From ab70aeee2b1167dbc8957b9599243287ff9a8df3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Korostil Date: Sat, 2 Apr 2011 16:38:07 +0300 Subject: [PATCH] Uploaded Ukranian --- po-properties/uk.po | 201 +++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 105 insertions(+), 96 deletions(-) diff --git a/po-properties/uk.po b/po-properties/uk.po index f00b0b98f5..b2a76c65b4 100644 --- a/po-properties/uk.po +++ b/po-properties/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-30 17:47+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-30 17:54+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-02 16:35+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-02 16:37+0300\n" "Last-Translator: Korostil Daniel \n" "Language-Team: translation@linux.org.ua\n" "Language: uk\n" @@ -613,21 +613,21 @@ msgstr "Доповнення справа" msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Простір, що додається до елемента керування справа." -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555 msgid "Include an 'Other...' item" msgstr "Зокрема пункт «Інші…»" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "Чи спадному списку слід враховувати пункт GtkAppChooserDialog" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722 msgid "Heading" msgstr "Заголовок" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Текст на вершині вікна" @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "" "Чи повинні властивості child_displacement_x/_y також впливати на прямокутник " "фокусу" -#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkentry.c:1848 +#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkentry.c:1864 msgid "Inner Border" msgstr "Внутрішній бордюр" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Значення індикатора поступу" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 +#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210 msgid "Text" @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "Колір тексту за RGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Колір тексту за GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:755 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:756 #: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684 msgid "Editable" msgstr "Редагується" @@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr "Додати елементи відривання до меню" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Чи повинні розкривні елементи мати лінію відриву" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:780 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:781 msgid "Has Frame" msgstr "Має рамку" @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr "Мінімальний розмір стрілки у полі зі сп msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Обсяг простору, що займає стрілка" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:880 ../gtk/gtkhandlebox.c:190 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:881 ../gtk/gtkhandlebox.c:190 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601 #: ../gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Shadow type" @@ -2466,48 +2466,48 @@ msgstr "Бордюр ділянки дій" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Ширина відступу навколо області кнопок діалогового вікна" -#: ../gtk/gtkentry.c:727 +#: ../gtk/gtkentry.c:728 msgid "Text Buffer" msgstr "Буфер тексту" -#: ../gtk/gtkentry.c:728 +#: ../gtk/gtkentry.c:729 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елементу" -#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:662 +#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:662 msgid "Cursor Position" msgstr "Позиція курсора" -#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:663 +#: ../gtk/gtkentry.c:737 ../gtk/gtklabel.c:663 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Поточна позиція точки вставки в символах" -#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:672 +#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:672 msgid "Selection Bound" msgstr "Границя виділення" -#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:673 +#: ../gtk/gtkentry.c:747 ../gtk/gtklabel.c:673 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Позиція протилежного кінця вибору від курсора в символах" -#: ../gtk/gtkentry.c:756 +#: ../gtk/gtkentry.c:757 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Чи можна бути змінений вміст поля" -#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 +#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 msgid "Maximum length" msgstr "Максимальна довжина" -#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 +#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень." -#: ../gtk/gtkentry.c:772 +#: ../gtk/gtkentry.c:773 msgid "Visibility" msgstr "Видимість" -#: ../gtk/gtkentry.c:773 +#: ../gtk/gtkentry.c:774 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2515,31 +2515,31 @@ msgstr "" "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вмикає показ \"невидимих символів\" замість " "справжнього тексту (режим паролю)" -#: ../gtk/gtkentry.c:781 +#: ../gtk/gtkentry.c:782 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вилучає зовнішню фаску поля" -#: ../gtk/gtkentry.c:789 +#: ../gtk/gtkentry.c:790 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Бордюр між текстом та рамкою. Перевизначає властивість стилю внутрішнього " "бордюру" -#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1377 +#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1393 msgid "Invisible character" msgstr "Невидимий символ" -#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1378 +#: ../gtk/gtkentry.c:798 ../gtk/gtkentry.c:1394 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в режимі паролю)" -#: ../gtk/gtkentry.c:804 +#: ../gtk/gtkentry.c:805 msgid "Activates default" msgstr "Активує початковий елемент керування" -#: ../gtk/gtkentry.c:805 +#: ../gtk/gtkentry.c:806 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2547,33 +2547,33 @@ msgstr "" "Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна " "кнопка в діалозі), коли натиснута клавіша Enter" -#: ../gtk/gtkentry.c:811 +#: ../gtk/gtkentry.c:812 msgid "Width in chars" msgstr "Ширина в символах" -#: ../gtk/gtkentry.c:812 +#: ../gtk/gtkentry.c:813 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Кількість символів, для яких залишено місто в полі" -#: ../gtk/gtkentry.c:821 +#: ../gtk/gtkentry.c:822 msgid "Scroll offset" msgstr "Зміщення прокрутки" -#: ../gtk/gtkentry.c:822 +#: ../gtk/gtkentry.c:823 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час " "прокручування" -#: ../gtk/gtkentry.c:832 +#: ../gtk/gtkentry.c:833 msgid "The contents of the entry" msgstr "Вміст поля" -#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:81 +#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:81 msgid "X align" msgstr "Вирівнювання за X" -#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:82 +#: ../gtk/gtkentry.c:849 ../gtk/gtkmisc.c:82 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2581,65 +2581,65 @@ msgstr "" "Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). Інвертується " "для розташування RTL(справа-наліво)" -#: ../gtk/gtkentry.c:864 +#: ../gtk/gtkentry.c:865 msgid "Truncate multiline" msgstr "Обрізати багаторядні" -#: ../gtk/gtkentry.c:865 +#: ../gtk/gtkentry.c:866 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Чи обрізати багаторядні вставки у один рядок." -#: ../gtk/gtkentry.c:881 +#: ../gtk/gtkentry.c:882 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "Тип тіні, що виводиться навколо поля з рамкою" -#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtktextview.c:764 +#: ../gtk/gtkentry.c:897 ../gtk/gtktextview.c:764 msgid "Overwrite mode" msgstr "Режим заміщення" -#: ../gtk/gtkentry.c:897 +#: ../gtk/gtkentry.c:898 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний" -#: ../gtk/gtkentry.c:911 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 +#: ../gtk/gtkentry.c:912 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 msgid "Text length" msgstr "Довжина тексту" -#: ../gtk/gtkentry.c:912 +#: ../gtk/gtkentry.c:913 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Довжина поточного тексту у елементі" -#: ../gtk/gtkentry.c:927 +#: ../gtk/gtkentry.c:928 msgid "Invisible character set" msgstr "Вказати невидимих символів" -#: ../gtk/gtkentry.c:928 +#: ../gtk/gtkentry.c:929 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Чи невидимі символи вказано" -#: ../gtk/gtkentry.c:946 +#: ../gtk/gtkentry.c:947 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Попередження про верхній регістр" -#: ../gtk/gtkentry.c:947 +#: ../gtk/gtkentry.c:948 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Чи показувати попередження про введення у верхньому регістрі у діалозі вводу " "паролю" -#: ../gtk/gtkentry.c:961 +#: ../gtk/gtkentry.c:962 msgid "Progress Fraction" msgstr "Відсоток виконання" -#: ../gtk/gtkentry.c:962 +#: ../gtk/gtkentry.c:963 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Відсоток виконання поставленого завдання" -#: ../gtk/gtkentry.c:979 +#: ../gtk/gtkentry.c:980 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Крок пульсації" -#: ../gtk/gtkentry.c:980 +#: ../gtk/gtkentry.c:981 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2647,175 +2647,183 @@ msgstr "" "Частина загального обсягу робіт, при виконання якої відбувається приріст " "індикатора поступу при викликах gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:996 +#: ../gtk/gtkentry.c:997 msgid "Placeholder text" msgstr "Заповнення тексту" -#: ../gtk/gtkentry.c:997 +#: ../gtk/gtkentry.c:998 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Показати текст у записі, коли він порожній і поза фокусом" -#: ../gtk/gtkentry.c:1011 +#: ../gtk/gtkentry.c:1012 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Головний значок" -#: ../gtk/gtkentry.c:1012 +#: ../gtk/gtkentry.c:1013 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Значок (Pixbuf) для відкритого розширюваного об'єкту" -#: ../gtk/gtkentry.c:1026 +#: ../gtk/gtkentry.c:1027 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Додатковий текст" -#: ../gtk/gtkentry.c:1027 +#: ../gtk/gtkentry.c:1028 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Додатковий значок для поля вводу" -#: ../gtk/gtkentry.c:1041 +#: ../gtk/gtkentry.c:1042 msgid "Primary stock ID" msgstr "Ідентифікатор головного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1042 +#: ../gtk/gtkentry.c:1043 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Головний ідентифікатор вбудованого значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1056 +#: ../gtk/gtkentry.c:1057 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Ідентифікатор додаткового значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1057 +#: ../gtk/gtkentry.c:1058 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Додатковий ідентифікатор вбудованого значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1071 +#: ../gtk/gtkentry.c:1072 msgid "Primary icon name" msgstr "Назва головного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1072 +#: ../gtk/gtkentry.c:1073 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Головна назва для значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1086 +#: ../gtk/gtkentry.c:1087 msgid "Secondary icon name" msgstr "Назва додаткового значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1087 +#: ../gtk/gtkentry.c:1088 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Додаткова назва для значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1101 +#: ../gtk/gtkentry.c:1102 msgid "Primary GIcon" msgstr "Головний значок GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1102 +#: ../gtk/gtkentry.c:1103 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Головний значок GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1116 +#: ../gtk/gtkentry.c:1117 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Додатковий GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1117 +#: ../gtk/gtkentry.c:1118 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "Додаткова піктограма для GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1131 +#: ../gtk/gtkentry.c:1132 msgid "Primary storage type" msgstr "Тип зберігання головної піктограми" -#: ../gtk/gtkentry.c:1132 +#: ../gtk/gtkentry.c:1133 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Представлення, що використовується для головного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1147 +#: ../gtk/gtkentry.c:1148 msgid "Secondary storage type" msgstr "Представлення додаткового значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1148 +#: ../gtk/gtkentry.c:1149 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Представлення, що використовується для додаткового значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1169 +#: ../gtk/gtkentry.c:1170 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Головний значок активний" -#: ../gtk/gtkentry.c:1170 +#: ../gtk/gtkentry.c:1171 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Чи активний головний значок" -#: ../gtk/gtkentry.c:1190 +#: ../gtk/gtkentry.c:1191 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Додатковий значок активний" -#: ../gtk/gtkentry.c:1191 +#: ../gtk/gtkentry.c:1192 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Чи активний додатковий значок" -#: ../gtk/gtkentry.c:1213 +#: ../gtk/gtkentry.c:1214 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Головний значок чутливий" -#: ../gtk/gtkentry.c:1214 +#: ../gtk/gtkentry.c:1215 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Чи чутливий головний значок" -#: ../gtk/gtkentry.c:1235 +#: ../gtk/gtkentry.c:1236 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Додатковий значок чутливий" -#: ../gtk/gtkentry.c:1236 +#: ../gtk/gtkentry.c:1237 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Чи чутливий додатковий значок" -#: ../gtk/gtkentry.c:1252 +#: ../gtk/gtkentry.c:1253 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Текст контекстної підказки головного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1253 ../gtk/gtkentry.c:1289 +#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1290 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Зміст контекстної підказки головного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1269 +#: ../gtk/gtkentry.c:1270 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Текст контекстної підказки додаткового значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1270 ../gtk/gtkentry.c:1308 +#: ../gtk/gtkentry.c:1271 ../gtk/gtkentry.c:1309 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Зміст контекстної підказки додаткового значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1288 +#: ../gtk/gtkentry.c:1289 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Розмітка контекстної підказки головного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1307 +#: ../gtk/gtkentry.c:1308 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Розмітка контекстної підказки додаткового значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1327 ../gtk/gtktextview.c:792 +#: ../gtk/gtkentry.c:1328 ../gtk/gtktextview.c:792 msgid "IM module" msgstr "Модуль вводу" -#: ../gtk/gtkentry.c:1328 ../gtk/gtktextview.c:793 +#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Модуль вводу, що використовується" -#: ../gtk/gtkentry.c:1342 +#: ../gtk/gtkentry.c:1343 +msgid "Completion" +msgstr "Доповнення" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1344 +msgid "The auxiliary completion object" +msgstr "Об'єкт допоміжних доповнень" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1358 msgid "Icon Prelight" msgstr "Виділення кольором значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1343 +#: ../gtk/gtkentry.c:1359 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Чи виділяти кольором активний значок при наведені вказівника миші" -#: ../gtk/gtkentry.c:1356 +#: ../gtk/gtkentry.c:1372 msgid "Progress Border" msgstr "Простір навколо індикатора поступу" -#: ../gtk/gtkentry.c:1357 +#: ../gtk/gtkentry.c:1373 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Відступи навколо індикатора поступу" -#: ../gtk/gtkentry.c:1849 +#: ../gtk/gtkentry.c:1865 msgid "Border between text and frame." msgstr "Бордюр між текстом та рамкою." @@ -3320,7 +3328,7 @@ msgstr "" "Двійкове значення, що показує, чи дочірній елемент handlebox приєднаний чи " "від'єднаний." -#: ../gtk/gtkiconview.c:529 +#: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Режим виділення" @@ -5839,7 +5847,7 @@ msgstr "Стиль стану методу вводу" msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Як зображати панель стану методу вводу" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:301 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:301 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -6762,7 +6770,8 @@ msgstr "Розмір піктограми" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "Розмір у пікселях, до якого потрібно змінити розмір піктограм, або нуль" +msgstr "" +"Розмір у пікселях, до якого потрібно змінити розмір піктограм, або нуль" #: ../gtk/gtktreemenu.c:287 msgid "TreeMenu model"