From ab521efc4c18ad95526893bd0efef75df7a69501 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kenneth Christiansen Date: Tue, 28 Nov 2000 04:35:33 +0000 Subject: [PATCH] Translations from Keld gtk+/po/da.po --- po/da.po | 820 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 820 insertions(+) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index e69de29bb2..cd48789363 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,820 @@ +# GTK+ fordansket. +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Birger Langkjer , 1999. +# Kenneth Christiansen, 1999-2000 +# Keld Simonsen , 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" +"POT-Creation-Date: 2000-11-16 16:11-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2000-11-27 17:14+01:00\n" +"Last-Translator: Keld Simonsen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 +msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +msgstr "GIF-fil manglede nogen data (måske blev den afkortet?)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435 +#, c-format +msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584 +msgid "Circular table entry in GIF file" +msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921 +msgid "File does not appear to be a GIF file" +msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933 +#, c-format +msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985 +msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" +msgstr "GIF-animation indeholdt et billed med en forkert størrelse" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1422 +msgid "Hue:" +msgstr "Glød:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1423 +msgid "Saturation:" +msgstr "Mætning:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1424 +msgid "Value:" +msgstr "Værdi:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1425 +msgid "Red:" +msgstr "Rød:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1426 +msgid "Green:" +msgstr "Grøn:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1427 +msgid "Blue:" +msgstr "Blå:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1430 +msgid "Opacity:" +msgstr "Gennemsigtighed:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1445 +msgid "Hex Value:" +msgstr "Hexværdi:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1466 +msgid "Custom Palette" +msgstr "Personlig palette" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1471 +msgid "Set Color" +msgstr "Sæt farve" + +#. The directories clist +#: gtk/gtkfilesel.c:514 +msgid "Directories" +msgstr "Mapper" + +#. The files clist +#: gtk/gtkfilesel.c:534 +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +#: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636 +#, c-format +msgid "Directory unreadable: %s" +msgstr "Mappen er ulæselig: %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:632 +msgid "Create Dir" +msgstr "Opret mappe" + +#: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043 +msgid "Delete File" +msgstr "Slet fil" + +#: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156 +msgid "Rename File" +msgstr "Omdøb fil" + +#. +#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", +#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, +#. (gpointer) fs); +#. +#: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#. close button +#: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181 +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#: gtk/gtkfilesel.c:929 +msgid "Create Directory" +msgstr "Opret mappe" + +#: gtk/gtkfilesel.c:943 +msgid "Directory name:" +msgstr "Mappenavn:" + +#. buttons +#: gtk/gtkfilesel.c:956 +msgid "Create" +msgstr "Opret" + +#: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198 +#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176 +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" + +#. buttons +#: gtk/gtkfilesel.c:1065 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#. buttons +#: gtk/gtkfilesel.c:1189 +msgid "Rename" +msgstr "Omdøb" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1615 +msgid "Selection: " +msgstr "Valg: " + +#: gtk/gtkfontsel.c:190 +msgid "Family:" +msgstr "Familie:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:195 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:200 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:310 +msgid "Preview:" +msgstr "Udseende:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:966 +msgid "Font Selection" +msgstr "Skrifttypevalg" + +#: gtk/gtkgamma.c:395 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: gtk/gtkgamma.c:402 +msgid "Gamma value" +msgstr "Gamma-værdi" + +#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175 +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +#. shell and main vbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:185 +msgid "Input" +msgstr "Indstrøm" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:193 +msgid "No input devices" +msgstr "Ingen indenheder" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:222 +msgid "Device:" +msgstr "Enhed:" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:238 +msgid "Disabled" +msgstr "Slået fra" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:246 +msgid "Screen" +msgstr "Skærm" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:254 +msgid "Window" +msgstr "Vindue" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:262 +msgid "Mode: " +msgstr "Modus: " + +#. The axis listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:292 +msgid "Axes" +msgstr "Akser" + +#. Keys listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:308 +msgid "Keys" +msgstr "Taster" + +#. We create the save button in any case, so that clients can +#. connect to it, without paying attention to whether it exits +#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186 +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:471 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:472 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:473 +msgid "Pressure" +msgstr "Pres" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:474 +msgid "X Tilt" +msgstr "X-hældning" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:475 +msgid "Y Tilt" +msgstr "Y-hældning" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:476 +msgid "Wheel" +msgstr "Hjul" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:516 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 +msgid "(disabled)" +msgstr "(deaktiveret)" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:579 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ukendt)" + +#. and clear button +#: gtk/gtkinputdialog.c:664 +msgid "clear" +msgstr "ryd" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:424 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons +#: gtk/gtkstock.c:169 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: gtk/gtkstock.c:170 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: gtk/gtkstock.c:172 +msgid "Question" +msgstr "Spørgsmål" + +#: gtk/gtkstock.c:174 +msgid "_Apply" +msgstr "_Anvend" + +#: gtk/gtkstock.c:177 +msgid "_Close" +msgstr "_Luk" + +#: gtk/gtkstock.c:178 +msgid "_Yes" +msgstr "_Ja" + +#: gtk/gtkstock.c:179 +msgid "_No" +msgstr "_Nej" + +#: gtk/gtkstock.c:182 +msgid "Quit" +msgstr "Afslut" + +#: gtk/gtkstock.c:183 +msgid "Help" +msgstr "Hjælp" + +#: gtk/gtkstock.c:184 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: gtk/gtkstock.c:185 +msgid "Open" +msgstr "Åbn" + +#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Side %u" + +#: gtk/gtkrc.c:2046 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" +msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d" + +#: gtk/gtkrc.c:2049 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\"" + +#: gtk/gtkthemes.c:71 +#, c-format +msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," +msgstr "Kunne ikke finde modul i module_path: \"%s\"," + +#: gtk/gtktipsquery.c:180 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "--- Ingen hjælp ---" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:599 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke åbne fil '%s': %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:609 +#, c-format +msgid "Image file '%s' contains no data" +msgstr "Billedfil '%s' indeholder ikke data" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 +#, c-format +msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" +msgstr "Véd ikke hvordan animationen i fil '%s' skal indlæses" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:654 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Kunne ikke indlæse billed '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt billedfil" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"Kunne ikke indlæse animation '%s': årsag ukendt, " +"formentlig en ødelagt animationsfil" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126 +msgid "Image data is partially missing" +msgstr "Billeddata mangler delvis" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139 +msgid "" +"Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted " +"somehow." +msgstr "" +"Billedet har et forkert piksel rækkespecifikation, måske er data " +"blevet ødelagt på en eller anden måde" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154 +msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow" +msgstr "Billedet er utroligt stort, måske er data " +"blevet ødelagt på en eller anden måde" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167 +msgid "Image data is partially missing, probably it was ocorrupted somehow." +msgstr "Billeddata mangler delvis, " +"måske er data blevet ødelagt på en eller anden måde" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183 +#, c-format +msgid "" +"Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was " +"corrupted" +msgstr "" +"Billedet har en ukendt farveområdekode (%d), " +"måske er data blevet ødelagt på en eller anden måde" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192 +#, c-format +msgid "" +"Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data " +"was corrupted" +msgstr "" +"Billedet har et forkert antal bit per stikprøve (%d), " +"måske er data blevet ødelagt på en eller anden måde" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was " +"corrupted" +msgstr "" +"Billedet har et forkert antal kanaler (%d), " +"måske er data blevet ødelagt på en eller anden måde" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228 +#, c-format +msgid "" +"Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications " +"to free memory." +msgstr "" +"Ikke nok hukommelse til at gemme et %d gange %d billede; prøv at " +"afslutte nogle anvendelser for at frigøre hukommelse." + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298 +msgid "Image contained no data." +msgstr "Billedet indeholdt ingen data." + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308 +msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)" +msgstr "Billed er ikke i det korrekte format (inline GdkPixbuf format)" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324 +#, c-format +msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d" +msgstr "Denne version af programmellet kan ikke læse billeder med typekode %d" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:311 +#, c-format +msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodul %s: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:509 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:534 +#, c-format +msgid "Image type '%s' is not supported" +msgstr "Billedtype '%s' er ikke understøttet" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:556 +#, c-format +msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen '%s'" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:562 +msgid "Unrecognized image file format" +msgstr "Uigenkendt billedfilformat" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:632 +#, c-format +msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" +msgstr "Véd ikke hvordan billedet i fil '%s' skal indlæses" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:665 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke indlæse '%s': %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:764 +#, c-format +msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgstr "Denne bugning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformat: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:867 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for skrivning: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:888 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " +"%s" +msgstr "Kunne ikke lukke '%s' ved skrivning af billede, formentlig er " +"ikke alle data blevet gemt: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG billedfil (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:235 +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" +"Ikke nok hukommelse til at indlæse billede, " +"prøv at afslutte nogle anvendelser for at frigøre hukommelse." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:647 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"JPEG kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%s' kunne " +"ikke fortolkes." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:662 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"JPEG kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%d' er " +"ikke tilladt." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:158 +#, c-format +msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +msgstr "Uoprettelig fejl i PNG billedfil: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:242 +msgid "Insufficient memory to load PNG file" +msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:526 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" +"Ikke nok hukommelse til at gemme et %ld gange %ld billede; prøv at " +"afslutte nogle anvendelser for at frigøre hukommelse." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:600 +#, c-format +msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:706 +msgid "Insufficient memory to save PNG file" +msgstr "Ikke nok hukommelse ti at gemme PNG-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 +msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +msgstr "PNM indlæser forventede at finde et heltal, men fandt det ikke" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279 +msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +msgstr "PNM-fil har en ukorrekt indledende byte" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309 +msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334 +msgid "PNM file has an image width of 0" +msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:355 +msgid "PNM file has an image height of 0" +msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:378 +msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:417 gdk-pixbuf/io-pnm.c:445 gdk-pixbuf/io-pnm.c:477 +msgid "Raw PNM image type is invalid" +msgstr "Rå PNM billedtype er ugyldig" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:537 gdk-pixbuf/io-pnm.c:579 +msgid "PNM image format is invalid" +msgstr "PNM billedformat er ugyldigt" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:638 +msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +msgstr "PNM billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat" + +#: gtk/gdk-pixbuf-loader.c:358 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "Stykvis indlæsning af billedtype '%s' er ikke understøttet" + +#: gtk/gdk-pixbuf-loader.c:383 gtk/gdk-pixbuf-loader.c:484 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"Intern fejl: Billedindlæsermodul '%s' kunne ikke begynde indlæsning " +"af et billede, men gav ikke nogen årsag til fejlen" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:99 +msgid "xalign" +msgstr "xalign" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:100 +msgid "The x-align." +msgstr "X-align." + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:110 +msgid "yalign" +msgstr "yalign" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:111 +msgid "The y-align." +msgstr "Y-align." + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:121 +msgid "xpad" +msgstr "xpad" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:122 +msgid "The xpad." +msgstr "Xpad." + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:132 +msgid "ypad" +msgstr "ypad" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:133 +msgid "The ypad." +msgstr "Ypad." + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:127 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Pixbuf objekt" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:106 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:128 +msgid "The pixbuf to render." +msgstr "Pixbuf der skal optegnes." + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:120 +msgid "Text String" +msgstr "Tekststreng" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:121 +msgid "The text of the renderer." +msgstr "Tekst for optegneren." + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:129 +msgid "Font String" +msgstr "Skrifttypestreng" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:130 +msgid "The string of the font." +msgstr "Strengen for skrifttypen" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:137 +msgid "Background Color string" +msgstr "Streng for baggrundsfarve" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:138 gtk/gtkcellrenderertext.c:146 +msgid "The color for the background of the text." +msgstr "Farven på baggrunden for teksten." + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:145 +msgid "Foreground Color string" +msgstr "Streng for forgrundsfarve" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:153 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Gennemstreget" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:154 +msgid "Draw a line through the text." +msgstr "Tegn en linje gennem teksten" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:162 +msgid "Underline" +msgstr "Understreget" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:163 +msgid "Underline the text." +msgstr "Understreg teksten." + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:171 +msgid "Editable" +msgstr "Redigérbar" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:172 +msgid "Make the text editable." +msgstr "Gør teksten redigerbar." + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:180 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181 +msgid "Make the text italic." +msgstr "Lav teksten om til kursiv." + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:188 +msgid "Bold" +msgstr "Fed" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 +msgid "Make the text bold." +msgstr "Lav teksten om til fed." + +#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:116 +msgid "Pixbuf location" +msgstr "Pixbuf placering" + +#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:117 +msgid "The relative location of the pixbuf to the text." +msgstr "Den relative placering for pixbuf for teksten." + +#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:136 +msgid "pixbuf xalign" +msgstr "pixbuf xalign" + +#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:137 +msgid "The x-align of the pixbuf." +msgstr "X-align for pixbuf." + +#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:147 +msgid "pixbuf yalign" +msgstr "pixbuf yalign" + +#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:148 +msgid "The y-align of the pixbuf." +msgstr "Y-align for pixbuf." + +#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:158 +msgid "pixbuf xpad" +msgstr "pixbuf xpad" + +#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:159 +msgid "The xpad of the pixbuf." +msgstr "Xpad for pixbuf." + +#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:169 +msgid "pixbuf ypad" +msgstr "pixbuf ypad" + +#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:170 +msgid "The ypad of the pixbuf." +msgstr "Ypad for pixbuf." + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 +msgid "Toggle state" +msgstr "Skifte-status" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130 +msgid "The toggle-state of the button." +msgstr "Skifte-status for knappen." + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +msgid "Radio state" +msgstr "Radio status" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 +msgid "Draw the toggle button as a radio button." +msgstr "Tegn skifteknappen som en radioknap." + +#: gtk/gtkentry.c:2510 gtk/gtktextview.c:4508 +msgid "Cut" +msgstr "Klip" + +#: gtk/gtkentry.c:2511 gtk/gtktextview.c:4509 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiér" + +#: gtk/gtkentry.c:2512 gtk/gtktextview.c:4510 +msgid "Paste" +msgstr "Indsæt" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:675 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Kyrillisk (translittereret)" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:126 +msgid "Inukitut (Transliterated)" +msgstr "Inukitut (translittereret)" + +#. ID +#: modules/input/imthai-broken.c:177 +msgid "Thai (Broken)" +msgstr "Thai (i stykker)" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:243 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:27 +msgid "X Input Method" +msgstr "X Indputmetode" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Anvend"