From a1f15bd9cb1c614598235f1b8f505b75a5752ed1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Braga Date: Fri, 24 Jul 2015 17:46:58 +0000 Subject: [PATCH] Updated Brazilian Portuguese translation --- po-properties/pt_BR.po | 715 +++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 365 insertions(+), 350 deletions(-) diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po index 9800ef6058..fa0f0c8355 100644 --- a/po-properties/pt_BR.po +++ b/po-properties/pt_BR.po @@ -13,21 +13,21 @@ # Enrico Nicoletto , 2013. # Edvaldo de Souza Cruz , 2015. # Rafael Ferreira , 2012, 2013, 2014, 2015. -# +# Felipe Braga , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-16 16:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-16 17:10-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-21 16:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-21 18:24-0200\n" +"Last-Translator: Felipe Braga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 #: gdk/gdkdevicemanager.c:181 gdk/gdkglcontext.c:264 @@ -127,8 +127,9 @@ msgid "The default display for GDK" msgstr "A tela padrão para o GDK" #: gdk/gdkglcontext.c:265 -msgid "The GDK display the context is from" -msgstr "A tela GDK o contexto é de" +#| msgid "The GDK window bound to the GL context" +msgid "The GDK display used to create the GL context" +msgstr "A tela GDK usada para criar o contexto GL" #: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1448 msgid "Window" @@ -143,7 +144,8 @@ msgid "Shared context" msgstr "Contexto compartilhado" #: gdk/gdkglcontext.c:297 -msgid "The GL context this context share data with" +#| msgid "The GL context this context share data with" +msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "O contexto GL que este contexto compartilha dados com" #: gdk/gdkscreen.c:91 @@ -208,7 +210,7 @@ msgstr "O renderizador de célula representado por este objeto acessível" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121 -#: gtk/gtkstack.c:450 gtk/gtktextmark.c:136 +#: gtk/gtkstack.c:462 gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -359,12 +361,12 @@ msgstr "" "O GtkActionGroup ao qual essa GtkAction está associada, ou NULL (para uso " "interno)." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 #: gtk/gtkbutton.c:366 msgid "Always show image" msgstr "Sempre mostrar imagem" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 #: gtk/gtkbutton.c:367 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Se a imagem deve ser sempre mostrada" @@ -405,11 +407,11 @@ msgstr "Usar aparência da ação" msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Se deve usar as propriedades de aparência das ações relacionadas" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Alinhamento horizontal" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 gtk/gtkbutton.c:301 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:301 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -417,11 +419,11 @@ msgstr "" "Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0,0 é alinhado à esquerda; " "1,0 à direita" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 msgid "Vertical alignment" msgstr "Alinhamento vertical" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 gtk/gtkbutton.c:320 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:320 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -429,11 +431,11 @@ msgstr "" "Posição vertical do filho no espaço disponível. 0,0 é alinhado ao topo; 1,0 " "à base" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:161 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 msgid "Horizontal scale" msgstr "Escala horizontal" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:162 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -442,11 +444,11 @@ msgstr "" "quanto dele deve ser usado para o filho. 0,0 significa \"nenhum\"; 1,0 " "significa \"todo\"" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 msgid "Vertical scale" msgstr "Escala vertical" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -455,60 +457,60 @@ msgstr "" "quanto dele deve ser usado para o filho. 0,0 significa \"nenhum\"; 1,0 " "significa \"todo\"" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 msgid "Top Padding" msgstr "Preenchimento de topo" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "O preenchimento a inserir no topo do componente." -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:205 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 msgid "Bottom Padding" msgstr "Preenchimento de base" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "O preenchimento a inserir na parte inferior do componente." -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:222 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 msgid "Left Padding" msgstr "Preenchimento da esquerda" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:223 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "O preenchimento a inserir no lado esquerdo do componente." -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:239 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 msgid "Right Padding" msgstr "Preenchimento da direita" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:240 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "O preenchimento a inserir no lado direito do componente." -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 msgid "Arrow direction" msgstr "Direção da seta" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:123 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "A direção para qual a seta deve apontar" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 msgid "Arrow shadow" msgstr "Sombra da seta" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:132 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 gtk/gtkcombobox.c:1052 gtk/gtkmenu.c:795 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1052 gtk/gtkmenu.c:795 #: gtk/gtkmenuitem.c:519 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Escala da seta" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:140 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta" @@ -656,36 +658,36 @@ msgstr "" "Um valor booleano indicando quando a filha da caixa de manipulação está " "anexada ou desanexada." -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 gtk/gtkbutton.c:333 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:333 msgid "Image widget" msgstr "Componente de imagem" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Componente filho a aparecer ao lado do texto de menu" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 gtk/gtkbutton.c:266 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:266 msgid "Use stock" msgstr "Usar predefinido" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" "Se o texto do rótulo deve ser usado para criar um item de menu predefinido" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 gtk/gtkmenu.c:570 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:570 msgid "Accel Group" msgstr "Grupo de atalho" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "O grupo de atalho a ser usado para teclas aceleradoras predefinidas" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:779 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:779 msgid "X align" msgstr "Alinhamento x" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 gtk/gtkentry.c:915 gtk/gtklabel.c:780 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:915 gtk/gtklabel.c:780 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -693,30 +695,30 @@ msgstr "" "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para " "disposições direita-para-esquerda." -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtklabel.c:797 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:797 msgid "Y align" msgstr "Alinhamento y" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtklabel.c:798 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:798 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (base)" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:124 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 msgid "X pad" msgstr "Preenchimento em x" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:125 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do componente, em " "pixels" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 msgid "Y pad" msgstr "Preenchimento em y" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:135 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" @@ -903,7 +905,7 @@ msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta desse ícone de bandeja" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:443 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1893 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:457 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1893 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -936,24 +938,24 @@ msgstr "Colunas" msgid "The number of columns in the table" msgstr "O número de colunas na tabela" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1735 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1738 msgid "Row spacing" msgstr "Espaçamento de linha" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1736 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1739 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1742 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1745 msgid "Column spacing" msgstr "Espaçamento da coluna" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1743 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1746 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas" #: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3693 -#: gtk/gtkstack.c:398 gtk/gtktoolbar.c:565 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: gtk/gtkstack.c:410 gtk/gtktoolbar.c:565 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogêneo" @@ -961,11 +963,11 @@ msgstr "Homogêneo" msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Se VERDADEIRO, todas as células da tabela têm a mesma largura/altura" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1774 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1777 msgid "Left attachment" msgstr "Anexo à esquerda" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1775 gtk/gtkmenu.c:758 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtkmenu.c:758 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho" @@ -977,7 +979,7 @@ msgstr "Anexo à direita" msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do componente filho" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1781 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1784 msgid "Top attachment" msgstr "Anexo de cima" @@ -1304,12 +1306,12 @@ msgstr "" #: gtk/gtkactionbar.c:257 gtk/gtkbox.c:336 gtk/gtkheaderbar.c:1885 #: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:337 gtk/gtkpopover.c:1597 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:375 gtk/gtkstack.c:471 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:375 gtk/gtkstack.c:483 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Posição" #: gtk/gtkactionbar.c:258 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1886 -#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:472 +#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:484 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "O índice do filho dentro do pai" @@ -1487,11 +1489,11 @@ msgstr "Janela ativa" msgid "The window which most recently had focus" msgstr "A janela que recentemente estava em foco" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:846 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:845 msgid "Show a menubar" msgstr "Mostrar a barra de menu" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:847 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:846 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "VERDADEIRO se a janela deve mostrar uma barra de menu no topo" @@ -1527,11 +1529,11 @@ msgstr "Obedecer ao filho" msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Força a proporção de tela a acompanhar à do filho dentro da moldura" -#: gtk/gtkassistant.c:520 gtk/gtkdialog.c:649 +#: gtk/gtkassistant.c:520 gtk/gtkdialog.c:651 msgid "Use Header Bar" msgstr "Usar barra de cabeçalho" -#: gtk/gtkassistant.c:521 gtk/gtkdialog.c:650 +#: gtk/gtkassistant.c:521 gtk/gtkdialog.c:652 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Usa barra de cabeçalho para ações." @@ -1708,11 +1710,11 @@ msgstr "" msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos, em pixels" -#: gtk/gtkbuilder.c:288 +#: gtk/gtkbuilder.c:289 msgid "Translation Domain" msgstr "Domínio de tradução" -#: gtk/gtkbuilder.c:289 +#: gtk/gtkbuilder.c:290 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "O domínio de tradução usado pelo gettext" @@ -2777,7 +2779,7 @@ msgstr "Estado inconsistente" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "O estado inconsistente do botão" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3544 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3562 msgid "Activatable" msgstr "Ativável" @@ -2931,22 +2933,32 @@ msgstr "Mostrar editor" msgid "Scale type" msgstr "Tipo de escala" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:726 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:735 msgid "RGBA Color" msgstr "Cor RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:726 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:735 msgid "Color as RGBA" msgstr "Cor na forma RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:729 gtk/gtklabel.c:838 gtk/gtklistbox.c:3558 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:738 gtk/gtklabel.c:838 gtk/gtklistbox.c:3576 msgid "Selectable" msgstr "Selecionável" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:729 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:738 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Se o modelo se cores é selecionável" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:741 +#| msgid "Menu" +msgid "Has Menu" +msgstr "Tem menu" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:741 +#| msgid "Whether the widget should show other applications" +msgid "Whether the swatch should offer customization" +msgstr "Se o modelo de cores deve oferecer customização" + #: gtk/gtkcombobox.c:725 msgid "ComboBox model" msgstr "Modelo de ComboBox" @@ -3171,35 +3183,35 @@ msgstr "Valor inicial" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "O valor inicial usado para esta propriedade" -#: gtk/gtkdialog.c:585 gtk/gtkinfobar.c:517 +#: gtk/gtkdialog.c:587 gtk/gtkinfobar.c:517 msgid "Content area border" msgstr "Borda da área de conteúdo" -#: gtk/gtkdialog.c:586 +#: gtk/gtkdialog.c:588 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Largura da borda ao redor da área principal do diálogo" -#: gtk/gtkdialog.c:603 gtk/gtkinfobar.c:535 +#: gtk/gtkdialog.c:605 gtk/gtkinfobar.c:535 msgid "Content area spacing" msgstr "Espaçamento da área do conteúdo" -#: gtk/gtkdialog.c:604 +#: gtk/gtkdialog.c:606 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Espaçamento entre os elementos da área principal do diálogo" -#: gtk/gtkdialog.c:611 gtk/gtkinfobar.c:552 +#: gtk/gtkdialog.c:613 gtk/gtkinfobar.c:552 msgid "Button spacing" msgstr "Espaçamento de botões" -#: gtk/gtkdialog.c:612 gtk/gtkinfobar.c:553 +#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:553 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Espaçamento entre os botões" -#: gtk/gtkdialog.c:628 gtk/gtkinfobar.c:569 +#: gtk/gtkdialog.c:630 gtk/gtkinfobar.c:569 msgid "Action area border" msgstr "Borda da área de ação" -#: gtk/gtkdialog.c:629 +#: gtk/gtkdialog.c:631 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Largura da borda ao redor da área de botões no fundo do diálogo" @@ -3762,11 +3774,11 @@ msgstr "" "Se o expansor irá redimensionar a janela do nível superior quando expandindo " "e recolhendo" -#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 gtk/gtktreeview.c:1226 +#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 gtk/gtktreeview.c:1227 msgid "Expander Size" msgstr "Tamanho do expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 gtk/gtktreeview.c:1227 +#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Tamanho da seta de expansão" @@ -3806,7 +3818,7 @@ msgstr "Filtro" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4613 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4618 msgid "Local Only" msgstr "Somente locais" @@ -3891,7 +3903,7 @@ msgstr "" "Se um seletor de arquivo não em modo de abrir permitirá ao usuário criar " "novas pastas." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7453 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7454 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7452 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7453 msgid "Search mode" msgstr "Modo de pesquisa" @@ -3921,12 +3933,12 @@ msgid "The selection mode" msgstr "O modo de seleção" #: gtk/gtkflowbox.c:3680 gtk/gtkiconview.c:657 gtk/gtklistbox.c:450 -#: gtk/gtktreeview.c:1214 +#: gtk/gtktreeview.c:1215 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Ativar com clique único" #: gtk/gtkflowbox.c:3681 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:451 -#: gtk/gtktreeview.c:1215 +#: gtk/gtktreeview.c:1216 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Ativar linha com um clique único" @@ -4142,48 +4154,48 @@ msgstr "Possui buffer de estêncil" msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Se um buffer de estêncil está alocado" -#: gtk/gtkgrid.c:1749 +#: gtk/gtkgrid.c:1752 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Linha homogênea" -#: gtk/gtkgrid.c:1750 +#: gtk/gtkgrid.c:1753 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Se VERDADEIRO, todas as linhas têm a mesma largura/altura" -#: gtk/gtkgrid.c:1756 +#: gtk/gtkgrid.c:1759 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Coluna homogênea" -#: gtk/gtkgrid.c:1757 +#: gtk/gtkgrid.c:1760 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Se VERDADEIRO, todas as colunas têm a mesma largura/altura" -#: gtk/gtkgrid.c:1763 +#: gtk/gtkgrid.c:1766 msgid "Baseline Row" msgstr "Linha da linha de base" -#: gtk/gtkgrid.c:1764 +#: gtk/gtkgrid.c:1767 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" "A linha para alinhar a linha de base quando valign for GTK_ALIGN_BASELINE" -#: gtk/gtkgrid.c:1782 +#: gtk/gtkgrid.c:1785 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "O número da linha à qual anexar o topo lateral do componente do filho" -#: gtk/gtkgrid.c:1788 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: gtk/gtkgrid.c:1791 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Width" msgstr "Largura" -#: gtk/gtkgrid.c:1789 +#: gtk/gtkgrid.c:1792 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "O número de colunas que o filho ocupa" -#: gtk/gtkgrid.c:1795 gtk/gtklayout.c:682 +#: gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtklayout.c:682 msgid "Height" msgstr "Altura" -#: gtk/gtkgrid.c:1796 +#: gtk/gtkgrid.c:1799 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "O número de linhas na tabela que o filho ocupa" @@ -4215,11 +4227,11 @@ msgstr "Mostrar decorações" msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Se deve mostrar decorações da janela" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 gtk/gtksettings.c:1576 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 gtk/gtksettings.c:1583 msgid "Decoration Layout" msgstr "Disposição de decoração" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 gtk/gtksettings.c:1577 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 gtk/gtksettings.c:1584 msgid "The layout for window decorations" msgstr "A disposição de decorações da janela" @@ -4331,7 +4343,7 @@ msgstr "Reordenável" msgid "View is reorderable" msgstr "O visualizador é reordenável" -#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1198 +#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1199 msgid "Tooltip Column" msgstr "Coluna de dica de ferramenta" @@ -4644,11 +4656,11 @@ msgstr "Visitado" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Se este link foi visitado." -#: gtk/gtklistbox.c:3545 +#: gtk/gtklistbox.c:3563 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Se essa linha pode ser ativada" -#: gtk/gtklistbox.c:3559 +#: gtk/gtklistbox.c:3577 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Se essa linha pode ser selecionada" @@ -4746,51 +4758,51 @@ msgstr "Preenchimento interno" msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de menu e seus itens" -#: gtk/gtkmenubutton.c:497 +#: gtk/gtkmenubutton.c:522 msgid "Popup" msgstr "Janela instantânea" -#: gtk/gtkmenubutton.c:498 +#: gtk/gtkmenubutton.c:523 msgid "The dropdown menu." msgstr "O menu suspenso." -#: gtk/gtkmenubutton.c:517 +#: gtk/gtkmenubutton.c:542 msgid "Menu model" msgstr "Modelo de menu" -#: gtk/gtkmenubutton.c:518 +#: gtk/gtkmenubutton.c:543 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "O modelo a partir do qual a janela instantânea é feita." -#: gtk/gtkmenubutton.c:531 +#: gtk/gtkmenubutton.c:556 msgid "Align with" msgstr "Alinhar com" -#: gtk/gtkmenubutton.c:532 +#: gtk/gtkmenubutton.c:557 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "O componente pai com o qual a janela deveria se alinhar." -#: gtk/gtkmenubutton.c:546 gtk/gtkstylecontext.c:257 +#: gtk/gtkmenubutton.c:571 gtk/gtkstylecontext.c:257 msgid "Direction" msgstr "Direção" -#: gtk/gtkmenubutton.c:547 +#: gtk/gtkmenubutton.c:572 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "A direção para qual a seta deve apontar." -#: gtk/gtkmenubutton.c:563 +#: gtk/gtkmenubutton.c:588 msgid "Use a popover" msgstr "Usar uma janela sobreposta" -#: gtk/gtkmenubutton.c:564 +#: gtk/gtkmenubutton.c:589 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "Usa uma janela sobreposta ao invés de um menu" -#: gtk/gtkmenubutton.c:578 +#: gtk/gtkmenubutton.c:603 msgid "Popover" msgstr "Janela sobreposta" -#: gtk/gtkmenubutton.c:579 +#: gtk/gtkmenubutton.c:604 msgid "The popover" msgstr "A janela sobreposta" @@ -4998,7 +5010,7 @@ msgstr "O menu suspenso" #: gtk/gtkmessagedialog.c:174 msgid "label border" -msgstr "Borda rótulo" +msgstr "borda do rótulo" #: gtk/gtkmessagedialog.c:175 msgid "Width of border around the label in the message dialog" @@ -5376,19 +5388,19 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua " "requisição" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4582 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4587 msgid "Location to Select" msgstr "Localização para selecionar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4583 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4588 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "A localização para destacar na barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4588 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4593 msgid "Open Flags" msgstr "Opções de abertura" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4589 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4594 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5396,19 +5408,19 @@ msgstr "" "Modos nos quais o aplicativo chamador pode abrir localizações selecionadas " "na barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4595 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4600 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Mostrar a \"Área de trabalho\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4596 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4601 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido na pasta Área de trabalho" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4601 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4606 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Mostrar \"Conectar a servidor\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4602 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4607 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5416,18 +5428,18 @@ msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para um diálogo \"Conectar a " "servidor\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4607 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4612 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Mostrar \"Informe localização\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4608 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4613 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para informar manualmente uma " "localização" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4614 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4619 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Se a barra lateral inclui apenas arquivos locais" @@ -6118,19 +6130,19 @@ msgstr "O caminho completo do arquivo usado para armazenar e ler a lista" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente usados" -#: gtk/gtkrevealer.c:225 gtk/gtkstack.c:438 +#: gtk/gtkrevealer.c:225 gtk/gtkstack.c:450 msgid "Transition type" msgstr "Tipo de transição" -#: gtk/gtkrevealer.c:226 gtk/gtkstack.c:438 +#: gtk/gtkrevealer.c:226 gtk/gtkstack.c:450 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "O tipo de animação usada para a transição" -#: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:434 +#: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:446 msgid "Transition duration" msgstr "Duração de transição" -#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:434 +#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:446 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "A duração da animação, em milissegundos" @@ -6412,11 +6424,11 @@ msgstr "Desenhar" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Se o separador é desenhado ou somente um espaço vazio" -#: gtk/gtksettings.c:369 +#: gtk/gtksettings.c:368 msgid "Double Click Time" msgstr "Tempo de clique duplo" -#: gtk/gtksettings.c:370 +#: gtk/gtksettings.c:369 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6424,11 +6436,11 @@ msgstr "" "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser " "considerados um clique duplo (em milissegundos)" -#: gtk/gtksettings.c:377 +#: gtk/gtksettings.c:376 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distância de clique duplo" -#: gtk/gtksettings.c:378 +#: gtk/gtksettings.c:377 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6436,35 +6448,35 @@ msgstr "" "Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser " "considerados um clique duplo (em pixels)" -#: gtk/gtksettings.c:394 +#: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Cursor Blink" msgstr "Piscar cursor" -#: gtk/gtksettings.c:395 +#: gtk/gtksettings.c:394 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Se o cursor deve piscar" -#: gtk/gtksettings.c:402 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Intervalo do cursor piscar" -#: gtk/gtksettings.c:403 +#: gtk/gtksettings.c:402 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Tempo entre as piscadas do cursor, em milissegundos" -#: gtk/gtksettings.c:422 +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Tempo limite do cursor piscar" -#: gtk/gtksettings.c:423 +#: gtk/gtksettings.c:422 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos" -#: gtk/gtksettings.c:430 +#: gtk/gtksettings.c:429 msgid "Split Cursor" msgstr "Dividir cursor" -#: gtk/gtksettings.c:431 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6472,153 +6484,153 @@ msgstr "" "Se dois cursores devem ser exibidos para texto misturando esquerda-para-" "direita e direita-para-esquerda" -#: gtk/gtksettings.c:438 +#: gtk/gtksettings.c:437 msgid "Theme Name" msgstr "Nome do tema" -#: gtk/gtksettings.c:439 +#: gtk/gtksettings.c:438 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nome do tema para carregar" -#: gtk/gtksettings.c:447 +#: gtk/gtksettings.c:446 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nome do tema de ícones" -#: gtk/gtksettings.c:448 +#: gtk/gtksettings.c:447 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado" -#: gtk/gtksettings.c:463 +#: gtk/gtksettings.c:462 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nome do tema de ícones de reserva" -#: gtk/gtksettings.c:464 +#: gtk/gtksettings.c:463 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nome do tema de ícones ao qual recorrer" -#: gtk/gtksettings.c:472 +#: gtk/gtksettings.c:471 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nome do tema-chave" -#: gtk/gtksettings.c:473 +#: gtk/gtksettings.c:472 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Nome do tema-chave para carregar" -#: gtk/gtksettings.c:489 +#: gtk/gtksettings.c:488 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Atalho da barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:490 +#: gtk/gtksettings.c:489 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:498 +#: gtk/gtksettings.c:497 msgid "Drag threshold" msgstr "Limite para arrasto" -#: gtk/gtksettings.c:499 +#: gtk/gtksettings.c:498 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar" -#: gtk/gtksettings.c:507 +#: gtk/gtksettings.c:506 msgid "Font Name" msgstr "Nome da fonte" -#: gtk/gtksettings.c:508 +#: gtk/gtksettings.c:507 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nome da fonte padrão a usar" -#: gtk/gtksettings.c:532 +#: gtk/gtksettings.c:531 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamanhos de ícones" -#: gtk/gtksettings.c:533 +#: gtk/gtksettings.c:532 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:541 +#: gtk/gtksettings.c:540 msgid "GTK Modules" msgstr "Módulos do GTK" -#: gtk/gtksettings.c:542 +#: gtk/gtksettings.c:541 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos" -#: gtk/gtksettings.c:550 +#: gtk/gtksettings.c:549 msgid "Xft Antialias" msgstr "Suavização do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:551 +#: gtk/gtksettings.c:550 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Suavizar ou não fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão" -#: gtk/gtksettings.c:560 +#: gtk/gtksettings.c:559 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:561 +#: gtk/gtksettings.c:560 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Ativar ou não hinting das fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão" -#: gtk/gtksettings.c:570 +#: gtk/gtksettings.c:569 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estilo de hinting do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:571 +#: gtk/gtksettings.c:570 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Qual grau de hinting usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou " "\"hintfull\"" -#: gtk/gtksettings.c:580 +#: gtk/gtksettings.c:579 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:581 +#: gtk/gtksettings.c:580 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" "Tipo de suavização subpixel: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\"" -#: gtk/gtksettings.c:590 +#: gtk/gtksettings.c:589 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:591 +#: gtk/gtksettings.c:590 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão" -#: gtk/gtksettings.c:600 +#: gtk/gtksettings.c:599 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nome do tema de cursor" -#: gtk/gtksettings.c:601 +#: gtk/gtksettings.c:600 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Nome do tema de cursor a usar, ou NULL para usar o tema padrão" -#: gtk/gtksettings.c:609 +#: gtk/gtksettings.c:608 msgid "Cursor theme size" msgstr "Tamanho do tema de cursor" -#: gtk/gtksettings.c:610 +#: gtk/gtksettings.c:609 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrão" -#: gtk/gtksettings.c:619 +#: gtk/gtksettings.c:618 msgid "Alternative button order" msgstr "Ordem de botões alternativa" -#: gtk/gtksettings.c:620 +#: gtk/gtksettings.c:619 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Se botões nos diálogos devem usar a ordem alternativa" -#: gtk/gtksettings.c:637 +#: gtk/gtksettings.c:636 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Direção alternativa do indicador de ordenação" -#: gtk/gtksettings.c:638 +#: gtk/gtksettings.c:637 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6626,11 +6638,11 @@ msgstr "" "Se a direção do indicador de ordenação em listas ou em visões em árvore está " "invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa \"crescendo\")" -#: gtk/gtksettings.c:651 +#: gtk/gtksettings.c:650 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Mostrar o menu \"Métodos de entrada\"" -#: gtk/gtksettings.c:652 +#: gtk/gtksettings.c:651 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6638,11 +6650,11 @@ msgstr "" "Se os menus de contexto das entradas e dos visualizadores de texto devem " "oferecer mudança do método de entrada" -#: gtk/gtksettings.c:665 +#: gtk/gtksettings.c:664 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Mostrar o menu \"Inserir caractere de controle Unicode\"" -#: gtk/gtksettings.c:666 +#: gtk/gtksettings.c:665 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6650,250 +6662,250 @@ msgstr "" "Se os menus de contexto de entradas e de visualizadores de texto devem " "oferecer inserção de caracteres de controle" -#: gtk/gtksettings.c:679 +#: gtk/gtksettings.c:678 msgid "Start timeout" msgstr "Tempo limite inicial" -#: gtk/gtksettings.c:680 +#: gtk/gtksettings.c:679 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor inicial para tempos limite, quando o botão for pressionado" -#: gtk/gtksettings.c:694 +#: gtk/gtksettings.c:693 msgid "Repeat timeout" msgstr "Tempo limite de repetição" -#: gtk/gtksettings.c:695 +#: gtk/gtksettings.c:694 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de repetição para tempos limite, quando o botão for pressionado" -#: gtk/gtksettings.c:709 +#: gtk/gtksettings.c:708 msgid "Expand timeout" msgstr "Tempo limite de expansão" -#: gtk/gtksettings.c:710 +#: gtk/gtksettings.c:709 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Valor da expansão para tempos limite, quando um componente estiver " "expandindo para uma região nova" -#: gtk/gtksettings.c:748 +#: gtk/gtksettings.c:747 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de cor" -#: gtk/gtksettings.c:749 +#: gtk/gtksettings.c:748 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Uma paleta de cores nomeadas para uso em temas" -#: gtk/gtksettings.c:758 +#: gtk/gtksettings.c:757 msgid "Enable Animations" msgstr "Habilitar animações" -#: gtk/gtksettings.c:759 +#: gtk/gtksettings.c:758 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Habilitar ou não animações em todo o \"toolkit\"." -#: gtk/gtksettings.c:780 +#: gtk/gtksettings.c:779 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Habilitar modo de tela de toque" -#: gtk/gtksettings.c:781 +#: gtk/gtksettings.c:780 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, nenhum evento de notificação de movimento será repassado " "nessa tela" -#: gtk/gtksettings.c:800 +#: gtk/gtksettings.c:799 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta" -#: gtk/gtksettings.c:801 +#: gtk/gtksettings.c:800 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tempo limite antes que dica de ferramenta seja mostrada" -#: gtk/gtksettings.c:828 +#: gtk/gtksettings.c:827 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para navegação" -#: gtk/gtksettings.c:829 +#: gtk/gtksettings.c:828 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Tempo limite antes que a dica de ferramenta seja mostrada quando modo de " "navegação estiver habilitado" -#: gtk/gtksettings.c:852 +#: gtk/gtksettings.c:851 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para modo de navegação" -#: gtk/gtksettings.c:853 +#: gtk/gtksettings.c:852 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Tempo limite após o qual modo de navegação fica desabilitado" -#: gtk/gtksettings.c:875 +#: gtk/gtksettings.c:874 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Apenas cursor em Keynav" -#: gtk/gtksettings.c:876 +#: gtk/gtksettings.c:875 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, só é possível navegar em componentes por teclas do cursor" -#: gtk/gtksettings.c:895 +#: gtk/gtksettings.c:894 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Wrap Around em navegação por teclas" -#: gtk/gtksettings.c:896 +#: gtk/gtksettings.c:895 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Permitir dar a volta quando navegando em componentes pelo teclado" -#: gtk/gtksettings.c:916 +#: gtk/gtksettings.c:915 msgid "Error Bell" msgstr "Campainha de erro" -#: gtk/gtksettings.c:917 +#: gtk/gtksettings.c:916 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, navegação por teclado e outros erros causam aviso sonoro" -#: gtk/gtksettings.c:936 +#: gtk/gtksettings.c:935 msgid "Color Hash" msgstr "Hash de cores" -#: gtk/gtksettings.c:937 +#: gtk/gtksettings.c:936 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" "Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (\"hash table" "\")." -#: gtk/gtksettings.c:952 +#: gtk/gtksettings.c:951 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Backend padrão de seleção de arquivo" -#: gtk/gtksettings.c:953 +#: gtk/gtksettings.c:952 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão" -#: gtk/gtksettings.c:970 +#: gtk/gtksettings.c:969 msgid "Default print backend" msgstr "Backend padrão de impressão" -#: gtk/gtksettings.c:971 +#: gtk/gtksettings.c:970 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend a serem usados por padrão" -#: gtk/gtksettings.c:994 +#: gtk/gtksettings.c:993 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Comando a executar por padrão quando exibir uma visualização de impressão" -#: gtk/gtksettings.c:995 +#: gtk/gtksettings.c:994 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Comando a executar quando exibindo uma impressão" -#: gtk/gtksettings.c:1014 +#: gtk/gtksettings.c:1013 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Habilitar mnemônicos" -#: gtk/gtksettings.c:1015 +#: gtk/gtksettings.c:1014 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Se rótulos devem ter mnemônicos" -#: gtk/gtksettings.c:1031 +#: gtk/gtksettings.c:1030 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Habilitar aceleradores" -#: gtk/gtksettings.c:1032 +#: gtk/gtksettings.c:1031 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Se itens de menu devem ter aceleradores" -#: gtk/gtksettings.c:1051 +#: gtk/gtksettings.c:1050 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Limite de arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1052 +#: gtk/gtksettings.c:1051 msgid "Number of recently used files" msgstr "Número de arquivos usados recentemente" -#: gtk/gtksettings.c:1072 +#: gtk/gtksettings.c:1071 msgid "Default IM module" msgstr "Módulo ME padrão" -#: gtk/gtksettings.c:1073 +#: gtk/gtksettings.c:1072 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado como padrão" -#: gtk/gtksettings.c:1091 +#: gtk/gtksettings.c:1090 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Tempo máximo de arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1092 +#: gtk/gtksettings.c:1091 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Tempo máximo dos arquivos usados recentemente, em dias" -#: gtk/gtksettings.c:1101 +#: gtk/gtksettings.c:1100 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Configuração do carimbo de hora do Fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1102 +#: gtk/gtksettings.c:1101 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Carimbo de hora da configuração atual do Fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1124 +#: gtk/gtksettings.c:1123 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nome do tema de som" -#: gtk/gtksettings.c:1125 +#: gtk/gtksettings.c:1124 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nome do tema de som XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1147 +#: gtk/gtksettings.c:1146 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Retorno de entrada audível" -#: gtk/gtksettings.c:1148 +#: gtk/gtksettings.c:1147 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Tocar eventos de som em resposta às entradas do usuário" -#: gtk/gtksettings.c:1169 +#: gtk/gtksettings.c:1168 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Habilitar sons de eventos" -#: gtk/gtksettings.c:1170 +#: gtk/gtksettings.c:1169 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Se deve tocar qualquer evento de som" -#: gtk/gtksettings.c:1187 +#: gtk/gtksettings.c:1186 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Habilitar dicas de ferramentas" -#: gtk/gtksettings.c:1188 +#: gtk/gtksettings.c:1187 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Se as dicas de ferramentas devem ser mostradas nos componentes" -#: gtk/gtksettings.c:1203 +#: gtk/gtksettings.c:1202 msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo da barra ferramentas" -#: gtk/gtksettings.c:1204 +#: gtk/gtksettings.c:1203 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Configurar as barra de ferramentas padrão: apenas texto, texto e ícones, " "apenas ícones, etc." -#: gtk/gtksettings.c:1220 +#: gtk/gtksettings.c:1219 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas" -#: gtk/gtksettings.c:1221 +#: gtk/gtksettings.c:1220 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas padrão." -#: gtk/gtksettings.c:1240 +#: gtk/gtksettings.c:1239 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Mnemônicos automáticos" -#: gtk/gtksettings.c:1241 +#: gtk/gtksettings.c:1240 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6901,21 +6913,21 @@ msgstr "" "Se os mnemônicos devem ser automaticamente exibidos e escondidos quando o " "usuário pressiona o ativador de mnemônicos." -#: gtk/gtksettings.c:1257 +#: gtk/gtksettings.c:1256 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Botão primário move deslizador" -#: gtk/gtksettings.c:1258 +#: gtk/gtksettings.c:1257 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Se o clique primário na calha deveria mover o deslizador para esta posição" -#: gtk/gtksettings.c:1276 +#: gtk/gtksettings.c:1275 msgid "Visible Focus" msgstr "Foco visível" -#: gtk/gtksettings.c:1277 +#: gtk/gtksettings.c:1276 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6923,60 +6935,60 @@ msgstr "" "Se \"Retângulos de foco\" devem ser escondidos até que o usuário comece a " "usar o teclado." -#: gtk/gtksettings.c:1303 +#: gtk/gtksettings.c:1302 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Aplicativo prefere um tema escuro" -#: gtk/gtksettings.c:1304 +#: gtk/gtksettings.c:1303 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Se o aplicativo tem preferência por tema escuro." -#: gtk/gtksettings.c:1321 +#: gtk/gtksettings.c:1324 msgid "Show button images" msgstr "Exibir imagens nos botões" -#: gtk/gtksettings.c:1322 +#: gtk/gtksettings.c:1325 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Mostrar ou não imagens em botões" -#: gtk/gtksettings.c:1330 gtk/gtksettings.c:1461 +#: gtk/gtksettings.c:1333 gtk/gtksettings.c:1468 msgid "Select on focus" msgstr "Selecionar ao focar" -#: gtk/gtksettings.c:1331 +#: gtk/gtksettings.c:1334 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco" -#: gtk/gtksettings.c:1348 +#: gtk/gtksettings.c:1351 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tempo limite da dica de senha" -#: gtk/gtksettings.c:1349 +#: gtk/gtksettings.c:1352 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas" -#: gtk/gtksettings.c:1365 +#: gtk/gtksettings.c:1372 msgid "Show menu images" msgstr "Mostrar imagens nos menus" -#: gtk/gtksettings.c:1366 +#: gtk/gtksettings.c:1373 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Mostrar ou não imagens em menus" -#: gtk/gtksettings.c:1381 +#: gtk/gtksettings.c:1388 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Tempo de espera antes de menus instantâneos aparecerem" -#: gtk/gtksettings.c:1382 +#: gtk/gtksettings.c:1389 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam" -#: gtk/gtksettings.c:1401 +#: gtk/gtksettings.c:1408 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Posicionamento da janela de rolagem" -#: gtk/gtksettings.c:1402 +#: gtk/gtksettings.c:1409 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6985,33 +6997,33 @@ msgstr "" "de rolagem, se não for ignorado pelo posicionamento da própria janela de " "rolagem." -#: gtk/gtksettings.c:1418 +#: gtk/gtksettings.c:1425 msgid "Can change accelerators" msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho" -#: gtk/gtksettings.c:1419 +#: gtk/gtksettings.c:1426 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o " "item de menu" -#: gtk/gtksettings.c:1434 +#: gtk/gtksettings.c:1441 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem" -#: gtk/gtksettings.c:1435 +#: gtk/gtksettings.c:1442 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de " "aparecer o submenu" -#: gtk/gtksettings.c:1451 +#: gtk/gtksettings.c:1458 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu" -#: gtk/gtksettings.c:1452 +#: gtk/gtksettings.c:1459 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -7019,41 +7031,41 @@ msgstr "" "O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em " "direção ao submenu" -#: gtk/gtksettings.c:1462 +#: gtk/gtksettings.c:1469 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o " "foco" -#: gtk/gtksettings.c:1477 +#: gtk/gtksettings.c:1484 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: gtk/gtksettings.c:1478 +#: gtk/gtksettings.c:1485 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta usada no seletor de cores" -#: gtk/gtksettings.c:1493 +#: gtk/gtksettings.c:1500 msgid "IM Preedit style" msgstr "Estilo de pré-edição do ME" -#: gtk/gtksettings.c:1494 +#: gtk/gtksettings.c:1501 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de entrada" -#: gtk/gtksettings.c:1510 +#: gtk/gtksettings.c:1517 msgid "IM Status style" msgstr "Estilo de estado do ME" -#: gtk/gtksettings.c:1511 +#: gtk/gtksettings.c:1518 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Como desenhar a barra de status do método de entrada" -#: gtk/gtksettings.c:1520 +#: gtk/gtksettings.c:1527 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "O shell mostra o menu de aplicativo" -#: gtk/gtksettings.c:1521 +#: gtk/gtksettings.c:1528 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7061,11 +7073,11 @@ msgstr "" "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar o menu do aplicativo, Falso se " "o aplicativo deve se encarregar de fazer isso." -#: gtk/gtksettings.c:1530 +#: gtk/gtksettings.c:1537 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "O shell mostra a barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:1531 +#: gtk/gtksettings.c:1538 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7073,11 +7085,11 @@ msgstr "" "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a barra de menu, Falso se o " "aplicativo deve se encarregar de fazer isso." -#: gtk/gtksettings.c:1540 +#: gtk/gtksettings.c:1547 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Ambiente desktop mostra a pasta área de trabalho" -#: gtk/gtksettings.c:1541 +#: gtk/gtksettings.c:1548 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -7085,35 +7097,35 @@ msgstr "" "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a pasta de área do trabalho, " "Falso se não." -#: gtk/gtksettings.c:1595 +#: gtk/gtksettings.c:1602 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Ação de clique duplo na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1596 +#: gtk/gtksettings.c:1603 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "A ação a ser tomada no clique duplo na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1614 +#: gtk/gtksettings.c:1621 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Ação de clique do botão do meio na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1615 +#: gtk/gtksettings.c:1622 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "A ação a ser tomada no clique do botão do meio na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1633 +#: gtk/gtksettings.c:1640 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Ação de clique do botão direito na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1634 +#: gtk/gtksettings.c:1641 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "A ação a ser tomada no clique no botão direito na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1656 +#: gtk/gtksettings.c:1663 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Diálogos usam barra de cabeçalho" -#: gtk/gtksettings.c:1657 +#: gtk/gtksettings.c:1664 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -7121,11 +7133,11 @@ msgstr "" "Se diálogos GTK+ embutidos devem usar uma barra de cabeçalho em vez de uma " "área de ação." -#: gtk/gtksettings.c:1673 +#: gtk/gtksettings.c:1680 msgid "Enable primary paste" msgstr "Habilitar colagem do primário" -#: gtk/gtksettings.c:1674 +#: gtk/gtksettings.c:1681 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -7133,19 +7145,19 @@ msgstr "" "Se o botão do meio no mouse deveria colar o conteúdo da área de " "transferência \"PRIMÁRIO\" na localização do cursor." -#: gtk/gtksettings.c:1690 +#: gtk/gtksettings.c:1697 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Habilitado arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1691 +#: gtk/gtksettings.c:1698 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Se o GTK+ deve ou não lembrar-se dos arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1706 +#: gtk/gtksettings.c:1713 msgid "Long press time" msgstr "Tempo pressionada longa" -#: gtk/gtksettings.c:1707 +#: gtk/gtksettings.c:1714 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" @@ -7231,76 +7243,76 @@ msgstr "Estilo de relevo em volta do botão do seletor numérico" msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Se o spinner está ativo" -#: gtk/gtkstack.c:398 +#: gtk/gtkstack.c:410 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Dimensionamento homogêneo" -#: gtk/gtkstack.c:410 +#: gtk/gtkstack.c:422 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Horizontalmente homogêneo" -#: gtk/gtkstack.c:410 +#: gtk/gtkstack.c:422 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Dimensionamento horizontalmente homogêneo" -#: gtk/gtkstack.c:422 +#: gtk/gtkstack.c:434 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Verticalmente homogêneo" -#: gtk/gtkstack.c:422 +#: gtk/gtkstack.c:434 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Dimensionamento verticalmente homogêneo" -#: gtk/gtkstack.c:426 +#: gtk/gtkstack.c:438 msgid "Visible child" msgstr "Filho visível" -#: gtk/gtkstack.c:426 +#: gtk/gtkstack.c:438 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "O widget atualmente visível na pilha" -#: gtk/gtkstack.c:430 +#: gtk/gtkstack.c:442 msgid "Name of visible child" msgstr "Nome do filho visível" -#: gtk/gtkstack.c:430 +#: gtk/gtkstack.c:442 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "O nome do widget atualmente visível na pilha" -#: gtk/gtkstack.c:442 +#: gtk/gtkstack.c:454 msgid "Transition running" msgstr "Execução de transição" -#: gtk/gtkstack.c:442 +#: gtk/gtkstack.c:454 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Se a transição está em execução no momento" -#: gtk/gtkstack.c:451 +#: gtk/gtkstack.c:463 msgid "The name of the child page" msgstr "O nome da página filha" -#: gtk/gtkstack.c:458 +#: gtk/gtkstack.c:470 msgid "The title of the child page" msgstr "O título da página filha" -#: gtk/gtkstack.c:464 gtk/gtktoolbutton.c:282 +#: gtk/gtkstack.c:476 gtk/gtktoolbutton.c:282 msgid "Icon name" msgstr "Nome do ícone" -#: gtk/gtkstack.c:465 +#: gtk/gtkstack.c:477 msgid "The icon name of the child page" msgstr "O nome do ícone da página filha" -#: gtk/gtkstack.c:488 +#: gtk/gtkstack.c:500 msgid "Needs Attention" msgstr "Precisa de atenção" -#: gtk/gtkstack.c:489 +#: gtk/gtkstack.c:501 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Se essa página precisa de atenção" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:522 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:523 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:524 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:525 msgid "Stack" msgstr "Pilha" @@ -8143,185 +8155,185 @@ msgstr "Coluna de expansão" msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão" -#: gtk/gtktreeview.c:1059 +#: gtk/gtktreeview.c:1060 msgid "Rules Hint" msgstr "Dica de réguas" -#: gtk/gtktreeview.c:1060 +#: gtk/gtktreeview.c:1061 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes" -#: gtk/gtktreeview.c:1067 +#: gtk/gtktreeview.c:1068 msgid "Enable Search" msgstr "Habilitar pesquisa" -#: gtk/gtktreeview.c:1068 +#: gtk/gtktreeview.c:1069 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "O visualizador permite ao usuário pesquisar pelas colunas interativamente" -#: gtk/gtktreeview.c:1075 +#: gtk/gtktreeview.c:1076 msgid "Search Column" msgstr "Pesquisar coluna" -#: gtk/gtktreeview.c:1076 +#: gtk/gtktreeview.c:1077 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Coluna a ser pesquisada quando fazendo a busca interativa" -#: gtk/gtktreeview.c:1094 +#: gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Modo de altura fixa" -#: gtk/gtktreeview.c:1095 +#: gtk/gtktreeview.c:1096 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Aumenta a velocidade da GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a " "mesma altura" -#: gtk/gtktreeview.c:1115 +#: gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "Hover Selection" msgstr "Seleção flutuante" -#: gtk/gtktreeview.c:1116 +#: gtk/gtktreeview.c:1117 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Se a seleção deve seguir o mouse" -#: gtk/gtktreeview.c:1135 +#: gtk/gtktreeview.c:1136 msgid "Hover Expand" msgstr "Expandir flutuante" -#: gtk/gtktreeview.c:1136 +#: gtk/gtktreeview.c:1137 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Se as linhas devem expandir/colapsar quando o mouse se move sobre as mesmas" -#: gtk/gtktreeview.c:1150 +#: gtk/gtktreeview.c:1151 msgid "Show Expanders" msgstr "Mostrar expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:1151 +#: gtk/gtktreeview.c:1152 msgid "View has expanders" msgstr "Visualizador tem expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:1165 +#: gtk/gtktreeview.c:1166 msgid "Level Indentation" msgstr "Recuo de nível" -#: gtk/gtktreeview.c:1166 +#: gtk/gtktreeview.c:1167 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Recuo extra para cada nível" -#: gtk/gtktreeview.c:1173 +#: gtk/gtktreeview.c:1174 msgid "Rubber Banding" msgstr "Seleção elástica" -#: gtk/gtktreeview.c:1174 +#: gtk/gtktreeview.c:1175 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Habilitar ou não seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do mouse" -#: gtk/gtktreeview.c:1181 +#: gtk/gtktreeview.c:1182 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Habilitar linhas de grade" -#: gtk/gtktreeview.c:1182 +#: gtk/gtktreeview.c:1183 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Se as linhas de grade devem ser desenhadas na visão em árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1190 +#: gtk/gtktreeview.c:1191 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Habilitar linhas de árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1191 +#: gtk/gtktreeview.c:1192 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Se linhas de árvores devem ser desenhadas na visão em árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1199 +#: gtk/gtktreeview.c:1200 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" "A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para as linhas" -#: gtk/gtktreeview.c:1235 +#: gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Largura do separador vertical" -#: gtk/gtktreeview.c:1236 +#: gtk/gtktreeview.c:1237 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Espaço vertical entre células. Deve ser um número par" -#: gtk/gtktreeview.c:1244 +#: gtk/gtktreeview.c:1245 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Largura do separador horizontal" -#: gtk/gtktreeview.c:1245 +#: gtk/gtktreeview.c:1246 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Espaço horizontal entre células. Deve ser um número par" -#: gtk/gtktreeview.c:1253 +#: gtk/gtktreeview.c:1254 msgid "Allow Rules" msgstr "Permitir regras" -#: gtk/gtktreeview.c:1254 +#: gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Permitir desenhar linhas de cores alternadas" -#: gtk/gtktreeview.c:1260 +#: gtk/gtktreeview.c:1261 msgid "Indent Expanders" msgstr "Recuo nos expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:1261 +#: gtk/gtktreeview.c:1262 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Tornar os expansores recuados" -#: gtk/gtktreeview.c:1267 +#: gtk/gtktreeview.c:1268 msgid "Even Row Color" msgstr "Cor da linha par" -#: gtk/gtktreeview.c:1268 +#: gtk/gtktreeview.c:1269 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Cor usada em linhas pares" -#: gtk/gtktreeview.c:1274 +#: gtk/gtktreeview.c:1275 msgid "Odd Row Color" msgstr "Cor de linha ímpar" -#: gtk/gtktreeview.c:1275 +#: gtk/gtktreeview.c:1276 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Cor usada em linhas ímpares" -#: gtk/gtktreeview.c:1282 +#: gtk/gtktreeview.c:1283 msgid "Grid line width" msgstr "Espessura de linha da grade" -#: gtk/gtktreeview.c:1283 +#: gtk/gtktreeview.c:1284 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade da visão em árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1289 +#: gtk/gtktreeview.c:1290 msgid "Tree line width" msgstr "Espessura de linha de árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1290 +#: gtk/gtktreeview.c:1291 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Espessura, em pixels, das linhas da visão em árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1296 +#: gtk/gtktreeview.c:1297 msgid "Grid line pattern" msgstr "Padrão de linha de grade" -#: gtk/gtktreeview.c:1297 +#: gtk/gtktreeview.c:1298 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade da visão em árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1303 +#: gtk/gtktreeview.c:1304 msgid "Tree line pattern" msgstr "Padrão de linha de árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1304 +#: gtk/gtktreeview.c:1305 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore" @@ -9140,6 +9152,9 @@ msgstr "Título do perfil de cor" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "O título do perfil de cores para usar" +#~ msgid "The GDK display the context is from" +#~ msgstr "A tela GDK o contexto é de" + #~ msgid "Affects font" #~ msgstr "Afeta a fonte"