk/gtkentry.c:623 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" @@ -2096,7 +2098,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:891 msgid "Border between text and frame." -msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਹੈ।" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਹੈ।" #: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtklabel.c:625 msgid "Select on focus" @@ -2132,7 +2134,7 @@ msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟ #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 ../gtk/gtkiconview.c:586 msgid "Text column" -msgstr "ਪਾਠ ਕਾਲਮ" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 msgid "The column of the model containing the strings." @@ -2140,7 +2142,7 @@ msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤ #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322 msgid "Inline completion" -msgstr "ਲਾਇਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ" +msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" @@ -2152,7 +2154,7 @@ msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ" +msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353 msgid "Popup set width" @@ -2160,7 +2162,7 @@ msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ" +msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372 msgid "Popup single match" @@ -2168,11 +2170,11 @@ msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਝਰੋਖਾ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।" +msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387 msgid "Inline selection" -msgstr "ਇਨ-ਲਾਇਨ ਚੋਣ" +msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Your description here" @@ -2180,7 +2182,7 @@ msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ" #: ../gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" -msgstr "ਦਿੱਖ ਝਰੋਖਾ" +msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੰਡੋ" #: ../gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" @@ -2196,7 +2198,7 @@ msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ" msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." -msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲਾ ਝਰੋਖਾ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ" +msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ" #: ../gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" @@ -2216,7 +2218,7 @@ msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ" #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()" +msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()" #: ../gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" @@ -2392,7 +2394,7 @@ msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ" +msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:179 msgid "Font name" @@ -2448,7 +2450,7 @@ msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ" #: ../gtk/gtkfontsel.c:193 msgid "Preview text" -msgstr "ਪਾਠ ਝਲਕ" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ" #: ../gtk/gtkfontsel.c:194 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" @@ -2540,7 +2542,7 @@ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ #: ../gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "ਪਾਠ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ" #: ../gtk/gtkiconview.c:606 msgid "Markup column" @@ -2604,7 +2606,7 @@ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤ #: ../gtk/gtkiconview.c:731 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਪਾਠ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ" +msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:612 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 @@ -2721,7 +2723,7 @@ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ ਪਾਠ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ" +msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107 msgid "Show menu images" @@ -2733,7 +2735,7 @@ msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾ #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601 msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "ਸਕਰੀਨ ਜਿਥੇ ਕਿ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ" +msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ" #: ../gtk/gtklabel.c:298 msgid "The text of the label" @@ -2741,7 +2743,7 @@ msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ" #: ../gtk/gtklabel.c:305 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ" +msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ" #: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:587 msgid "Justification" @@ -2753,7 +2755,7 @@ msgid "" "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" -"ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ " +"ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ " "ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।" #: ../gtk/gtklabel.c:335 @@ -2764,27 +2766,27 @@ msgstr "ਪੈਟਰਨ" msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" -msgstr "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾਕਿੰਤ ਕਰ ਦੇਵੇ" +msgstr "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਲਾ ਦੇਵੇ" #: ../gtk/gtklabel.c:343 msgid "Line wrap" -msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟੋ" +msgstr "ਲਾਈਨ ਸਮੇਟੋ" #: ../gtk/gtklabel.c:344 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਪਾਠ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ" +msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ" #: ../gtk/gtklabel.c:359 msgid "Line wrap mode" -msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟਣ ਢੰਗ" +msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ" #: ../gtk/gtklabel.c:360 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਤਰ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ" +msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ" #: ../gtk/gtklabel.c:367 msgid "Selectable" -msgstr "ਚੋਣਯੋਗ" +msgstr "ਚੋਣ-ਯੋਗ" #: ../gtk/gtklabel.c:368 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" @@ -2814,11 +2816,11 @@ msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, #: ../gtk/gtklabel.c:470 msgid "Single Line Mode" -msgstr "ਇੱਕਲੀ ਸਤਰ ਢੰਗ" +msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ" #: ../gtk/gtklabel.c:471 msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਸਤਰ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ" +msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ" #: ../gtk/gtklabel.c:488 msgid "Angle" @@ -2842,33 +2844,33 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਫਬੰਦੀ" +msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ" #: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment" +msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment" #: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" -msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫਬੰਦੀ" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ" #: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment" #: ../gtk/gtklayout.c:619 msgid "The width of the layout" -msgstr "ਖਾਕੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" +msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" #: ../gtk/gtklayout.c:628 msgid "The height of the layout" -msgstr "ਖਾਕੇ ਦੀ ਉਚਾਈ" +msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ" #: ../gtk/gtkmenu.c:485 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" -msgstr "ਜਦੋ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਸਿਰਲੇਖ ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ" +msgstr "ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: ../gtk/gtkmenu.c:499 msgid "Tearoff State" @@ -2884,7 +2886,7 @@ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ" #: ../gtk/gtkmenu.c:507 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "ਸੂਚੀ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" +msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: ../gtk/gtkmenu.c:515 msgid "Horizontal Padding" @@ -2896,23 +2898,23 @@ msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿ #: ../gtk/gtkmenu.c:524 msgid "Vertical Offset" -msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸੰਤੁਲਨ" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ" #: ../gtk/gtkmenu.c:525 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" -msgstr "ਜਦੋ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ" +msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ" #: ../gtk/gtkmenu.c:533 msgid "Horizontal Offset" -msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸੰਤਲਨ" +msgstr "ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ" #: ../gtk/gtkmenu.c:534 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" -msgstr "ਜਦੋ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ" +msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ" #: ../gtk/gtkmenu.c:542 msgid "Double Arrows" @@ -2956,29 +2958,29 @@ msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲ #: ../gtk/gtkmenu.c:663 msgid "Can change accelerators" -msgstr "ਤੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਸਕਦੇ ਹੋ" +msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ" #: ../gtk/gtkmenu.c:664 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "ਕੀ ਸੂਚੀ-ਤੇਜ਼ ਸੂਚੀ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ" +msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ" #: ../gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "ਸਬ-ਸੂਚੀ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ" +msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ" #: ../gtk/gtkmenu.c:670 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਦੇ ਖੁਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਸੂਚੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ" #: ../gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ" +msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ" #: ../gtk/gtkmenu.c:678 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" -msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ" +msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ" #: ../gtk/gtkmenubar.c:175 msgid "Pack direction" @@ -2998,7 +3000,7 @@ msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ" #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦੀ ਸਟਾਇਲ" +msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ" #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "Internal padding" @@ -3006,15 +3008,15 @@ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ" #: ../gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਸੂਚੀ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ" +msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ" #: ../gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "ਹੇਠ-ਉਭਰਨ ਵਾਲੀ ਸੂਚੀ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ" +msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ" #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ" +msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204 msgid "Submenu" @@ -3026,11 +3028,11 @@ msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੇਨੂ, #: ../gtk/gtkmenushell.c:363 msgid "Take Focus" -msgstr "ਕੇਂਦਰ ਲਵੋ" +msgstr "ਫੋਕਸ ਲਵੋ" #: ../gtk/gtkmenushell.c:364 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਕੇਂਦਰ ਪਰਾਪਤ ਹੋਵੇ" +msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:219 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" @@ -3078,11 +3080,11 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾ #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169 msgid "Use Markup" -msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋ" +msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸਿਰਲੇਖ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ ਹੈ।" +msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Secondary Text" @@ -3098,7 +3100,7 @@ msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤ #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ ਹੈ।" +msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216 msgid "The image" @@ -3110,7 +3112,7 @@ msgstr "Y ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ" #: ../gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇੋ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋ) " +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) " #: ../gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" @@ -3134,7 +3136,7 @@ msgstr "ਸਫ਼ਾ" #: ../gtk/gtknotebook.c:567 msgid "The index of the current page" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਤਤਕਰਾ" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ" #: ../gtk/gtknotebook.c:575 msgid "Tab Position" @@ -3142,7 +3144,7 @@ msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" #: ../gtk/gtknotebook.c:576 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "ਟਿੱਪਣੀ-ਖਾਨੇ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ" +msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ" #: ../gtk/gtknotebook.c:583 msgid "Tab Border" @@ -3186,7 +3188,7 @@ msgstr "ਕੀ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨ #: ../gtk/gtknotebook.c:624 msgid "Scrollable" -msgstr "ਸਲਰੋਲਬਲ" +msgstr "ਸਲਰੋਲ-ਵੋਗ" #: ../gtk/gtknotebook.c:625 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" @@ -3267,7 +3269,7 @@ msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ" #: ../gtk/gtknotebook.c:712 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" -msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਉਪਭੋਗੀ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ" +msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ" #: ../gtk/gtknotebook.c:718 msgid "Tab detachable" @@ -3307,7 +3309,7 @@ msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ" #: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:76 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "ਮਿਆਰੀ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ" +msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ" #: ../gtk/gtknotebook.c:795 msgid "Tab overlap" @@ -3327,11 +3329,11 @@ msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ" #: ../gtk/gtkobject.c:367 msgid "User Data" -msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਟਾ" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ" #: ../gtk/gtkobject.c:368 msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "ਅਗਿਆਤ ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ" +msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ" #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" @@ -3467,7 +3469,7 @@ msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ #: ../gtk/gtkprinter.c:175 msgid "Job Count" -msgstr "ਕੰਮ ਗਿਣਤੀ" +msgstr "ਜਾਬ ਗਿਣਤੀ" #: ../gtk/gtkprinter.c:176 msgid "Number of jobs queued in the printer" @@ -3483,7 +3485,7 @@ msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ #: ../gtk/gtkprintjob.c:117 msgid "Title of the print job" -msgstr "ਛਾਪਈ ਕੰਮ ਦਾ ਟਾਇਟਲ" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ" #: ../gtk/gtkprintjob.c:125 msgid "Printer" @@ -3491,7 +3493,7 @@ msgstr "ਪਰਿੰਟਰ" #: ../gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" -msgstr "ਛਪਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ" #: ../gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" @@ -3518,11 +3520,11 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:877 msgid "Default Page Setup" -msgstr "ਮੂਲ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:878 msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:247 msgid "Print Settings" @@ -3534,7 +3536,7 @@ msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:915 msgid "Job Name" -msgstr "ਕੰਮ ਨਾਂ" +msgstr "ਜਾਬ ਨਾਂ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:916 msgid "A string used for identifying the print job." @@ -3574,7 +3576,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023 msgid "Unit" -msgstr "ਇਕਾਈ" +msgstr "ਯੂਨਿਟ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" @@ -3586,7 +3588,7 @@ msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਛਪਾਈ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।" +msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065 msgid "Allow Async" @@ -3594,11 +3596,11 @@ msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਛਪਾਈ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।" +msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089 ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 msgid "Export filename" -msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਨਿਰਯਾਤ" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 msgid "Status" @@ -3638,7 +3640,7 @@ msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ" #: ../gtk/gtkprogress.c:99 msgid "Activity mode" -msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ" +msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ" #: ../gtk/gtkprogress.c:100 msgid "" @@ -3652,7 +3654,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkprogress.c:108 msgid "Show text" -msgstr "ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਓ" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵੇਖਾਓ" #: ../gtk/gtkprogress.c:109 msgid "Whether the progress is shown as text." @@ -3660,19 +3662,19 @@ msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾ #: ../gtk/gtkprogressbar.c:123 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)" +msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:139 msgid "Bar style" -msgstr "ਪੱਟੀ ਸਟਾਇਲ" +msgstr "ਬਾਰ ਸਟਾਇਲ" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:140 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "ਪੱਟੀ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)" +msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:148 msgid "Activity Step" -msgstr "ਸਰਗਰਮ ਪਗ" +msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" @@ -3680,13 +3682,13 @@ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156 msgid "Activity Blocks" -msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਬਲਾਕ" +msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" -msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)" +msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164 msgid "Discrete Blocks" @@ -3700,7 +3702,7 @@ msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 msgid "Fraction" -msgstr "ਖੰਡ (ਭਾਗ)" +msgstr "ਭਾਗ" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173 msgid "The fraction of total work that has been completed" @@ -3708,7 +3710,7 @@ msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "Pulse Step" -msgstr "ਲਹਿਰ ਪਗ" +msgstr "ਪਲਸ ਸਟੈਪ" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" @@ -3768,7 +3770,7 @@ msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ #: ../gtk/gtkrange.c:336 msgid "Update policy" -msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ" #: ../gtk/gtkrange.c:337 msgid "How the range should be updated on the screen" @@ -3808,7 +3810,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:388 msgid "Show Fill Level" -msgstr "ਭਰਨ ਪੱਧਰ ਵੇਖਾਓ" +msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ" #: ../gtk/gtkrange.c:389 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." @@ -3824,11 +3826,11 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:421 msgid "Fill Level" -msgstr "ਭਰਨ ਪੱਧਰ" +msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ" #: ../gtk/gtkrange.c:422 msgid "The fill level." -msgstr "ਭਰਨ ਪੱਧਰ ਹੈ।" +msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।" #: ../gtk/gtkrange.c:430 msgid "Slider Width" @@ -4121,12 +4123,12 @@ msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤ #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541 #: ../gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ" +msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549 #: ../gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" @@ -4138,7 +4140,7 @@ msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇ #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243 msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਦਾ ਢੰਗ" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" @@ -4146,7 +4148,7 @@ msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾ #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252 msgid "Window Placement" -msgstr "ਝਰੋਖਾ ਟਿਕਾਣਾ" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253 msgid "" @@ -4156,7 +4158,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270 msgid "Window Placement Set" -msgstr "ਝਰੋਖਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271 msgid "" @@ -4178,7 +4180,7 @@ msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ" +msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299 msgid "Scrollbar spacing" @@ -4186,11 +4188,11 @@ msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" +msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315 msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਝਰੋਖਾ ਟਿਕਾਣਾ" +msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316 msgid "" @@ -4260,7 +4262,7 @@ msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ" msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" -msgstr "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਪਾਠ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ" +msgstr "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ" #: ../gtk/gtksettings.c:273 msgid "Theme Name" @@ -4786,11 +4788,11 @@ msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇ #: ../gtk/gtktext.c:542 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "ਪਾਠ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ" #: ../gtk/gtktext.c:550 msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "ਪਾਠ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ" #: ../gtk/gtktext.c:557 msgid "Line Wrap" @@ -4814,7 +4816,7 @@ msgstr "ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Text Tag Table" -msgstr "ਪਾਠ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Current text of the buffer" @@ -4826,7 +4828,7 @@ msgstr "ਚੋਣ ਹੈ" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਪਾਠ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ" +msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229 msgid "Cursor position" @@ -4872,7 +4874,7 @@ msgstr "ਟੈਗ ਨਾਂ" #: ../gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "ਪਾਠ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ" #: ../gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" @@ -4894,7 +4896,7 @@ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ #: ../gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਪਾਠ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ" +msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ" #: ../gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" @@ -4906,15 +4908,15 @@ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌ #: ../gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਪਾਠ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ" +msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ" #: ../gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" -msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ" #: ../gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ" #: ../gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" @@ -4957,7 +4959,7 @@ msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" -"ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਪਾਠ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ " +"ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ " "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../gtk/gtktexttag.c:386 @@ -4988,11 +4990,11 @@ msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" -msgstr "ਬੇਸ-ਲਾਇਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)" +msgstr "ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)" #: ../gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" -msgstr "ਲਾਇਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ" +msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ" #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:541 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" @@ -5000,7 +5002,7 @@ msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ #: ../gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" -msgstr "ਲਾਇਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ" +msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ" #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:551 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" @@ -5016,7 +5018,7 @@ msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸ #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:579 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "ਕੀ ਲਾਇਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ" +msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ" #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:626 msgid "Tabs" @@ -5024,7 +5026,7 @@ msgstr "ਟੈਬ" #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:627 msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "ਇਸ ਪਾਠ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ" +msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ" #: ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" @@ -5032,7 +5034,7 @@ msgstr "ਅਦਿੱਖ" #: ../gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "ਕੀ ਇਹ ਪਾਠ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ" #: ../gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Paragraph background color name" @@ -5108,7 +5110,7 @@ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂ #: ../gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" -msgstr "ਲਾਇਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" +msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" @@ -5116,7 +5118,7 @@ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸ #: ../gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" -msgstr "ਲਾਇਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" +msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: ../gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" @@ -5136,15 +5138,15 @@ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ #: ../gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" -msgstr "ਲਪੇਟਣ ਢੰਗ ਦਿਓ" +msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਵਿਧੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: ../gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" -msgstr "ਟੈਬਾਂ ਦਿਓ" +msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" @@ -5152,11 +5154,11 @@ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿ #: ../gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" -msgstr "ਅਦਿੱਖ ਬਣਾਓ" +msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪਾਠ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: ../gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Paragraph background set" @@ -5168,11 +5170,11 @@ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰ #: ../gtk/gtktextview.c:540 msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਪਿਕਸਲ" +msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ" #: ../gtk/gtktextview.c:550 msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ" +msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ" #: ../gtk/gtktextview.c:560 msgid "Pixels Inside Wrap" @@ -5180,7 +5182,7 @@ msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ" #: ../gtk/gtktextview.c:578 msgid "Wrap Mode" -msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿਧੀ" +msgstr "ਲੇਪਟਣ ਮੋਡ" #: ../gtk/gtktextview.c:596 msgid "Left Margin" @@ -5204,7 +5206,7 @@ msgstr "ਬਫਰ" #: ../gtk/gtktextview.c:643 msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "ਬਫਰ ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ" +msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ" #: ../gtk/gtktextview.c:650 msgid "Overwrite mode" @@ -5212,11 +5214,11 @@ msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ" #: ../gtk/gtktextview.c:651 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਪਾਠ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ" +msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ" #: ../gtk/gtktextview.c:658 msgid "Accepts tab" -msgstr "ਟੈਬ ਸਵੀਕਾਰ " +msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਟੈਬ" #: ../gtk/gtktextview.c:659 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" @@ -5224,11 +5226,11 @@ msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ #: ../gtk/gtktextview.c:668 msgid "Error underline color" -msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਰੇਖਾ" +msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ" #: ../gtk/gtktextview.c:669 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ" +msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103 msgid "Create the same proxies as a radio action" @@ -5252,7 +5254,7 @@ msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿ #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118 msgid "Draw Indicator" -msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਖਿੱਚੋ" +msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119 msgid "If the toggle part of the button is displayed" @@ -5272,7 +5274,7 @@ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ" #: ../gtk/gtktoolbar.c:492 msgid "Show Arrow" -msgstr "ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ" +msgstr "ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ" #: ../gtk/gtktoolbar.c:493 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" @@ -5284,11 +5286,11 @@ msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ" #: ../gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "ਕੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ" +msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ" #: ../gtk/gtktoolbar.c:531 msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "ਇਹ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ" +msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ" #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 msgid "Icon size set" @@ -5308,11 +5310,11 @@ msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ #: ../gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Spacer size" -msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ" +msgstr "ਸਪੇਸਰ ਆਕਾਰ" #: ../gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Size of spacers" -msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂਵਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ" +msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ" #: ../gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" @@ -5332,7 +5334,7 @@ msgstr "ਖਾਲੀ ਸਟਾਇਲ" #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ" +msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ" #: ../gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Button relief" @@ -5360,7 +5362,7 @@ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ" #: ../gtk/gtktoolbar.c:628 msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181 msgid "Text to show in the item." @@ -5371,7 +5373,7 @@ msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਰੇਖਾ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ " +"ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ " "ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ " #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195 @@ -5436,27 +5438,27 @@ msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ" #: ../gtk/gtktreeview.c:573 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ" +msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ" #: ../gtk/gtktreeview.c:581 msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ" #: ../gtk/gtktreeview.c:588 msgid "Headers Visible" -msgstr "ਹੈਂਡਰ ਦਿੱਖ" +msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਿੱਖ" #: ../gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈਂਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ" +msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ" #: ../gtk/gtktreeview.c:596 msgid "Headers Clickable" -msgstr "ਹੈਂਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ" +msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ" #: ../gtk/gtktreeview.c:597 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ" +msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ" #: ../gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Expander Column" @@ -5524,11 +5526,11 @@ msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ" #: ../gtk/gtktreeview.c:728 msgid "Level Indentation" -msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਪੱਧਰ" +msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ" #: ../gtk/gtktreeview.c:729 msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "ਹਰੇਕ ਪੱਧਰ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ" +msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ" #: ../gtk/gtktreeview.c:738 msgid "Rubber Banding" @@ -5540,19 +5542,19 @@ msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕ #: ../gtk/gtktreeview.c:746 msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਯੋਗ" +msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ" #: ../gtk/gtktreeview.c:747 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ" +msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ" #: ../gtk/gtktreeview.c:755 msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "ਲੜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਯੋਗ" +msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ" #: ../gtk/gtktreeview.c:756 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ" +msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ" #: ../gtk/gtktreeview.c:764 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" @@ -5576,7 +5578,7 @@ msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ #: ../gtk/gtktreeview.c:804 msgid "Allow Rules" -msgstr "ਸ਼ਰਤਾਂ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" +msgstr "ਰੂਲ ਮਨਜ਼ੂਰ" #: ../gtk/gtktreeview.c:805 msgid "Allow drawing of alternating color rows" @@ -5616,35 +5618,35 @@ msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯ #: ../gtk/gtktreeview.c:839 msgid "Grid line width" -msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ" +msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ" #: ../gtk/gtktreeview.c:840 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ" +msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ" #: ../gtk/gtktreeview.c:846 msgid "Tree line width" -msgstr "ਲੜੀ ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ" +msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ" #: ../gtk/gtktreeview.c:847 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ" +msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ" #: ../gtk/gtktreeview.c:853 msgid "Grid line pattern" -msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਪੈਟਰਨ" +msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ" #: ../gtk/gtktreeview.c:854 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ" +msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ" #: ../gtk/gtktreeview.c:860 msgid "Tree line pattern" -msgstr "ਲੜੀ ਰੇਖਾ ਪੈਟਰਨ" +msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ" #: ../gtk/gtktreeview.c:861 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ" +msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 msgid "Whether to display the column" @@ -5700,7 +5702,7 @@ msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜ #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ" +msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" @@ -5708,11 +5710,11 @@ msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌ #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Clickable" -msgstr "ਦਬਾਉਣਯੋਗ" +msgstr "ਕਲਿੱਕ-ਯੋਗ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "ਕੀ ਸਿਰਲੇਖ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ" +msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Widget" @@ -5720,31 +5722,31 @@ msgstr "ਵਿਦਗਿਟ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ" +msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਦੇ ਪਾਠ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ" +msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ" +msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Sort indicator" -msgstr "ਕਰਮ ਸੰਕੇਤਕ" +msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "ਕੀ ਕਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ" +msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Sort order" -msgstr "ਕਰਮ ਪੈਟਰਨ" +msgstr "ਕ੍ਰਮ ਪੈਟਰਨ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "ਕਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ" +msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ" #: ../gtk/gtkuimanager.c:221 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" @@ -5762,17 +5764,17 @@ msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉ msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" -msgstr "ਇਸ ਦਰਿਸ਼-ਥਾਂ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment" +msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment" #: ../gtk/gtkviewport.c:115 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" -msgstr "ਇਸ ਦਰਿਸ਼-ਥਾਂ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment" +msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment" #: ../gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "ਦਰਿਸ਼-ਥਾਂ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" +msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" #: ../gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Widget name" @@ -5816,7 +5818,7 @@ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ" #: ../gtk/gtkwidget.c:517 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਨਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ" +msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:523 msgid "Application paintable" @@ -5828,31 +5830,31 @@ msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚ #: ../gtk/gtkwidget.c:530 msgid "Can focus" -msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਸਕੇ" +msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: ../gtk/gtkwidget.c:531 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ" +msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:537 msgid "Has focus" -msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਹੈ" +msgstr "ਫੋਕਸ ਹੈ" #: ../gtk/gtkwidget.c:538 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ" +msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ" #: ../gtk/gtkwidget.c:544 msgid "Is focus" -msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਹੈ" +msgstr "ਫੋਕਸ ਹੈ" #: ../gtk/gtkwidget.c:545 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ" +msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ" #: ../gtk/gtkwidget.c:551 msgid "Can default" -msgstr "ਮੂਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: ../gtk/gtkwidget.c:552 msgid "Whether the widget can be the default widget" @@ -5860,7 +5862,7 @@ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:558 msgid "Has default" -msgstr "ਮੂਲ ਹੈ" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੈ" #: ../gtk/gtkwidget.c:559 msgid "Whether the widget is the default widget" @@ -5868,7 +5870,7 @@ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ" #: ../gtk/gtkwidget.c:565 msgid "Receives default" -msgstr "ਮੂਲ ਲੈ ਸਕੇ" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:566 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" @@ -5950,11 +5952,11 @@ msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾਈ" #: ../gtk/gtkwidget.c:2168 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰੇਖਾ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)" +msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)" #: ../gtk/gtkwidget.c:2174 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ" +msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ" #: ../gtk/gtkwidget.c:2175 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" @@ -5985,12 +5987,12 @@ msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" -"ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਪਾਠ ਦੇ " +"ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ " "ਰਲਵੇ ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ ਹੈ" #: ../gtk/gtkwidget.c:2198 msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "ਕਰਸਰ ਰੇਖਾ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ" +msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ" #: ../gtk/gtkwidget.c:2199 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" @@ -6064,27 +6066,27 @@ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬ #: ../gtk/gtkwindow.c:464 msgid "Window Type" -msgstr "ਝਰੋਖਾ ਕਿਸਮ" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਪ" #: ../gtk/gtkwindow.c:465 msgid "The type of the window" -msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਕਿਸਮ" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ" #: ../gtk/gtkwindow.c:473 msgid "Window Title" -msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ" #: ../gtk/gtkwindow.c:474 msgid "The title of the window" -msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ" #: ../gtk/gtkwindow.c:481 msgid "Window Role" -msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨਿਯਮ" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੂਲ" #: ../gtk/gtkwindow.c:482 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ" #: ../gtk/gtkwindow.c:498 msgid "Startup ID" @@ -6092,30 +6094,30 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID" #: ../gtk/gtkwindow.c:499 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।" #: ../gtk/gtkwindow.c:506 msgid "Allow Shrink" -msgstr "ਸੁੰਘੜਨ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" +msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ" #: ../gtk/gtkwindow.c:508 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" -msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ ੯੯% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ ਹੈ ।" +msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ ਹੈ ।" #: ../gtk/gtkwindow.c:515 msgid "Allow Grow" -msgstr "ਫੈਲਣ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" +msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ" #: ../gtk/gtkwindow.c:516 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " +msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " #: ../gtk/gtkwindow.c:524 msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ" +msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: ../gtk/gtkwindow.c:531 msgid "Modal" @@ -6125,15 +6127,15 @@ msgstr "ਮਾਡਲ" msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" -msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਝਰੋਖਾ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗਾ (ਹੋਰ ਝਰੋਖੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤਰਹੇ ਹੋ)" +msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)" #: ../gtk/gtkwindow.c:539 msgid "Window Position" -msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਥਿਤੀ" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ" #: ../gtk/gtkwindow.c:540 msgid "The initial position of the window" -msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ" #: ../gtk/gtkwindow.c:548 msgid "Default Width" @@ -6141,7 +6143,7 @@ msgstr "ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ" #: ../gtk/gtkwindow.c:549 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ" #: ../gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Default Height" @@ -6149,7 +6151,7 @@ msgstr "ਮੂਲ ਉਚਾਈ" #: ../gtk/gtkwindow.c:559 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੂਲ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ" #: ../gtk/gtkwindow.c:568 msgid "Destroy with Parent" @@ -6157,7 +6159,7 @@ msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ" #: ../gtk/gtkwindow.c:569 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ" +msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ" #: ../gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Icon" @@ -6165,11 +6167,11 @@ msgstr "ਆਈਕਾਨ" #: ../gtk/gtkwindow.c:577 msgid "Icon for this window" -msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਆਈਕਾਨ" +msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ" #: ../gtk/gtkwindow.c:593 msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ" +msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ" #: ../gtk/gtkwindow.c:608 msgid "Is Active" @@ -6177,7 +6179,7 @@ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਹੈ" #: ../gtk/gtkwindow.c:609 msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "ਕੀ ਉੱਤੇਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ ਹੈ" +msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ" #: ../gtk/gtkwindow.c:616 msgid "Focus in Toplevel" @@ -6185,7 +6187,7 @@ msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ" +msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ" #: ../gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Type hint" @@ -6196,8 +6198,8 @@ msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" -"ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਝਰੋਖਾ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ " -"ਵਰਤਣਾ ਹੈ" +"ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ " +"ਵਰਤਣਾ ਹੈ।" #: ../gtk/gtkwindow.c:633 msgid "Skip taskbar" @@ -6205,7 +6207,7 @@ msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ" #: ../gtk/gtkwindow.c:634 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" +msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" #: ../gtk/gtkwindow.c:641 msgid "Skip pager" @@ -6213,7 +6215,7 @@ msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ" #: ../gtk/gtkwindow.c:642 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" +msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" #: ../gtk/gtkwindow.c:649 msgid "Urgent" @@ -6221,7 +6223,7 @@ msgstr "ਲਾਜ਼ਮੀ" #: ../gtk/gtkwindow.c:650 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ" +msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ" #: ../gtk/gtkwindow.c:664 msgid "Accept focus" @@ -6229,7 +6231,7 @@ msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ" #: ../gtk/gtkwindow.c:665 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।" +msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।" #: ../gtk/gtkwindow.c:679 msgid "Focus on map" @@ -6237,7 +6239,7 @@ msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ" #: ../gtk/gtkwindow.c:680 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।" +msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।" #: ../gtk/gtkwindow.c:694 msgid "Decorated" @@ -6245,7 +6247,7 @@ msgstr "ਸਜਾਇਆ" #: ../gtk/gtkwindow.c:695 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ, ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ" +msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ" #: ../gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Deletable" @@ -6253,7 +6255,7 @@ msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ" #: ../gtk/gtkwindow.c:710 msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ" +msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ" #: ../gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Gravity" @@ -6261,11 +6263,11 @@ msgstr "ਗਰੇਵਿਟੀ" #: ../gtk/gtkwindow.c:727 msgid "The window gravity of the window" -msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਝਰੋਖਾ-ਗਰੇਵਿਟੀ" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ" #: ../gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Transient for Window" -msgstr "ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ" #: ../gtk/gtkwindow.c:745 msgid "The transient parent of the dialog" @@ -6273,19 +6275,19 @@ msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ" #: ../gtk/gtkwindow.c:759 msgid "Opacity for Window" -msgstr "ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ" #: ../gtk/gtkwindow.c:760 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" -msgstr "IM ਪਰੀ-ਸੋਧਕ ਸਟਾਇਲ" +msgstr "IM ਪਰੀ-ਐਡੀਟਡ ਸਟਾਇਲ" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਸੋਧ ਸਤਰ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style"