diff --git a/po-properties/cs.po b/po-properties/cs.po index 9acd32d04d..4e5f7335e2 100644 --- a/po-properties/cs.po +++ b/po-properties/cs.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties gtk-3.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-18 00:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-18 09:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-21 21:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-22 00:46+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -124,8 +124,8 @@ msgid "The default display for GDK" msgstr "Výchozí displej GDK" #: gdk/gdkglcontext.c:265 -msgid "The GDK display the context is from" -msgstr "Displej GDK, ze kterého pochází kontext" +msgid "The GDK display used to create the GL context" +msgstr "Displej GDK použitý k vytvoření kontextu GL" #: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1448 msgid "Window" @@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Shared context" msgstr "Sdílený kontext" #: gdk/gdkglcontext.c:297 -msgid "The GL context this context share data with" +msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "Kontext GL, se kterým tento kontext sdílí data" #: gdk/gdkscreen.c:91 @@ -355,12 +355,12 @@ msgstr "" "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro " "interní použití)." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:235 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 #: gtk/gtkbutton.c:366 msgid "Always show image" msgstr "Vždy zobrazovat obrázek" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:236 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 #: gtk/gtkbutton.c:367 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný" @@ -646,28 +646,28 @@ msgid "" msgstr "" "Pravdivostní hodnota značící, jestli potomek úchytu je připojen nebo odpojen." -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197 gtk/gtkbutton.c:333 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:333 msgid "Image widget" msgstr "Widget obrázku" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:198 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu nabídky" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214 gtk/gtkbutton.c:266 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:266 msgid "Use stock" msgstr "Použít standardní" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:215 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:252 gtk/gtkmenu.c:570 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:570 msgid "Accel Group" msgstr "Skupina akcelerátorů" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:253 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "" "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů" @@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr "Nekonzistentní stav" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3543 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3562 msgid "Activatable" msgstr "Aktivovatelné" @@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr "Barva RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Barva v podobě RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:738 gtk/gtklabel.c:838 gtk/gtklistbox.c:3557 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:738 gtk/gtklabel.c:838 gtk/gtklistbox.c:3576 msgid "Selectable" msgstr "Vybratelný" @@ -4179,11 +4179,11 @@ msgstr "Zobrazovat dekorování" msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Jestli zobrazovat dekorování oken" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 gtk/gtksettings.c:1582 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 gtk/gtksettings.c:1583 msgid "Decoration Layout" msgstr "Rozložení dekorování" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 gtk/gtksettings.c:1583 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 gtk/gtksettings.c:1584 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Rozložení pro dekorování oken" @@ -4602,11 +4602,11 @@ msgstr "Navštívený" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven." -#: gtk/gtklistbox.c:3544 +#: gtk/gtklistbox.c:3563 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Jestli lze tento řádek aktivovat" -#: gtk/gtklistbox.c:3558 +#: gtk/gtklistbox.c:3577 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Jestli lze tento řádek vybrat" @@ -6338,11 +6338,11 @@ msgstr "Kreslit" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný" -#: gtk/gtksettings.c:367 +#: gtk/gtksettings.c:368 msgid "Double Click Time" msgstr "Čas pro dvojité kliknutí" -#: gtk/gtksettings.c:368 +#: gtk/gtksettings.c:369 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6350,11 +6350,11 @@ msgstr "" "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité " "kliknutí (v milisekundách)" -#: gtk/gtksettings.c:375 +#: gtk/gtksettings.c:376 msgid "Double Click Distance" msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí" -#: gtk/gtksettings.c:376 +#: gtk/gtksettings.c:377 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6362,35 +6362,35 @@ msgstr "" "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za " "dvojité kliknutí (v pixelech)" -#: gtk/gtksettings.c:392 +#: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Cursor Blink" msgstr "Blikání kurzoru" -#: gtk/gtksettings.c:393 +#: gtk/gtksettings.c:394 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Jestli by kurzor měl blikat" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Perioda blikání kurzoru" -#: gtk/gtksettings.c:401 +#: gtk/gtksettings.c:402 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Perioda blikání kurzoru" -#: gtk/gtksettings.c:421 +#: gtk/gtksettings.c:422 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách" -#: gtk/gtksettings.c:428 +#: gtk/gtksettings.c:429 msgid "Split Cursor" msgstr "Rozdělit kurzor" -#: gtk/gtksettings.c:429 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6398,155 +6398,155 @@ msgstr "" "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i " "zprava doleva" -#: gtk/gtksettings.c:436 +#: gtk/gtksettings.c:437 msgid "Theme Name" msgstr "Název motivu" -#: gtk/gtksettings.c:437 +#: gtk/gtksettings.c:438 msgid "Name of theme to load" msgstr "Název motivu, který se má načíst" -#: gtk/gtksettings.c:445 +#: gtk/gtksettings.c:446 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Název motivu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:446 +#: gtk/gtksettings.c:447 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Název motivu ikon, které se má používat" -#: gtk/gtksettings.c:461 +#: gtk/gtksettings.c:462 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Název náhradního motivu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:462 +#: gtk/gtksettings.c:463 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat" -#: gtk/gtksettings.c:470 +#: gtk/gtksettings.c:471 msgid "Key Theme Name" msgstr "Název motivu kláves" -#: gtk/gtksettings.c:471 +#: gtk/gtksettings.c:472 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Název motivu kláves, který se má načíst" -#: gtk/gtksettings.c:487 +#: gtk/gtksettings.c:488 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Akcelerátor nabídkové lišty" -#: gtk/gtksettings.c:488 +#: gtk/gtksettings.c:489 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci nabídkové lišty" -#: gtk/gtksettings.c:496 +#: gtk/gtksettings.c:497 msgid "Drag threshold" msgstr "Práh táhnutí" -#: gtk/gtksettings.c:497 +#: gtk/gtksettings.c:498 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím" -#: gtk/gtksettings.c:505 +#: gtk/gtksettings.c:506 msgid "Font Name" msgstr "Název písma" -#: gtk/gtksettings.c:506 +#: gtk/gtksettings.c:507 msgid "Name of default font to use" msgstr "Název standardně používaného písma" -#: gtk/gtksettings.c:530 +#: gtk/gtksettings.c:531 msgid "Icon Sizes" msgstr "Velikosti ikon" # FIXME: s/$/)/ -#: gtk/gtksettings.c:531 +#: gtk/gtksettings.c:532 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20…)" -#: gtk/gtksettings.c:539 +#: gtk/gtksettings.c:540 msgid "GTK Modules" msgstr "Moduly GTK" -#: gtk/gtksettings.c:540 +#: gtk/gtksettings.c:541 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK" -#: gtk/gtksettings.c:548 +#: gtk/gtksettings.c:549 msgid "Xft Antialias" msgstr "Vyhlazování Xft" -#: gtk/gtksettings.c:549 +#: gtk/gtksettings.c:550 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí" -#: gtk/gtksettings.c:558 +#: gtk/gtksettings.c:559 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting Xft" -#: gtk/gtksettings.c:559 +#: gtk/gtksettings.c:560 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí" -#: gtk/gtksettings.c:568 +#: gtk/gtksettings.c:569 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Styl Xft hint" -#: gtk/gtksettings.c:569 +#: gtk/gtksettings.c:570 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo " "hintfull" -#: gtk/gtksettings.c:578 +#: gtk/gtksettings.c:579 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA Xft" -#: gtk/gtksettings.c:579 +#: gtk/gtksettings.c:580 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:588 +#: gtk/gtksettings.c:589 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI Xft" -#: gtk/gtksettings.c:589 +#: gtk/gtksettings.c:590 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Rozlišení Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití výchozí hodnoty" -#: gtk/gtksettings.c:598 +#: gtk/gtksettings.c:599 msgid "Cursor theme name" msgstr "Název motivu kurzoru" -#: gtk/gtksettings.c:599 +#: gtk/gtksettings.c:600 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat " "výchozí motiv" -#: gtk/gtksettings.c:607 +#: gtk/gtksettings.c:608 msgid "Cursor theme size" msgstr "Velikost motivu kurzoru" -#: gtk/gtksettings.c:608 +#: gtk/gtksettings.c:609 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí " "velikost" -#: gtk/gtksettings.c:617 +#: gtk/gtksettings.c:618 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternativní pořadí tlačítek" -#: gtk/gtksettings.c:618 +#: gtk/gtksettings.c:619 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek" -#: gtk/gtksettings.c:635 +#: gtk/gtksettings.c:636 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění" -#: gtk/gtksettings.c:636 +#: gtk/gtksettings.c:637 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6554,11 +6554,11 @@ msgstr "" "Jestli směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je " "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)" -#: gtk/gtksettings.c:649 +#: gtk/gtksettings.c:650 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Zobrazit nabídku „Vstupní metody“" -#: gtk/gtksettings.c:650 +#: gtk/gtksettings.c:651 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6566,11 +6566,11 @@ msgstr "" "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu " "vstupní metody" -#: gtk/gtksettings.c:663 +#: gtk/gtksettings.c:664 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode" -#: gtk/gtksettings.c:664 +#: gtk/gtksettings.c:665 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6578,246 +6578,246 @@ msgstr "" "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu " "vložení řídicích znaků" -#: gtk/gtksettings.c:677 +#: gtk/gtksettings.c:678 msgid "Start timeout" msgstr "Časový limit spuštění" -#: gtk/gtksettings.c:678 +#: gtk/gtksettings.c:679 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li zmáčknuto tlačítko" -#: gtk/gtksettings.c:692 +#: gtk/gtksettings.c:693 msgid "Repeat timeout" msgstr "Opakovat časový limit" -#: gtk/gtksettings.c:693 +#: gtk/gtksettings.c:694 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li zmáčknuto tlačítko" -#: gtk/gtksettings.c:707 +#: gtk/gtksettings.c:708 msgid "Expand timeout" msgstr "Časový limit rozbalení" -#: gtk/gtksettings.c:708 +#: gtk/gtksettings.c:709 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast" -#: gtk/gtksettings.c:746 +#: gtk/gtksettings.c:747 msgid "Color scheme" msgstr "Schéma barev" -#: gtk/gtksettings.c:747 +#: gtk/gtksettings.c:748 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech" -#: gtk/gtksettings.c:756 +#: gtk/gtksettings.c:757 msgid "Enable Animations" msgstr "Povolit animace" -#: gtk/gtksettings.c:757 +#: gtk/gtksettings.c:758 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Jestli povolit animace toolkit-wide." -#: gtk/gtksettings.c:778 +#: gtk/gtksettings.c:779 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky" -#: gtk/gtksettings.c:779 +#: gtk/gtksettings.c:780 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Je-li ZAPNUTO, nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na " "pohyb" -#: gtk/gtksettings.c:798 +#: gtk/gtksettings.c:799 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Časový limit místní nápovědy" -#: gtk/gtksettings.c:799 +#: gtk/gtksettings.c:800 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda" -#: gtk/gtksettings.c:826 +#: gtk/gtksettings.c:827 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy" -#: gtk/gtksettings.c:827 +#: gtk/gtksettings.c:828 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim " "procházení" -#: gtk/gtksettings.c:850 +#: gtk/gtksettings.c:851 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy" -#: gtk/gtksettings.c:851 +#: gtk/gtksettings.c:852 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení" -#: gtk/gtksettings.c:873 +#: gtk/gtksettings.c:874 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace" -#: gtk/gtksettings.c:874 +#: gtk/gtksettings.c:875 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Je-li ZAPNUTO, k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy" -#: gtk/gtksettings.c:893 +#: gtk/gtksettings.c:894 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Zalomení klávesové navigace" -#: gtk/gtksettings.c:894 +#: gtk/gtksettings.c:895 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating" -#: gtk/gtksettings.c:914 +#: gtk/gtksettings.c:915 msgid "Error Bell" msgstr "Chybový zvonek" -#: gtk/gtksettings.c:915 +#: gtk/gtksettings.c:916 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "Je-li ZAPNUTO, klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí" -#: gtk/gtksettings.c:934 +#: gtk/gtksettings.c:935 msgid "Color Hash" msgstr "Hash barvy" -#: gtk/gtksettings.c:935 +#: gtk/gtksettings.c:936 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Zastoupení tabulky heš barevného schématu." -#: gtk/gtksettings.c:950 +#: gtk/gtksettings.c:951 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Výchozí podpůrná vrstva výběru souborů" -#: gtk/gtksettings.c:951 +#: gtk/gtksettings.c:952 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, kterou používat standardně" -#: gtk/gtksettings.c:968 +#: gtk/gtksettings.c:969 msgid "Default print backend" msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva" -#: gtk/gtksettings.c:969 +#: gtk/gtksettings.c:970 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí" -#: gtk/gtksettings.c:992 +#: gtk/gtksettings.c:993 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu" -#: gtk/gtksettings.c:993 +#: gtk/gtksettings.c:994 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu" -#: gtk/gtksettings.c:1012 +#: gtk/gtksettings.c:1013 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Povolit horké klávesy" -#: gtk/gtksettings.c:1013 +#: gtk/gtksettings.c:1014 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Jestli mají popisky horké klávesy" -#: gtk/gtksettings.c:1029 +#: gtk/gtksettings.c:1030 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Povolit akcelerátory" -#: gtk/gtksettings.c:1030 +#: gtk/gtksettings.c:1031 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory" -#: gtk/gtksettings.c:1049 +#: gtk/gtksettings.c:1050 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Limit posledních souborů" -#: gtk/gtksettings.c:1050 +#: gtk/gtksettings.c:1051 msgid "Number of recently used files" msgstr "Počet naposledy použitých souborů" -#: gtk/gtksettings.c:1070 +#: gtk/gtksettings.c:1071 msgid "Default IM module" msgstr "Výchozí modul IM" -#: gtk/gtksettings.c:1071 +#: gtk/gtksettings.c:1072 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí" -#: gtk/gtksettings.c:1089 +#: gtk/gtksettings.c:1090 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maximum stáří posledních souborů" -#: gtk/gtksettings.c:1090 +#: gtk/gtksettings.c:1091 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech" -#: gtk/gtksettings.c:1099 +#: gtk/gtksettings.c:1100 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1100 +#: gtk/gtksettings.c:1101 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1122 +#: gtk/gtksettings.c:1123 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Název motivu zvuků" -#: gtk/gtksettings.c:1123 +#: gtk/gtksettings.c:1124 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Název motivu zvuků XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1145 +#: gtk/gtksettings.c:1146 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu" -#: gtk/gtksettings.c:1146 +#: gtk/gtksettings.c:1147 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup" -#: gtk/gtksettings.c:1167 +#: gtk/gtksettings.c:1168 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Povolit zvuky událostí" -#: gtk/gtksettings.c:1168 +#: gtk/gtksettings.c:1169 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí" -#: gtk/gtksettings.c:1185 +#: gtk/gtksettings.c:1186 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Povolit místní nápovědu" -#: gtk/gtksettings.c:1186 +#: gtk/gtksettings.c:1187 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda" -#: gtk/gtksettings.c:1201 +#: gtk/gtksettings.c:1202 msgid "Toolbar style" msgstr "Styl nástrojové lišty" -#: gtk/gtksettings.c:1202 +#: gtk/gtksettings.c:1203 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Jestli mají výchozí nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze ikony " "apod." -#: gtk/gtksettings.c:1218 +#: gtk/gtksettings.c:1219 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Velikost ikony nástrojové lišty" -#: gtk/gtksettings.c:1219 +#: gtk/gtksettings.c:1220 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách." -#: gtk/gtksettings.c:1238 +#: gtk/gtksettings.c:1239 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Automatické horké klávesy" -#: gtk/gtksettings.c:1239 +#: gtk/gtksettings.c:1240 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6825,21 +6825,21 @@ msgstr "" "Jestli se mají horké klávesy automaticky zobrazovat a skrývat, když uživatel " "zmáčkne aktivátor horkých kláves." -#: gtk/gtksettings.c:1255 +#: gtk/gtksettings.c:1256 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Primární tlačítko natahuje posuvník" -#: gtk/gtksettings.c:1256 +#: gtk/gtksettings.c:1257 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Jestli kliknutí primárního tlačítka by mělo natáhnout posuvník do pozice" -#: gtk/gtksettings.c:1274 +#: gtk/gtksettings.c:1275 msgid "Visible Focus" msgstr "Viditelné zaměření" -#: gtk/gtksettings.c:1275 +#: gtk/gtksettings.c:1276 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6847,59 +6847,59 @@ msgstr "" "Jestli by měly být „obdélníky zaměření“ skryté, dokud uživatel nezačne " "používat klávesnici." -#: gtk/gtksettings.c:1301 +#: gtk/gtksettings.c:1302 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Aplikace preferuje tmavý motiv" -#: gtk/gtksettings.c:1302 +#: gtk/gtksettings.c:1303 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Jestli by aplikace raději použila tmavý motiv." -#: gtk/gtksettings.c:1323 +#: gtk/gtksettings.c:1324 msgid "Show button images" msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek" -#: gtk/gtksettings.c:1324 +#: gtk/gtksettings.c:1325 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky" -#: gtk/gtksettings.c:1332 gtk/gtksettings.c:1467 +#: gtk/gtksettings.c:1333 gtk/gtksettings.c:1468 msgid "Select on focus" msgstr "Vybrat při zaměření" -#: gtk/gtksettings.c:1333 +#: gtk/gtksettings.c:1334 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření" -#: gtk/gtksettings.c:1350 +#: gtk/gtksettings.c:1351 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Časový limit tipu hesla" -#: gtk/gtksettings.c:1351 +#: gtk/gtksettings.c:1352 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech" -#: gtk/gtksettings.c:1371 +#: gtk/gtksettings.c:1372 msgid "Show menu images" msgstr "Zobrazovat v nabídce obrázky" -#: gtk/gtksettings.c:1372 +#: gtk/gtksettings.c:1373 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Jestli se mají v nabídce zobrazovat obrázky" -#: gtk/gtksettings.c:1387 +#: gtk/gtksettings.c:1388 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího nabídky" -#: gtk/gtksettings.c:1388 +#: gtk/gtksettings.c:1389 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Prodleva před zobrazením podnabídky nabídkové lišty" -#: gtk/gtksettings.c:1407 +#: gtk/gtksettings.c:1408 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Umístění posunutého okna" -#: gtk/gtksettings.c:1408 +#: gtk/gtksettings.c:1409 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6907,72 +6907,72 @@ msgstr "" "Jestli jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, " "pokud nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna." -#: gtk/gtksettings.c:1424 +#: gtk/gtksettings.c:1425 msgid "Can change accelerators" msgstr "Lze měnit akcelerátory" -#: gtk/gtksettings.c:1425 +#: gtk/gtksettings.c:1426 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Jestli mohou být akcelerátory nabídky změněny zmáčknutím klávesy nad " "položkou nabídky" -#: gtk/gtksettings.c:1440 +#: gtk/gtksettings.c:1441 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Prodleva před zobrazením podnabídky" -#: gtk/gtksettings.c:1441 +#: gtk/gtksettings.c:1442 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku nabídky, než se " "objeví podnabídka" -#: gtk/gtksettings.c:1457 +#: gtk/gtksettings.c:1458 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Prodleva před skrytím podnabídky" -#: gtk/gtksettings.c:1458 +#: gtk/gtksettings.c:1459 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "Doba před skrytím podnabídky, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podnabídce" -#: gtk/gtksettings.c:1468 +#: gtk/gtksettings.c:1469 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření" -#: gtk/gtksettings.c:1483 +#: gtk/gtksettings.c:1484 msgid "Custom palette" msgstr "Vlastní paleta" -#: gtk/gtksettings.c:1484 +#: gtk/gtksettings.c:1485 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev" -#: gtk/gtksettings.c:1499 +#: gtk/gtksettings.c:1500 msgid "IM Preedit style" msgstr "Styl IM Preedit" -#: gtk/gtksettings.c:1500 +#: gtk/gtksettings.c:1501 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody" -#: gtk/gtksettings.c:1516 +#: gtk/gtksettings.c:1517 msgid "IM Status style" msgstr "Styl stavu IM" -#: gtk/gtksettings.c:1517 +#: gtk/gtksettings.c:1518 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody" -#: gtk/gtksettings.c:1526 +#: gtk/gtksettings.c:1527 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje nabídku aplikace" -#: gtk/gtksettings.c:1527 +#: gtk/gtksettings.c:1528 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6980,11 +6980,11 @@ msgstr "" "Nastaveno na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí nabídku aplikace, nebo " "na VYPNUTO, má-li nabídku zobrazit samotná aplikace." -#: gtk/gtksettings.c:1536 +#: gtk/gtksettings.c:1537 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje lištu nabídky" -#: gtk/gtksettings.c:1537 +#: gtk/gtksettings.c:1538 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6992,11 +6992,11 @@ msgstr "" "Nastaveno na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí lištu nabídky, nebo na " "VYPNUTO, má-li lištu zobrazit samotná aplikace." -#: gtk/gtksettings.c:1546 +#: gtk/gtksettings.c:1547 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Pracovní prostředí zobrazuje složku plochy" -#: gtk/gtksettings.c:1547 +#: gtk/gtksettings.c:1548 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -7004,36 +7004,36 @@ msgstr "" "Nastaveno na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí složku plochy, nebo na " "VYPNUTO, pokud ne." -#: gtk/gtksettings.c:1601 +#: gtk/gtksettings.c:1602 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Činnost při dvojitém kliknutí na záhlaví" -#: gtk/gtksettings.c:1602 +#: gtk/gtksettings.c:1603 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "Činnost, která se má provést při dvojitém kliknutí na záhlaví" -#: gtk/gtksettings.c:1620 +#: gtk/gtksettings.c:1621 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Činnost při kliknutí prostředním tlačítkem na záhlaví" -#: gtk/gtksettings.c:1621 +#: gtk/gtksettings.c:1622 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" "Činnost, která se má provést při kliknutí prostředním tlačítkem na záhlaví" -#: gtk/gtksettings.c:1639 +#: gtk/gtksettings.c:1640 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Činnost při kliknutí pravým tlačítkem na záhlaví" -#: gtk/gtksettings.c:1640 +#: gtk/gtksettings.c:1641 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "Činnost, která se má provést při kliknutí pravým tlačítkem na záhlaví" -#: gtk/gtksettings.c:1662 +#: gtk/gtksettings.c:1663 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Dialogy používají lištu se záhlavím" -#: gtk/gtksettings.c:1663 +#: gtk/gtksettings.c:1664 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -7041,11 +7041,11 @@ msgstr "" "Jestli zabudované dialogy GTK+ mají používat lištu se záhlavím namísto " "oblasti s akcemi." -#: gtk/gtksettings.c:1679 +#: gtk/gtksettings.c:1680 msgid "Enable primary paste" msgstr "Zapnout primární vkládání" -#: gtk/gtksettings.c:1680 +#: gtk/gtksettings.c:1681 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -7053,19 +7053,19 @@ msgstr "" "Jestli kliknutí prostředním tlačítkem by mělo vložit obsah schránky \"PRIMARY" "\" na pozici kurzoru." -#: gtk/gtksettings.c:1696 +#: gtk/gtksettings.c:1697 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Nedávné soubory povoleny" -#: gtk/gtksettings.c:1697 +#: gtk/gtksettings.c:1698 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Jestli si GTK+ pamatuje nedávné soubory" -#: gtk/gtksettings.c:1712 +#: gtk/gtksettings.c:1713 msgid "Long press time" msgstr "Doba dlouhého zmáčknutí" -#: gtk/gtksettings.c:1713 +#: gtk/gtksettings.c:1714 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" @@ -9042,3 +9042,6 @@ msgstr "Název profilu barev" #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Název profilu barev, který se má použít" + +#~ msgid "The GDK display the context is from" +#~ msgstr "Displej GDK, ze kterého pochází kontext"