diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 1263c93d47..f69634623f 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-03-20 Gabor Kelemen + + * hu.po: Hungarian translation updated. + 2005-03-05 Dan Damian * ro.po: Updated Romanian translation by diff --git a/po-properties/hu.po b/po-properties/hu.po index 7baf634531..46ed038b54 100644 --- a/po-properties/hu.po +++ b/po-properties/hu.po @@ -1,20 +1,23 @@ # Hungarian translation of gtk+-properties. # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package. -# Gabor Kelemen , 2004. +# Gabor Kelemen , 2004, 2005. # Laszlo Dvornik , 2004, 2005. +# Szabolcs Varga , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+-properties\n" +"Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-01 11:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-05 11:38+0100\n" -"Last-Translator: Laszlo Dvornik \n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-19 06:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-20 11:28+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Number of Channels" @@ -42,11 +45,11 @@ msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145 msgid "Bits per Sample" -msgstr "" +msgstr "Mintánkénti bitek száma" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146 msgid "The number of bits per sample" -msgstr "" +msgstr "A mintánkénti bitek száma" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241 msgid "Width" @@ -54,7 +57,7 @@ msgstr "Szélesség" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157 msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "" +msgstr "A pixbuf oszlopainak száma" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660 msgid "Height" @@ -62,16 +65,16 @@ msgstr "Magasság" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168 msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "" +msgstr "A pixbuf sorainak száma" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185 msgid "Rowstride" -msgstr "" +msgstr "Sorköz (rowstride)" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "" +msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196 msgid "Pixels" @@ -79,13 +82,13 @@ msgstr "Képpontok" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:129 msgid "Default Display" msgstr "Alapértelmezett képernyő" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:128 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:130 msgid "The default display for GDK" msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője" @@ -95,7 +98,7 @@ msgstr "Képernyő" #: gdk/gdkpango.c:575 msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "" +msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je" #: gtk/gtkaboutdialog.c:204 msgid "Program name" @@ -106,6 +109,8 @@ msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" +"A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint " +"g_get_application_name()" #: gtk/gtkaboutdialog.c:219 msgid "Program version" @@ -148,6 +153,8 @@ msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" +"A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, " +"alapértelmezett értéke az URL" #: gtk/gtkaboutdialog.c:320 msgid "Authors" @@ -167,11 +174,11 @@ msgstr "A program dokumentációját író emberek listája" #: gtk/gtkaboutdialog.c:354 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Művészek" #: gtk/gtkaboutdialog.c:355 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "" +msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz" #: gtk/gtkaboutdialog.c:372 msgid "Translator credits" @@ -180,7 +187,7 @@ msgstr "Fordítók" #: gtk/gtkaboutdialog.c:373 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "A fordítók listája. Ez a karakterlánc fordítandó" +msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni" #: gtk/gtkaboutdialog.c:388 msgid "Logo" @@ -191,6 +198,8 @@ msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" +"Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a " +"gtk_window_get_default_icon_list()" #: gtk/gtkaboutdialog.c:404 msgid "Logo Icon Name" @@ -198,7 +207,7 @@ msgstr "Logóikon neve" #: gtk/gtkaboutdialog.c:405 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "" +msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának." #: gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "Link Color" @@ -210,19 +219,22 @@ msgstr "Hiperhivatkozások színe" #: gtk/gtkaccellabel.c:139 msgid "Accelerator Closure" -msgstr "" +msgstr "Gyorsbillentyű keret" #: gtk/gtkaccellabel.c:140 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "" +"Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását" #: gtk/gtkaccellabel.c:146 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Gyorsbillentyű grafikai elem" +msgstr "Gyorsbillentyű felületelem" #: gtk/gtkaccellabel.c:147 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "" +"Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű " +"változását" #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134 msgid "Name" @@ -239,7 +251,7 @@ msgstr "Címke" #: gtk/gtkaction.c:205 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" +msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje." #: gtk/gtkaction.c:212 msgid "Short label" @@ -247,7 +259,7 @@ msgstr "Rövid címke" #: gtk/gtkaction.c:213 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" +msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz." #: gtk/gtkaction.c:219 msgid "Tooltip" @@ -255,55 +267,64 @@ msgstr "Buboréksúgó" #: gtk/gtkaction.c:220 msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Ezen művelet buboréksúgója." +msgstr "A művelet buboréksúgója." #: gtk/gtkaction.c:226 msgid "Stock Icon" -msgstr "" +msgstr "Gyári ikon" #: gtk/gtkaction.c:227 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" +msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon." #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159 msgid "Visible when horizontal" -msgstr "" +msgstr "Látható, ha vízszintes" #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" +"Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes " +"irányban áll." #: gtk/gtkaction.c:250 msgid "Visible when overflown" -msgstr "" +msgstr "Látható, ha túlcsordult" #: gtk/gtkaction.c:251 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" +"Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az " +"eszköztár túlcsordulás menüjében." #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166 msgid "Visible when vertical" -msgstr "" +msgstr "Látható, ha függőleges" #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" +"Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges " +"irányban áll." #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173 msgid "Is important" -msgstr "" +msgstr "Fontos-e" #: gtk/gtkaction.c:267 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" +"Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, " +"akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg " +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban." #: gtk/gtkaction.c:275 msgid "Hide if empty" @@ -312,6 +333,7 @@ msgstr "Elrejtés, ha üres" #: gtk/gtkaction.c:276 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" +"Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek." #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222 #: gtk/gtkwidget.c:450 @@ -340,6 +362,8 @@ msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" +"Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső " +"használatra)." #: gtk/gtkactiongroup.c:135 msgid "A name for the action group." @@ -380,19 +404,19 @@ msgstr "Az igazítás maximális értéke" #: gtk/gtkadjustment.c:169 msgid "Step Increment" -msgstr "" +msgstr "Lépés növekménye" #: gtk/gtkadjustment.c:170 msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "" +msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye" #: gtk/gtkadjustment.c:186 msgid "Page Increment" -msgstr "" +msgstr "Oldalnövekmény" #: gtk/gtkadjustment.c:187 msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "" +msgstr "Az igazítás oldalnövekménye" #: gtk/gtkadjustment.c:206 msgid "Page Size" @@ -411,6 +435,8 @@ msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" +"A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra " +"igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást." #: gtk/gtkalignment.c:128 msgid "Vertical alignment" @@ -421,6 +447,8 @@ msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" +"A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre " +"igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást." #: gtk/gtkalignment.c:137 msgid "Horizontal scale" @@ -431,6 +459,9 @@ msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" +"Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által " +"igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit " +"jelent, az 1.0 pedig az egészet." #: gtk/gtkalignment.c:146 msgid "Vertical scale" @@ -441,38 +472,41 @@ msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" +"Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által " +"igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit " +"jelent, az 1.0 pedig az egészet." #: gtk/gtkalignment.c:164 msgid "Top Padding" -msgstr "" +msgstr "Felső térköz" #: gtk/gtkalignment.c:165 msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "" +msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz." #: gtk/gtkalignment.c:181 msgid "Bottom Padding" -msgstr "" +msgstr "Alsó térköz" #: gtk/gtkalignment.c:182 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "" +msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz." #: gtk/gtkalignment.c:198 msgid "Left Padding" -msgstr "" +msgstr "Bal térköz" #: gtk/gtkalignment.c:199 msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "" +msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz." #: gtk/gtkalignment.c:215 msgid "Right Padding" -msgstr "" +msgstr "Jobb térköz" #: gtk/gtkalignment.c:216 msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "" +msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz." #: gtk/gtkarrow.c:100 msgid "Arrow direction" @@ -480,7 +514,7 @@ msgstr "Nyíl iránya" #: gtk/gtkarrow.c:101 msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "" +msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell" #: gtk/gtkarrow.c:108 msgid "Arrow shadow" @@ -496,7 +530,7 @@ msgstr "Vízszintes igazítás" #: gtk/gtkaspectframe.c:111 msgid "X alignment of the child" -msgstr "" +msgstr "A gyermek X irányú igazítása" #: gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Vertical Alignment" @@ -504,7 +538,7 @@ msgstr "Függőleges igazítás" #: gtk/gtkaspectframe.c:118 msgid "Y alignment of the child" -msgstr "" +msgstr "A gyermek Y irányú igazítása" #: gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Ratio" @@ -512,47 +546,47 @@ msgstr "Arány" #: gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "" +msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE" #: gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Obey child" -msgstr "" +msgstr "Gyermek követése" #: gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" +msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre" #: gtk/gtkbbox.c:121 msgid "Minimum child width" -msgstr "" +msgstr "Gyermek minimális szélessége" #: gtk/gtkbbox.c:122 msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "" +msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége" #: gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum child height" -msgstr "" +msgstr "Gyermek minimális magassága" #: gtk/gtkbbox.c:131 msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "" +msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága" #: gtk/gtkbbox.c:139 msgid "Child internal width padding" -msgstr "" +msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel" #: gtk/gtkbbox.c:140 msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "" +msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség" #: gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Child internal height padding" -msgstr "" +msgstr "Gyermek belső magasság térközzel" #: gtk/gtkbbox.c:149 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "" +msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség" #: gtk/gtkbbox.c:157 msgid "Layout style" @@ -563,6 +597,8 @@ msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" +"A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, " +"edge, start és end" #: gtk/gtkbbox.c:166 msgid "Secondary" @@ -573,15 +609,17 @@ msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" +"Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik " +"meg; hasznos például súgógombokhoz" #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 msgid "Spacing" -msgstr "Térköz" +msgstr "Távolság" #: gtk/gtkbox.c:131 msgid "The amount of space between children" -msgstr "" +msgstr "A gyermekek közötti távolság" #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Homogeneous" @@ -589,7 +627,7 @@ msgstr "Homogén" #: gtk/gtkbox.c:141 msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "" +msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük" #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 @@ -598,7 +636,7 @@ msgstr "Kibővítés" #: gtk/gtkbox.c:149 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" +msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő" #: gtk/gtkbox.c:155 msgid "Fill" @@ -609,14 +647,16 @@ msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" +"A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként " +"legyen felhasználva" #: gtk/gtkbox.c:162 msgid "Padding" -msgstr "Kitöltés" +msgstr "Térköz" #: gtk/gtkbox.c:163 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva" #: gtk/gtkbox.c:169 msgid "Pack type" @@ -627,6 +667,8 @@ msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" +"Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő " +"elejére vagy végére mutat" #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240 #: gtk/gtkruler.c:140 @@ -635,13 +677,14 @@ msgstr "Pozíció" #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496 msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "" +msgstr "A gyermek indexe a szülőben" #: gtk/gtkbutton.c:221 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" +"A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet" #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341 #: gtk/gtktoolbutton.c:188 @@ -658,12 +701,14 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "Use stock" -msgstr "" +msgstr "Gyári használata" #: gtk/gtkbutton.c:237 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" +"Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés " +"helyett" #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678 msgid "Focus on click" @@ -671,77 +716,83 @@ msgstr "Fókusz kattintásra" #: gtk/gtkbutton.c:245 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" +msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt" #: gtk/gtkbutton.c:252 msgid "Border relief" -msgstr "" +msgstr "Szegélykiemelés" #: gtk/gtkbutton.c:253 msgid "The border relief style" -msgstr "" +msgstr "A szegélykiemelés stílusa" #: gtk/gtkbutton.c:270 msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "" +msgstr "Gyermek vízszintes illesztése" #: gtk/gtkbutton.c:289 msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "" +msgstr "Gyermek függőleges illesztése" #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131 msgid "Image widget" -msgstr "Kép grafikai elem" +msgstr "Kép felületi elem" #: gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "" +msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem" #: gtk/gtkbutton.c:373 msgid "Default Spacing" -msgstr "Alapértelmezett térköz" +msgstr "Alapértelmezett távolság" #: gtk/gtkbutton.c:374 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "" +msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez" #: gtk/gtkbutton.c:380 msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett külső távolság" #: gtk/gtkbutton.c:381 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" +"Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül " +"megrajzolásra" #: gtk/gtkbutton.c:386 msgid "Child X Displacement" -msgstr "" +msgstr "Gyermek X elcsúszás" #: gtk/gtkbutton.c:387 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" +"Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén" #: gtk/gtkbutton.c:394 msgid "Child Y Displacement" -msgstr "" +msgstr "Gyermek Y elcsúszás" #: gtk/gtkbutton.c:395 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" +"Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén" #: gtk/gtkbutton.c:411 msgid "Displace focus" -msgstr "" +msgstr "Fókusz elcsúsztatása" #: gtk/gtkbutton.c:412 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" +"Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a " +"fókusztéglalapot" #: gtk/gtkbutton.c:417 msgid "Show button images" @@ -749,7 +800,7 @@ msgstr "Gombképek megjelenítése" #: gtk/gtkbutton.c:418 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -msgstr "" +msgstr "A gombokon jelenjenek-e meg gyári ikonok" #: gtk/gtkcalendar.c:468 msgid "Year" @@ -757,7 +808,7 @@ msgstr "Év" #: gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "The selected year" -msgstr "" +msgstr "A kiválasztott év" #: gtk/gtkcalendar.c:475 msgid "Month" @@ -765,7 +816,7 @@ msgstr "Hónap" #: gtk/gtkcalendar.c:476 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "" +msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)" #: gtk/gtkcalendar.c:482 msgid "Day" @@ -776,6 +827,8 @@ msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" +"A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális " +"nap kiválasztásának megszüntetésére)" #: gtk/gtkcalendar.c:497 msgid "Show Heading" @@ -783,7 +836,7 @@ msgstr "Fejléc megjelenítése" #: gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "" +msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc" #: gtk/gtkcalendar.c:512 msgid "Show Day Names" @@ -791,15 +844,15 @@ msgstr "Napok neveinek megjelenítése" #: gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "" +msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek" #: gtk/gtkcalendar.c:526 msgid "No Month Change" -msgstr "" +msgstr "Nincs hónapváltás" #: gtk/gtkcalendar.c:527 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "" +msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható" #: gtk/gtkcalendar.c:541 msgid "Show Week Numbers" @@ -807,7 +860,7 @@ msgstr "Hetek számának megjelenítése" #: gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "" +msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma" #: gtk/gtkcellrenderer.c:205 msgid "mode" @@ -815,7 +868,7 @@ msgstr "mód" #: gtk/gtkcellrenderer.c:206 msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "" +msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja" #: gtk/gtkcellrenderer.c:215 msgid "visible" @@ -823,11 +876,11 @@ msgstr "látható" #: gtk/gtkcellrenderer.c:216 msgid "Display the cell" -msgstr "" +msgstr "A cella megjelenítése" #: gtk/gtkcellrenderer.c:223 msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "" +msgstr "A cella érzékeny megjelenítése" #: gtk/gtkcellrenderer.c:230 msgid "xalign" @@ -867,7 +920,7 @@ msgstr "szélesség" #: gtk/gtkcellrenderer.c:275 msgid "The fixed width" -msgstr "" +msgstr "A rögzített szélesség" #: gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "height" @@ -875,23 +928,23 @@ msgstr "magasság" #: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "The fixed height" -msgstr "" +msgstr "A rögzített magasság" #: gtk/gtkcellrenderer.c:296 msgid "Is Expander" -msgstr "" +msgstr "Kiterjesztő" #: gtk/gtkcellrenderer.c:297 msgid "Row has children" -msgstr "" +msgstr "A sornak vannak gyermekei" #: gtk/gtkcellrenderer.c:306 msgid "Is Expanded" -msgstr "" +msgstr "Kiterjesztett-e" #: gtk/gtkcellrenderer.c:307 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "" +msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve" #: gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "Cell background color name" @@ -911,11 +964,11 @@ msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként" #: gtk/gtkcellrenderer.c:332 msgid "Cell background set" -msgstr "" +msgstr "Cella háttérszínének beállítása" #: gtk/gtkcellrenderer.c:333 msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "" +msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88 msgid "Model" @@ -923,23 +976,25 @@ msgstr "Modell" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "" +msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114 msgid "Text Column" -msgstr "" +msgstr "Szövegoszlop" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" +"Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 msgid "Has Entry" -msgstr "" +msgstr "Van bevitel" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" +"Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Object" @@ -947,31 +1002,31 @@ msgstr "Pixbuf objektum" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "The pixbuf to render" -msgstr "" +msgstr "A megjelenítendő pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199 msgid "Stock ID" -msgstr "Alap azonosító" +msgstr "Gyári azonosító" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "" +msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 msgid "Size" @@ -979,7 +1034,7 @@ msgstr "Méret" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "" +msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 msgid "Detail" @@ -987,11 +1042,11 @@ msgstr "Részletek" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "" +msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 msgid "Value of the progress bar" -msgstr "" +msgstr "A folyamatjelző értéke" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220 @@ -1000,7 +1055,7 @@ msgstr "Szöveg" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 msgid "Text on the progress bar" -msgstr "" +msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 msgid "Text to render" @@ -1020,15 +1075,15 @@ msgstr "Attribútumok" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" +msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "" +msgstr "Egybekezdéses mód" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "" +msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Background color name" @@ -1091,7 +1146,7 @@ msgstr "Betűkészlet-család" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" -"A betűkészlet-család megnevezése, pl. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +"A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #: gtk/gtktexttag.c:308 @@ -1111,7 +1166,7 @@ msgstr "Betűvastagság" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341 #: gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font stretch" -msgstr "Betűszélesség" +msgstr "Betűnyújtás" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350 #: gtk/gtktexttag.c:346 @@ -1170,49 +1225,54 @@ msgid "" "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" +"A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a " +"szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg " +"nincs is rá szükség" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242 msgid "Ellipsize" -msgstr "" +msgstr "Kihagyások" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" +"A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a cella-megjelenítőnek " +"nincs elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365 #: gtk/gtklabel.c:453 msgid "Width In Characters" -msgstr "" +msgstr "Szélesség karakterekben" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454 msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510 msgid "Background set" -msgstr "" +msgstr "Háttér beállítása" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "" +msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522 msgid "Foreground set" -msgstr "" +msgstr "Előtér beállítása" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "" +msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Editability set" -msgstr "" +msgstr "Szerkeszthetőség beállítása" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "" +msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534 msgid "Font family set" @@ -1296,35 +1356,37 @@ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Language set" -msgstr "" +msgstr "Nyelv beállítása" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" +"Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg " +"megjelenítésre kerül" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 msgid "Ellipsize set" -msgstr "" +msgstr "Kihagyások beállítása" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "" +msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Toggle state" -msgstr "" +msgstr "Átkapcsolási állapot" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle state of the button" -msgstr "" +msgstr "A gomb átkapcsolási állapota" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Inconsistent state" -msgstr "" +msgstr "Inkonzisztens állapot" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "" +msgstr "A gomb inkonzisztens állapota" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Activatable" @@ -1332,23 +1394,23 @@ msgstr "Aktiválható" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "" +msgstr "Az átkapcsoló gomb aktiválható" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "Radio state" -msgstr "" +msgstr "Választógomb állapot" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "" +msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése" #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201 msgid "Indicator Size" -msgstr "" +msgstr "Jelző mérete" #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "" +msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete" #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207 msgid "Indicator Spacing" @@ -1356,7 +1418,7 @@ msgstr "Jelző térköze" #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "" +msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "Active" @@ -1364,23 +1426,23 @@ msgstr "Aktív" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142 msgid "Inconsistent" -msgstr "" +msgstr "Inkonzisztens" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "" +msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre \"inkonzisztens\" állapot" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "" +msgstr "Választó menüelemként kirajzolás" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "" +msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Use alpha" @@ -1388,7 +1450,7 @@ msgstr "Alfa használata" #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "" +msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 @@ -1397,7 +1459,7 @@ msgstr "Cím" #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "A színkiválasztó ablak címkéje" +msgstr "A színválasztó ablak címkéje" #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848 msgid "Current Color" @@ -1419,11 +1481,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1834 msgid "Has Opacity Control" -msgstr "" +msgstr "Van átlátszóság-vezérlés" #: gtk/gtkcolorsel.c:1835 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "" +msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot" #: gtk/gtkcolorsel.c:1841 msgid "Has palette" @@ -1431,7 +1493,7 @@ msgstr "Van palettája" #: gtk/gtkcolorsel.c:1842 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "" +msgstr "Kell-e palettát használni" #: gtk/gtkcolorsel.c:1849 msgid "The current color" @@ -1449,23 +1511,23 @@ msgstr "Egyéni paletta" #: gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "" +msgstr "A színválasztóban használandó paletta" #: gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Enable arrow keys" -msgstr "" +msgstr "Nyíl gombok engedélyezése" #: gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "" +msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között" #: gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" -msgstr "" +msgstr "Nyilak engedélyezése mindig" #: gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "" +msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad" #: gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Case sensitive" @@ -1474,54 +1536,56 @@ msgstr "Kis- és nagybetű" #: gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "" +"A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e " +"tekintve" #: gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Allow empty" -msgstr "" +msgstr "Üres engedélyezése" #: gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "" +msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe" #: gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Value in list" -msgstr "" +msgstr "Érték a listában" #: gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "" +msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában" #: gtk/gtkcombobox.c:551 msgid "ComboBox model" -msgstr "" +msgstr "ComboBox modell" #: gtk/gtkcombobox.c:552 msgid "The model for the combo box" -msgstr "" +msgstr "A kombinált mező modellje" #: gtk/gtkcombobox.c:568 msgid "Wrap width" -msgstr "" +msgstr "Áttörés szélessége" #: gtk/gtkcombobox.c:569 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" -msgstr "" +msgstr "Az elemek egy rácsra elrendezésekor az áttördelés szélessége" #: gtk/gtkcombobox.c:591 msgid "Row span column" -msgstr "" +msgstr "Sorösszevonás oszlop" #: gtk/gtkcombobox.c:592 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "" +msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop" #: gtk/gtkcombobox.c:613 msgid "Column span column" -msgstr "" +msgstr "Oszlopösszevonás oszlop" #: gtk/gtkcombobox.c:614 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "" +msgstr "Az oszlopösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop" #: gtk/gtkcombobox.c:634 msgid "Active item" @@ -1529,15 +1593,15 @@ msgstr "Aktív elem" #: gtk/gtkcombobox.c:635 msgid "The item which is currently active" -msgstr "" +msgstr "A jelenleg aktív elem" #: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "" +msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz" #: gtk/gtkcombobox.c:655 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "" +msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben" #: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530 msgid "Has Frame" @@ -1545,19 +1609,19 @@ msgstr "Van kerete" #: gtk/gtkcombobox.c:671 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "" +msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül" #: gtk/gtkcombobox.c:679 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" +msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak" #: gtk/gtkcombobox.c:685 msgid "Appears as list" -msgstr "" +msgstr "Listaként megjelenés" #: gtk/gtkcombobox.c:686 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" +msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként" #: gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Resize mode" @@ -1565,7 +1629,7 @@ msgstr "Átméretezési mód" #: gtk/gtkcontainer.c:206 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "" +msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg" #: gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "Border width" @@ -1573,15 +1637,15 @@ msgstr "Szegély szélessége" #: gtk/gtkcontainer.c:214 msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "" +msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége" #: gtk/gtkcontainer.c:222 msgid "Child" -msgstr "" +msgstr "Gyermek" #: gtk/gtkcontainer.c:223 msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "" +msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba" #: gtk/gtkcurve.c:123 msgid "Curve type" @@ -1589,71 +1653,71 @@ msgstr "Görbetípus" #: gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "" +msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e" #: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" -msgstr "" +msgstr "Minimális X" #: gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "" +msgstr "X minimális lehetséges értéke" #: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum X" -msgstr "" +msgstr "Maximum X" #: gtk/gtkcurve.c:143 msgid "Maximum possible X value" -msgstr "" +msgstr "X maximális lehetséges értéke" #: gtk/gtkcurve.c:152 msgid "Minimum Y" -msgstr "" +msgstr "Minimális Y" #: gtk/gtkcurve.c:153 msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "" +msgstr "Y minimális lehetséges értéke" #: gtk/gtkcurve.c:162 msgid "Maximum Y" -msgstr "" +msgstr "Maximum Y" #: gtk/gtkcurve.c:163 msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "" +msgstr "Y maximális lehetséges értéke" #: gtk/gtkdialog.c:148 msgid "Has separator" -msgstr "" +msgstr "Van elválasztó" #: gtk/gtkdialog.c:149 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "" +msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett" #: gtk/gtkdialog.c:174 msgid "Content area border" -msgstr "" +msgstr "Tartalomterület-szegély" #: gtk/gtkdialog.c:175 msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "" +msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége" #: gtk/gtkdialog.c:182 msgid "Button spacing" -msgstr "" +msgstr "Gombok távolsága" #: gtk/gtkdialog.c:183 msgid "Spacing between buttons" -msgstr "" +msgstr "A gombok egymástól való távolsága" #: gtk/gtkdialog.c:191 msgid "Action area border" -msgstr "" +msgstr "Műveletterület-szegély" #: gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "" +msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körülötti szegély" #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398 msgid "Cursor Position" @@ -1661,7 +1725,7 @@ msgstr "Kurzorpozíció" #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "" +msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva" #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408 msgid "Selection Bound" @@ -1671,10 +1735,11 @@ msgstr "Kijelölés mérete" msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" +"A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva" #: gtk/gtkentry.c:506 msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "" +msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalmaz" #: gtk/gtkentry.c:513 msgid "Maximum length" @@ -1683,6 +1748,8 @@ msgstr "Maximális hossz" #: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" +"A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor " +"nincs maximum " #: gtk/gtkentry.c:522 msgid "Visibility" @@ -1693,10 +1760,12 @@ msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" +"FALSE hatására az \"láthatatlan karakter\" jelenik meg a tényleges szöveg " +"helyett (jelszó módban)" #: gtk/gtkentry.c:531 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "" +msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása" #: gtk/gtkentry.c:538 msgid "Invisible character" @@ -1704,63 +1773,68 @@ msgstr "Láthatatlan karakter" #: gtk/gtkentry.c:539 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" +msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter (\"jelszó módban\")" #: gtk/gtkentry.c:546 msgid "Activates default" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezés aktiválása" #: gtk/gtkentry.c:547 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" +"Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett " +"gombjának) aktiválása az Enter lenyomására" #: gtk/gtkentry.c:553 msgid "Width in chars" -msgstr "" +msgstr "Szélesség karakterekben" #: gtk/gtkentry.c:554 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "" +msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek" #: gtk/gtkentry.c:563 msgid "Scroll offset" -msgstr "" +msgstr "Görgetési eltolás" #: gtk/gtkentry.c:564 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" +msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma" #: gtk/gtkentry.c:574 msgid "The contents of the entry" -msgstr "" +msgstr "A bejegyzés tartalma" #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100 msgid "X align" -msgstr "" +msgstr "X-igazítás" #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" +"A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL " +"elrendezéseknél fordított az érték." #: gtk/gtkentry.c:828 msgid "Select on focus" -msgstr "" +msgstr "Kijelölés fókusz esetén" #: gtk/gtkentry.c:829 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" +"Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén" #: gtk/gtkentrycompletion.c:272 msgid "Completion Model" -msgstr "" +msgstr "Kiegészítési modell" #: gtk/gtkentrycompletion.c:273 msgid "The model to find matches in" -msgstr "" +msgstr "Modell az egyezések kereséséhez" #: gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Minimum Key Length" @@ -1768,31 +1842,31 @@ msgstr "Minimális kulcshossz" #: gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "" +msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez" #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370 msgid "Text column" -msgstr "" +msgstr "Szövegoszlop" #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "" +msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modell oszlopa." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:313 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:315 msgid "Inline completion" -msgstr "" +msgstr "Soron belüli kiegészítés" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:314 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:316 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "" +msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:328 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:330 msgid "Popup completion" -msgstr "" +msgstr "Kiegészítések legördülő menüként" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:329 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:331 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "" +msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg" #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Visible Window" @@ -1803,16 +1877,20 @@ msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" +"Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események " +"elfogására használttal" #: gtk/gtkeventbox.c:128 msgid "Above child" -msgstr "" +msgstr "Gyermek felett" #: gtk/gtkeventbox.c:129 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" +"Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi " +"elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta." #: gtk/gtkexpander.c:198 msgid "Expanded" @@ -1821,6 +1899,7 @@ msgstr "Kiterjesztett" #: gtk/gtkexpander.c:199 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" +"A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére" #: gtk/gtkexpander.c:207 msgid "Text of the expander's label" @@ -1828,23 +1907,25 @@ msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege" #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334 msgid "Use markup" -msgstr "" +msgstr "Jelölőnyelv használata" #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" +"A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőnyelvű kódot. Lásd: pango_parse_markup" +"()" #: gtk/gtkexpander.c:231 msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "A címke és a gyermek közötti szóközök" +msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság" #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "Label widget" -msgstr "Címke grafikai elem" +msgstr "Címke felületi elem" #: gtk/gtkexpander.c:241 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő grafikai elem" +msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem" #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704 msgid "Expander Size" @@ -1856,7 +1937,7 @@ msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete" #: gtk/gtkexpander.c:257 msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Térköz a kiterjesztő nyíl körül" +msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül" #: gtk/gtkfilechooser.c:176 msgid "Action" @@ -1864,7 +1945,7 @@ msgstr "Művelet" #: gtk/gtkfilechooser.c:177 msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "" +msgstr "A fájlkiválasztó által végzett művelet típusa" #: gtk/gtkfilechooser.c:183 msgid "File System Backend" @@ -1880,7 +1961,7 @@ msgstr "Szűrő" #: gtk/gtkfilechooser.c:190 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "" +msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő" #: gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "Local Only" @@ -1888,24 +1969,26 @@ msgstr "Csak helyi" #: gtk/gtkfilechooser.c:196 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" +msgstr "A kijelölt fájl(ok) csak helyi URL-ek lehet(nek)-e" #: gtk/gtkfilechooser.c:201 msgid "Preview widget" -msgstr "Előnézet grafikai elem" +msgstr "Előnézet felületi elem" #: gtk/gtkfilechooser.c:202 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" +msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez." #: gtk/gtkfilechooser.c:207 msgid "Preview Widget Active" -msgstr "" +msgstr "Előkép felületi elem aktív" #: gtk/gtkfilechooser.c:208 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" +"Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem " +"megjelenítésre kerüljön-e." #: gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Use Preview Label" @@ -1914,22 +1997,23 @@ msgstr "Előnézet címke használata" #: gtk/gtkfilechooser.c:214 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" +"A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke." #: gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Extra widget" -msgstr "Extra grafikai elem" +msgstr "Extra felületi elem" #: gtk/gtkfilechooser.c:220 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "" +msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz." #: gtk/gtkfilechooser.c:225 msgid "Select Multiple" -msgstr "" +msgstr "Többszörös kijelölés" #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "" +msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni" #: gtk/gtkfilechooser.c:232 msgid "Show Hidden" @@ -1937,7 +2021,7 @@ msgstr "Rejtett megjelenítése" #: gtk/gtkfilechooser.c:233 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "" +msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336 msgid "Dialog" @@ -1953,15 +2037,15 @@ msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366 msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "" +msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:622 msgid "Default file chooser backend" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "" +msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve" #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190 msgid "Filename" @@ -1969,7 +2053,7 @@ msgstr "Fájlnév" #: gtk/gtkfilesel.c:561 msgid "The currently selected filename" -msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl" +msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve" #: gtk/gtkfilesel.c:567 msgid "Show file operations" @@ -1977,7 +2061,7 @@ msgstr "Fájlműveletek megjelenítése" #: gtk/gtkfilesel.c:568 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "" +msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez" #: gtk/gtkfilesel.c:575 msgid "Select multiple" @@ -1985,19 +2069,19 @@ msgstr "Többszörös kijelölés" #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615 msgid "X position" -msgstr "X-pozíció" +msgstr "X pozíció" #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616 msgid "X position of child widget" -msgstr "" +msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója" #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625 msgid "Y position" -msgstr "Y-pozíció" +msgstr "Y pozíció" #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626 msgid "Y position of child widget" -msgstr "" +msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója" #: gtk/gtkfontbutton.c:177 msgid "The title of the font selection dialog" @@ -2025,11 +2109,11 @@ msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Use size in label" -msgstr "" +msgstr "Méret használata a címkében" #: gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "" +msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva" #: gtk/gtkfontbutton.c:241 msgid "Show style" @@ -2037,7 +2121,7 @@ msgstr "Stílus megjelenítése" #: gtk/gtkfontbutton.c:242 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "" +msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve" #: gtk/gtkfontbutton.c:257 msgid "Show size" @@ -2045,31 +2129,31 @@ msgstr "Méret megjelenítése" #: gtk/gtkfontbutton.c:258 msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "" +msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve" #: gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "The X string that represents this font" -msgstr "" +msgstr "A betűtípust ábrázoló X karakterlánc" #: gtk/gtkfontsel.c:223 msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "" +msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont" #: gtk/gtkfontsel.c:229 msgid "Preview text" -msgstr "Minta szöveg" +msgstr "Mintaszöveg" #: gtk/gtkfontsel.c:230 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "" +msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg" #: gtk/gtkframe.c:128 msgid "Text of the frame's label" -msgstr "" +msgstr "A keret címkéjének szövege" #: gtk/gtkframe.c:135 msgid "Label xalign" -msgstr "" +msgstr "Címke xalign" #: gtk/gtkframe.c:136 msgid "The horizontal alignment of the label" @@ -2077,27 +2161,27 @@ msgstr "A címke vízszintes igazítása" #: gtk/gtkframe.c:145 msgid "Label yalign" -msgstr "" +msgstr "Címke yalign" #: gtk/gtkframe.c:146 msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "" +msgstr "A címke függőleges igazítása" #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "" +msgstr "Elavult tulajdonság; helyette a shadow_type használandó" #: gtk/gtkframe.c:162 msgid "Frame shadow" -msgstr "" +msgstr "Keretárnyék" #: gtk/gtkframe.c:163 msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "" +msgstr "A keretszegély megjelenése" #: gtk/gtkframe.c:172 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "" +msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem" #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152 @@ -2106,35 +2190,39 @@ msgstr "Árnyék típusa" #: gtk/gtkhandlebox.c:208 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "" +msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése" #: gtk/gtkhandlebox.c:216 msgid "Handle position" -msgstr "" +msgstr "Fogantyú helye" #: gtk/gtkhandlebox.c:217 msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "" +msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva" #: gtk/gtkhandlebox.c:225 msgid "Snap edge" -msgstr "" +msgstr "Élhez illesztés" #: gtk/gtkhandlebox.c:226 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" +"A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a " +"fogantyúmező dokkolásához" #: gtk/gtkhandlebox.c:234 msgid "Snap edge set" -msgstr "" +msgstr "Élhez igazítás beállítva" #: gtk/gtkhandlebox.c:235 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" +"A snap_edge tulajdonság értéke, vagy a handle_position-ből származó érték " +"kerüljön használatra" #: gtk/gtkiconview.c:333 msgid "Selection mode" @@ -2146,31 +2234,33 @@ msgstr "A kijelölés módja" #: gtk/gtkiconview.c:352 msgid "Pixbuf column" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf oszlop" #: gtk/gtkiconview.c:353 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "" +msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa" #: gtk/gtkiconview.c:371 msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "" +msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa" #: gtk/gtkiconview.c:390 msgid "Markup column" -msgstr "" +msgstr "Jelölőnyelv oszlop" #: gtk/gtkiconview.c:391 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" +"A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölések " +"használata esetén" #: gtk/gtkiconview.c:398 msgid "Icon View Model" -msgstr "" +msgstr "Ikonnézet-modell" #: gtk/gtkiconview.c:399 msgid "The model for the icon view" -msgstr "" +msgstr "Az ikonnézet modellje" #: gtk/gtkiconview.c:415 msgid "Number of columns" @@ -2182,15 +2272,15 @@ msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma" #: gtk/gtkiconview.c:433 msgid "Width for each item" -msgstr "" +msgstr "Az egyes elemek szélessége" #: gtk/gtkiconview.c:434 msgid "The width used for each item" -msgstr "" +msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség" #: gtk/gtkiconview.c:450 msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "" +msgstr "Az elem cellái közötti távolság" #: gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Row Spacing" @@ -2198,7 +2288,7 @@ msgstr "Sorköz" #: gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "" +msgstr "A rács sorai közötti távolság" #: gtk/gtkiconview.c:481 msgid "Column Spacing" @@ -2206,7 +2296,7 @@ msgstr "Oszlopköz" #: gtk/gtkiconview.c:482 msgid "Space which is inserted between grid column" -msgstr "" +msgstr "A rács oszlopai közötti távolság" #: gtk/gtkiconview.c:497 msgid "Margin" @@ -2214,7 +2304,7 @@ msgstr "Margó" #: gtk/gtkiconview.c:498 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "" +msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság" #: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507 msgid "Orientation" @@ -2223,23 +2313,23 @@ msgstr "Elhelyezkedés" #: gtk/gtkiconview.c:515 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" +msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest" #: gtk/gtkiconview.c:523 msgid "Selection Box Color" -msgstr "Kijelölődoboz színe" +msgstr "Választómező színe" #: gtk/gtkiconview.c:524 msgid "Color of the selection box" -msgstr "A kijelölődoboz színe" +msgstr "A választómező színe" #: gtk/gtkiconview.c:530 msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "A kijelölődoboz alfa csatornája" +msgstr "A választómező alfa csatornája" #: gtk/gtkiconview.c:531 msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "A kijelölődoboz átlátszatlansága" +msgstr "A választómező átlátszósága" #: gtk/gtkimage.c:158 msgid "Pixbuf" @@ -2271,7 +2361,7 @@ msgstr "Maszk" #: gtk/gtkimage.c:183 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "" +msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép" #: gtk/gtkimage.c:191 msgid "Filename to load and display" @@ -2279,7 +2369,7 @@ msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve" #: gtk/gtkimage.c:200 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "A megjelenítendő alapértelmezett kép alap azonosítója" +msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója" #: gtk/gtkimage.c:207 msgid "Icon set" @@ -2296,6 +2386,8 @@ msgstr "Ikonméret" #: gtk/gtkimage.c:216 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" +"Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata " +"esetén" #: gtk/gtkimage.c:232 msgid "Pixel size" @@ -2303,7 +2395,7 @@ msgstr "Képpontméret" #: gtk/gtkimage.c:233 msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "" +msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete" #: gtk/gtkimage.c:241 msgid "Animation" @@ -2319,7 +2411,7 @@ msgstr "Ikonnév" #: gtk/gtkimage.c:258 msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "" +msgstr "Az ikon neve az ikontémában" #: gtk/gtkimage.c:265 msgid "Storage type" @@ -2331,7 +2423,7 @@ msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "" +msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137 msgid "Show menu images" @@ -2339,19 +2431,19 @@ msgstr "Menüképek megjelenítése" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "" +msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben" #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:538 msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "" +msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik" #: gtk/gtklabel.c:321 msgid "The text of the label" -msgstr "" +msgstr "A címke szövege" #: gtk/gtklabel.c:328 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "" +msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája" #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594 msgid "Justification" @@ -2363,6 +2455,8 @@ msgid "" "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" +"A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az " +"elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign." #: gtk/gtklabel.c:358 msgid "Pattern" @@ -2373,6 +2467,8 @@ msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" +"A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó " +"karakterlánc" #: gtk/gtklabel.c:366 msgid "Line wrap" @@ -2380,53 +2476,57 @@ msgstr "Sorok tördelése" #: gtk/gtklabel.c:367 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "" +msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek" #: gtk/gtklabel.c:373 msgid "Selectable" -msgstr "Kiválasztható" +msgstr "Kijelölhető" #: gtk/gtklabel.c:374 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "" +msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel" #: gtk/gtklabel.c:380 msgid "Mnemonic key" -msgstr "" +msgstr "Mnemonikus billentyű" #: gtk/gtklabel.c:381 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "" +msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje" #: gtk/gtklabel.c:389 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "" +msgstr "Mnemonikus felületi elem" #: gtk/gtklabel.c:390 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" +"A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi " +"elem" #: gtk/gtklabel.c:434 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" +"A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs " +"elég hely, hogy megjelenítse a teljes karakterláncot" #: gtk/gtklabel.c:474 msgid "Single Line Mode" -msgstr "" +msgstr "Egysoros mód" #: gtk/gtklabel.c:475 msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "" +msgstr "A címke kötelezően egysoros-e" #: gtk/gtklabel.c:492 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Szög" #: gtk/gtklabel.c:493 msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "" +msgstr "A címke elforgatásának szöge" #: gtk/gtklabel.c:513 msgid "Maximum Width In Characters" @@ -2434,7 +2534,7 @@ msgstr "Maximális szélesség karakterben" #: gtk/gtklabel.c:514 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva" #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136 msgid "Horizontal adjustment" @@ -2442,7 +2542,7 @@ msgstr "Vízszintes igazítás" #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "" +msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment" #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144 msgid "Vertical adjustment" @@ -2450,41 +2550,41 @@ msgstr "Függőleges igazítás" #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "" +msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment" #: gtk/gtklayout.c:652 msgid "The width of the layout" -msgstr "" +msgstr "Az elrendezés szélessége" #: gtk/gtklayout.c:661 msgid "The height of the layout" -msgstr "" +msgstr "Az elrendezés magassága" #: gtk/gtkmenu.c:528 msgid "Tearoff Title" -msgstr "" +msgstr "Leválasztó címe" #: gtk/gtkmenu.c:529 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" -msgstr "" +msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva" #: gtk/gtkmenu.c:543 msgid "Tearoff State" -msgstr "" +msgstr "Leválasztó állapota" #: gtk/gtkmenu.c:544 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "" +msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva" #: gtk/gtkmenu.c:550 msgid "Vertical Padding" -msgstr "Függőleges kitöltés" +msgstr "Függőleges térköz" #: gtk/gtkmenu.c:551 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "" +msgstr "Extra terület a menü tetején és alján" #: gtk/gtkmenu.c:559 msgid "Vertical Offset" @@ -2495,6 +2595,8 @@ msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" +"Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen " +"eltolásra kerül" #: gtk/gtkmenu.c:568 msgid "Horizontal Offset" @@ -2505,86 +2607,94 @@ msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" +"Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen " +"eltolásra kerül" #: gtk/gtkmenu.c:579 msgid "Left Attach" -msgstr "" +msgstr "Bal csatolás" #: gtk/gtkmenu.c:580 gtk/gtktable.c:205 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" +msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül." #: gtk/gtkmenu.c:587 msgid "Right Attach" -msgstr "" +msgstr "Jobb csatolás" #: gtk/gtkmenu.c:588 msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "" +msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül." #: gtk/gtkmenu.c:595 msgid "Top Attach" -msgstr "" +msgstr "Felső csatolás" #: gtk/gtkmenu.c:596 msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "" +msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül." #: gtk/gtkmenu.c:603 msgid "Bottom Attach" -msgstr "" +msgstr "Alsó csatolás" #: gtk/gtkmenu.c:604 gtk/gtktable.c:226 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" +msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül." #: gtk/gtkmenu.c:691 msgid "Can change accelerators" -msgstr "" +msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók" #: gtk/gtkmenu.c:692 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" +"A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem " +"felett" #: gtk/gtkmenu.c:697 msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "" +msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt" #: gtk/gtkmenu.c:698 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" +"Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy " +"megjelenjen az almenü" #: gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "" +msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt" #: gtk/gtkmenu.c:706 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" +"Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé " +"közelít" #: gtk/gtkmenubar.c:158 msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "" +msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül" #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Internal padding" -msgstr "" +msgstr "Belső térköz" #: gtk/gtkmenubar.c:166 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "" +msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "" +msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt." #: gtk/gtkmenubar.c:174 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "" +msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüjeinek megjelenése előtt." #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194 msgid "Menu" @@ -2592,7 +2702,7 @@ msgstr "Menü" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 msgid "The dropdown menu" -msgstr "" +msgstr "A legördülő menü." #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "Image/label border" @@ -2600,32 +2710,32 @@ msgstr "Kép/felirat szegélye" #: gtk/gtkmessagedialog.c:125 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "A címke és a kép körülötti szegély az üzenetablakban" #: gtk/gtkmessagedialog.c:140 msgid "Use separator" -msgstr "" +msgstr "Elválasztó használata" #: gtk/gtkmessagedialog.c:141 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "" +msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé" #: gtk/gtkmessagedialog.c:147 msgid "Message Type" -msgstr "" +msgstr "Üzenettípus" #: gtk/gtkmessagedialog.c:148 msgid "The type of message" -msgstr "" +msgstr "Az üzenet típusa" #: gtk/gtkmessagedialog.c:155 msgid "Message Buttons" -msgstr "" +msgstr "Üzenetgombok" #: gtk/gtkmessagedialog.c:156 msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Az üzenetablakban látható gombok" #: gtk/gtkmisc.c:110 msgid "Y align" @@ -2633,16 +2743,16 @@ msgstr "Y-igazítás" #: gtk/gtkmisc.c:111 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "" +msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között" #: gtk/gtkmisc.c:120 msgid "X pad" -msgstr "X-helykitöltés" +msgstr "X-térköz" #: gtk/gtkmisc.c:121 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" +msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban." #: gtk/gtkmisc.c:130 msgid "Y pad" @@ -2652,6 +2762,7 @@ msgstr "Y-helykitöltés" msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" +"A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva." #: gtk/gtknotebook.c:401 msgid "Page" @@ -2659,55 +2770,55 @@ msgstr "Lap" #: gtk/gtknotebook.c:402 msgid "The index of the current page" -msgstr "" +msgstr "Az aktuális oldal indexe" #: gtk/gtknotebook.c:410 msgid "Tab Position" -msgstr "Fül pozíció" +msgstr "Lappozíció" #: gtk/gtknotebook.c:411 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "" +msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok" #: gtk/gtknotebook.c:418 msgid "Tab Border" -msgstr "Fül keret" +msgstr "Lapszegély" #: gtk/gtknotebook.c:419 msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "" +msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége" #: gtk/gtknotebook.c:427 msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Vízszintes lapszegély" #: gtk/gtknotebook.c:428 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "" +msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége" #: gtk/gtknotebook.c:436 msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Függőleges lapszegély" #: gtk/gtknotebook.c:437 msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "" +msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége" #: gtk/gtknotebook.c:445 msgid "Show Tabs" -msgstr "Fülek mutatása" +msgstr "Lapok megjelenítése" #: gtk/gtknotebook.c:446 msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "" +msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem" #: gtk/gtknotebook.c:452 msgid "Show Border" -msgstr "Keret mutatása" +msgstr "Szegély mutatása" #: gtk/gtknotebook.c:453 msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "" +msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem" #: gtk/gtknotebook.c:459 msgid "Scrollable" @@ -2716,115 +2827,121 @@ msgstr "Görgethető" #: gtk/gtknotebook.c:460 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" +"Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana" #: gtk/gtknotebook.c:466 msgid "Enable Popup" -msgstr "" +msgstr "Előugró menü engedélyezése" #: gtk/gtknotebook.c:467 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" +"Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, " +"amellyel egy adott oldalra lehet ugrani" #: gtk/gtknotebook.c:474 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "" +msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok" #: gtk/gtknotebook.c:481 msgid "Tab label" -msgstr "" +msgstr "Lapcímke" #: gtk/gtknotebook.c:482 msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "" +msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc" #: gtk/gtknotebook.c:488 msgid "Menu label" -msgstr "Menü címke" +msgstr "Menücímke" #: gtk/gtknotebook.c:489 msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "" +msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc" #: gtk/gtknotebook.c:502 msgid "Tab expand" -msgstr "" +msgstr "Lap kibontása" #: gtk/gtknotebook.c:503 msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "" +msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem" #: gtk/gtknotebook.c:509 msgid "Tab fill" -msgstr "" +msgstr "Lap kitöltés" #: gtk/gtknotebook.c:510 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "" +msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem" #: gtk/gtknotebook.c:516 msgid "Tab pack type" -msgstr "" +msgstr "Lap csomagolástípus" #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115 msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "" +msgstr "Másodlagos visszaléptető" #: gtk/gtknotebook.c:533 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" +"Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén" #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "" +msgstr "Másodlagos előre léptető" #: gtk/gtknotebook.c:550 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" +"Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén" #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99 msgid "Backward stepper" -msgstr "" +msgstr "Visszaléptető" #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "" +msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése" #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Forward stepper" -msgstr "" +msgstr "Előre léptető" #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "" +msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése" #: gtk/gtkoptionmenu.c:195 msgid "The menu of options" -msgstr "" +msgstr "A lehetőségek menüje" #: gtk/gtkoptionmenu.c:202 msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "" +msgstr "Legördülőjelző mérete" #: gtk/gtkoptionmenu.c:208 msgid "Spacing around indicator" -msgstr "" +msgstr "Jelző körüli távolság" #: gtk/gtkpaned.c:241 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" +"A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)" #: gtk/gtkpaned.c:249 msgid "Position Set" -msgstr "" +msgstr "Pozíció beállítva" #: gtk/gtkpaned.c:250 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "" +msgstr "TRUE, ha a Position (pozíció) tulajdonságot kell használni" #: gtk/gtkpaned.c:256 msgid "Handle Size" @@ -2832,7 +2949,7 @@ msgstr "Fogantyúméret" #: gtk/gtkpaned.c:257 msgid "Width of handle" -msgstr "" +msgstr "Fogantyú szélessége" #: gtk/gtkpaned.c:273 msgid "Minimal Position" @@ -2840,7 +2957,7 @@ msgstr "Minimális pozíció" #: gtk/gtkpaned.c:274 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "A \"position\" tulajdonság lehető legkisebb értéke" #: gtk/gtkpaned.c:291 msgid "Maximal Position" @@ -2848,7 +2965,7 @@ msgstr "Maximális pozíció" #: gtk/gtkpaned.c:292 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "A \"position\" tulajdonság lehető legnagyobb értéke" #: gtk/gtkpaned.c:309 msgid "Resize" @@ -2857,23 +2974,26 @@ msgstr "Átméretezés" #: gtk/gtkpaned.c:310 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" +"Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi " +"elemmel együtt" #: gtk/gtkpaned.c:325 msgid "Shrink" -msgstr "" +msgstr "Zsugorodás" #: gtk/gtkpaned.c:326 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" +msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható" #: gtk/gtkpreview.c:134 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" +"Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet" #: gtk/gtkprogress.c:131 msgid "Activity mode" -msgstr "" +msgstr "Tevékenység mód" #: gtk/gtkprogress.c:132 msgid "" @@ -2881,6 +3001,9 @@ msgid "" "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" +"Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy " +"valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor " +"használatos, ha valami olyat csinál, ami nem tudja, hogy meddig fog tartani" #: gtk/gtkprogress.c:139 msgid "Show text" @@ -2888,7 +3011,7 @@ msgstr "Szöveg megjelenítése" #: gtk/gtkprogress.c:140 msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "" +msgstr "A folyamat megjelenítése szövegként" #: gtk/gtkprogress.c:147 msgid "Text x alignment" @@ -2899,6 +3022,8 @@ msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" +"Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem szövegének " +"vízszintes igazítását adja meg" #: gtk/gtkprogress.c:156 msgid "Text y alignment" @@ -2909,6 +3034,8 @@ msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" +"Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem szövegének " +"függőleges igazítását adja meg" #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242 msgid "Adjustment" @@ -2916,47 +3043,50 @@ msgstr "Igazítás" #: gtk/gtkprogressbar.c:145 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)" #: gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "" +msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya" #: gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "Bar style" -msgstr "" +msgstr "Hasábstílus" #: gtk/gtkprogressbar.c:162 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)" #: gtk/gtkprogressbar.c:170 msgid "Activity Step" -msgstr "" +msgstr "Tevékenység lépés" #: gtk/gtkprogressbar.c:171 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)" #: gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "Activity Blocks" -msgstr "" +msgstr "Tevékenységtéglák" #: gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" +"Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)" #: gtk/gtkprogressbar.c:190 msgid "Discrete Blocks" -msgstr "" +msgstr "Diszkrét téglák" #: gtk/gtkprogressbar.c:191 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" +"A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus " +"esetén)" #: gtk/gtkprogressbar.c:200 msgid "Fraction" @@ -2964,25 +3094,29 @@ msgstr "Tört" #: gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "" +msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként" #: gtk/gtkprogressbar.c:210 msgid "Pulse Step" -msgstr "" +msgstr "Pulzuslépés" #: gtk/gtkprogressbar.c:211 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" +"A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus " +"módban" #: gtk/gtkprogressbar.c:221 msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "" +msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg" #: gtk/gtkprogressbar.c:243 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" +"A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs " +"elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére" #: gtk/gtkradioaction.c:139 msgid "The value" @@ -2993,6 +3127,8 @@ msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" +"A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet " +"a csoport aktuális művelete." #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113 msgid "Group" @@ -3000,31 +3136,31 @@ msgstr "Csoport" #: gtk/gtkradioaction.c:157 msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "" +msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik." #: gtk/gtkradiobutton.c:114 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "" +msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik." #: gtk/gtkrange.c:325 msgid "Update policy" -msgstr "" +msgstr "Frissítési irányelv" #: gtk/gtkrange.c:326 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "" +msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn" #: gtk/gtkrange.c:335 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" +msgstr "A tartomány objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment" #: gtk/gtkrange.c:342 msgid "Inverted" -msgstr "" +msgstr "Fordított" #: gtk/gtkrange.c:343 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" +msgstr "Fordított irányú csúszka a tartományérték növelésére" #: gtk/gtkrange.c:349 msgid "Slider Width" @@ -3032,49 +3168,49 @@ msgstr "Csúszka szélessége" #: gtk/gtkrange.c:350 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "" +msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége" #: gtk/gtkrange.c:357 msgid "Trough Border" -msgstr "" +msgstr "Vályúszegély" #: gtk/gtkrange.c:358 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "" +msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság" #: gtk/gtkrange.c:365 msgid "Stepper Size" -msgstr "" +msgstr "Léptető mérete" #: gtk/gtkrange.c:366 msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "" +msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza" #: gtk/gtkrange.c:373 msgid "Stepper Spacing" -msgstr "" +msgstr "Léptető távolság" #: gtk/gtkrange.c:374 msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "" +msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság" #: gtk/gtkrange.c:381 msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "" +msgstr "Nyíl X elcsúsztatás" #: gtk/gtkrange.c:382 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" +msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására" #: gtk/gtkrange.c:389 msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "" +msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás" #: gtk/gtkrange.c:390 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" +msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására" #: gtk/gtkruler.c:120 msgid "Lower" @@ -3082,7 +3218,7 @@ msgstr "Alsó" #: gtk/gtkruler.c:121 msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "A vonalzó alsó határértéke" #: gtk/gtkruler.c:130 msgid "Upper" @@ -3090,19 +3226,19 @@ msgstr "Felső" #: gtk/gtkruler.c:131 msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "A vonalzó felső határértéke" #: gtk/gtkruler.c:141 msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "" +msgstr "A vonalzó jelének helye" #: gtk/gtkruler.c:150 msgid "Max Size" -msgstr "Max méret" +msgstr "Max. méret" #: gtk/gtkruler.c:151 msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "" +msgstr "A vonalzó maximális mérete" #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Digits" @@ -3110,15 +3246,17 @@ msgstr "Számjegyek" #: gtk/gtkscale.c:173 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "" +msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma" #: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Draw Value" -msgstr "" +msgstr "Rajzérték" #: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" +"Az aktuális érték karaktersorozatként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka " +"mellett" #: gtk/gtkscale.c:190 msgid "Value Position" @@ -3126,7 +3264,7 @@ msgstr "Érték pozíciója" #: gtk/gtkscale.c:191 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "" +msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül" #: gtk/gtkscale.c:198 msgid "Slider Length" @@ -3134,41 +3272,43 @@ msgstr "Csúszka hossza" #: gtk/gtkscale.c:199 msgid "Length of scale's slider" -msgstr "" +msgstr "A csúszka hossza" #: gtk/gtkscale.c:207 msgid "Value spacing" -msgstr "" +msgstr "Értékek távolsága" #: gtk/gtkscale.c:208 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "" +msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság" #: gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Minimális csúszkahossz" #: gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "" +msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza" #: gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Fixed slider size" -msgstr "" +msgstr "Rögzített csúszkahossz" #: gtk/gtkscrollbar.c:92 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" +msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú" #: gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" +"Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén" #: gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" +"Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566 msgid "Horizontal Adjustment" @@ -3180,27 +3320,27 @@ msgstr "Függőleges igazítás" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "" +msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "" +msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260 msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "" +msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "" +msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269 msgid "Window Placement" -msgstr "" +msgstr "Ablak elhelyezése" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "" +msgstr "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Shadow Type" @@ -3208,15 +3348,16 @@ msgstr "Árnyéktípus" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "" +msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "" +msgstr "Görgetősáv távolsága" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" +"A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 msgid "Draw" @@ -3224,7 +3365,7 @@ msgstr "Rajzolás" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "" +msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres" #: gtk/gtksettings.c:270 msgid "Double Click Time" @@ -3235,16 +3376,20 @@ msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" +"Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő " +"(ezredmásodpercben)" #: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Double Click Distance" -msgstr "" +msgstr "Dupla kattintás távolsága" #: gtk/gtksettings.c:279 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" +"Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak " +"tekintendő (képpontban)" #: gtk/gtksettings.c:286 msgid "Cursor Blink" @@ -3260,17 +3405,19 @@ msgstr "Kurzor villogási ideje" #: gtk/gtksettings.c:295 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "" +msgstr "A kurzor villogási idejének hossza, ezredmásodpercben" #: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Split Cursor" -msgstr "" +msgstr "Kurzor szétvágása" #: gtk/gtksettings.c:303 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" +"Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra " +"olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben" #: gtk/gtksettings.c:310 msgid "Theme Name" @@ -3278,7 +3425,7 @@ msgstr "Téma neve" #: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "" +msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve" #: gtk/gtksettings.c:318 msgid "Icon Theme Name" @@ -3286,31 +3433,32 @@ msgstr "Ikontéma neve" #: gtk/gtksettings.c:319 msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "" +msgstr "A használni kívánt ikontéma neve." #: gtk/gtksettings.c:327 msgid "Key Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Billentyűtéma neve" #: gtk/gtksettings.c:328 msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "" +msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve" #: gtk/gtksettings.c:336 msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "" +msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű" #: gtk/gtksettings.c:337 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "" +msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció" #: gtk/gtksettings.c:345 msgid "Drag threshold" -msgstr "" +msgstr "Húzási küszöb" #: gtk/gtksettings.c:346 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" +"Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt" #: gtk/gtksettings.c:354 msgid "Font Name" @@ -3318,7 +3466,7 @@ msgstr "Betűkészlet neve" #: gtk/gtksettings.c:355 msgid "Name of default font to use" -msgstr "" +msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve" #: gtk/gtksettings.c:363 msgid "Icon Sizes" @@ -3326,63 +3474,70 @@ msgstr "Ikonméretek" #: gtk/gtksettings.c:364 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "" +msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:372 msgid "GTK Modules" -msgstr "" +msgstr "GTK-modulok" #: gtk/gtksettings.c:373 msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "" +msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája" #: gtk/gtksettings.c:382 msgid "Xft Antialias" -msgstr "" +msgstr "Xft élsimítás" #: gtk/gtksettings.c:383 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" +"Kell-e élsimítani az Xft betűkészleteket; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés" #: gtk/gtksettings.c:392 msgid "Xft Hinting" -msgstr "" +msgstr "Xft hinting" #: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" +"A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft " +"betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés" #: gtk/gtksettings.c:402 msgid "Xft Hint Style" -msgstr "" +msgstr "Xft hinting stílus" #: gtk/gtksettings.c:403 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" msgstr "" +"Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy " +"teljes" #: gtk/gtksettings.c:412 msgid "Xft RGBA" -msgstr "" +msgstr "Xft RGBA" #: gtk/gtksettings.c:413 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "" +msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: gtk/gtksettings.c:422 msgid "Xft DPI" -msgstr "" +msgstr "Xft DPI" #: gtk/gtksettings.c:423 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" +"Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett " +"érték használatához" #: gtk/gtksettings.c:432 msgid "Alternative button order" -msgstr "" +msgstr "Alternatív gombsorrend" #: gtk/gtksettings.c:433 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" +msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e" #: gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "Mode" @@ -3393,32 +3548,36 @@ msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" +"Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi " +"elemek kért méretét" #: gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "" +msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás" #: gtk/gtkspinbutton.c:250 msgid "Climb Rate" -msgstr "" +msgstr "Emelkedési sebesség" #: gtk/gtkspinbutton.c:251 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "" +msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség" #: gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "" +msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma" #: gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Snap to Ticks" -msgstr "" +msgstr "Növekményhez ugrás" #: gtk/gtkspinbutton.c:271 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" +"A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-" +"e igazítva" #: gtk/gtkspinbutton.c:278 msgid "Numeric" @@ -3426,44 +3585,44 @@ msgstr "Szám" #: gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "" +msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek" #: gtk/gtkspinbutton.c:286 msgid "Wrap" -msgstr "Tördelés" +msgstr "Átfordulás" #: gtk/gtkspinbutton.c:287 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" +msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor" #: gtk/gtkspinbutton.c:294 msgid "Update Policy" -msgstr "" +msgstr "Frissítési irányelv" #: gtk/gtkspinbutton.c:295 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" +msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes" #: gtk/gtkspinbutton.c:304 msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "" +msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat" #: gtk/gtkspinbutton.c:313 msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "" +msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás" #: gtk/gtkstatusbar.c:177 msgid "Has Resize Grip" -msgstr "" +msgstr "Van-e átméretezési fogantyú" #: gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "" +msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez" #: gtk/gtkstatusbar.c:205 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Az állapotsor szövege körüli fazetta stílusa" +msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa" #: gtk/gtktable.c:160 msgid "Rows" @@ -3483,19 +3642,19 @@ msgstr "A táblázat oszlopainak száma" #: gtk/gtktable.c:178 msgid "Row spacing" -msgstr "" +msgstr "Sortávolság" #: gtk/gtktable.c:179 msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "" +msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság" #: gtk/gtktable.c:187 msgid "Column spacing" -msgstr "" +msgstr "Oszloptávolság" #: gtk/gtktable.c:188 msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "" +msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság" #: gtk/gtktable.c:196 msgid "Homogenous" @@ -3503,31 +3662,34 @@ msgstr "Homogén" #: gtk/gtktable.c:197 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "" +msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek" #: gtk/gtktable.c:204 msgid "Left attachment" -msgstr "" +msgstr "Bal csatolás" #: gtk/gtktable.c:211 msgid "Right attachment" -msgstr "" +msgstr "Jobb csatolás" #: gtk/gtktable.c:212 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" +"Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra " +"kerül" #: gtk/gtktable.c:218 msgid "Top attachment" -msgstr "" +msgstr "Felső csatolás" #: gtk/gtktable.c:219 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" +"A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül" #: gtk/gtktable.c:225 msgid "Bottom attachment" -msgstr "" +msgstr "Alsó csatolás" #: gtk/gtktable.c:232 msgid "Horizontal options" @@ -3547,31 +3709,33 @@ msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások" #: gtk/gtktable.c:246 msgid "Horizontal padding" -msgstr "Vízszintes kitöltés" +msgstr "Vízszintes térköz" #: gtk/gtktable.c:247 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" +"Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva" #: gtk/gtktable.c:253 msgid "Vertical padding" -msgstr "Függőleges kitöltés" +msgstr "Függőleges térköz" #: gtk/gtktable.c:254 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" +"Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva" #: gtk/gtktext.c:604 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "" +msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása" #: gtk/gtktext.c:612 msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "" +msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása" #: gtk/gtktext.c:619 msgid "Line Wrap" @@ -3579,7 +3743,7 @@ msgstr "Sorok tördelése" #: gtk/gtktext.c:620 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "" +msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél" #: gtk/gtktext.c:627 msgid "Word Wrap" @@ -3587,57 +3751,60 @@ msgstr "Szavak tördelése" #: gtk/gtktext.c:628 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "" +msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél" #: gtk/gtktextbuffer.c:184 msgid "Tag Table" -msgstr "" +msgstr "Tábla megcímkézése" #: gtk/gtktextbuffer.c:185 msgid "Text Tag Table" -msgstr "" +msgstr "Tábla szöveges megcímkézése" #: gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Tag name" -msgstr "" +msgstr "Címke neve" #: gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" +"A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez" #: gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "" +msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:223 msgid "Background full height" -msgstr "" +msgstr "Háttér teljes magasság" #: gtk/gtktexttag.c:224 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" +"A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett " +"karakterek magasságát" #: gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Background stipple mask" -msgstr "" +msgstr "Háttér szűrőmaszk" #: gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "" +msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk" #: gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "" +msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:258 msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "" +msgstr "Előtér szűrőmaszk" #: gtk/gtktexttag.c:259 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" +msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk" #: gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Text direction" @@ -3645,33 +3812,37 @@ msgstr "Szövegirány" #: gtk/gtktexttag.c:267 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "A szöveg iránya, pl. jobbról-balra vagy balról jobbra" +msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra" #: gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "" +msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: \"Sans Italic 12\"" #: gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" +msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:318 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" +"A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:327 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" +"A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight-" +"ben találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:338 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" +"A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:347 msgid "Font size in Pango units" -msgstr "" +msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben" #: gtk/gtktexttag.c:357 msgid "" @@ -3679,16 +3850,23 @@ msgid "" "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" +"A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával " +"kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata " +"javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a " +"PANGO_SCALE_X_LARGE" #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595 msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "" +msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás" #: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" +"A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a " +"szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés " +"lesz használva." #: gtk/gtktexttag.c:393 msgid "Left margin" @@ -3696,7 +3874,7 @@ msgstr "Bal oldali margó" #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604 msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "" +msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva" #: gtk/gtktexttag.c:403 msgid "Right margin" @@ -3704,7 +3882,7 @@ msgstr "Jobb oldali margó" #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614 msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "" +msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva" #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623 msgid "Indent" @@ -3712,46 +3890,48 @@ msgstr "Behúzás" #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "" +msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva" #: gtk/gtktexttag.c:426 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in pixels" msgstr "" +"Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), " +"képpontokban megadva" #: gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Pixels above lines" -msgstr "" +msgstr "Vonalak feletti képpontok" #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "" +msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva" #: gtk/gtktexttag.c:445 msgid "Pixels below lines" -msgstr "" +msgstr "Vonalak alatti képpontok" #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "" +msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva" #: gtk/gtktexttag.c:455 msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "" +msgstr "Tördelésen belüli képpontok" #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" +msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva" #: gtk/gtktexttag.c:482 msgid "Wrap mode" -msgstr "Sortörés módja" +msgstr "Tördelés módja" #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" +msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon" #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633 msgid "Tabs" @@ -3759,7 +3939,7 @@ msgstr "Lapok" #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634 msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "" +msgstr "A szöveg egyedi lapjai" #: gtk/gtktexttag.c:500 msgid "Invisible" @@ -3767,107 +3947,107 @@ msgstr "Láthatatlan" #: gtk/gtktexttag.c:501 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "" +msgstr "A szöveg láthatatlan-e. A GTK 2.0-ban nincs megvalósítva" #: gtk/gtktexttag.c:514 msgid "Background full height set" -msgstr "" +msgstr "Háttér teljes magasság beállítva" #: gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "" +msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot" #: gtk/gtktexttag.c:518 msgid "Background stipple set" -msgstr "" +msgstr "Háttér szűrőmaszk beállítva" #: gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "" +msgstr "A címke befolyásolja-e a háttér szűrőmaszkot" #: gtk/gtktexttag.c:526 msgid "Foreground stipple set" -msgstr "" +msgstr "Előtér szűrőmaszk beállítva" #: gtk/gtktexttag.c:527 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "" +msgstr "A címke befolyásolja-e az előtér szűrőmaszkot" #: gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Justification set" -msgstr "" +msgstr "Sorkizárás beállítva" #: gtk/gtktexttag.c:563 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "" +msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását" #: gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Left margin set" -msgstr "" +msgstr "Bal margó beállítva" #: gtk/gtktexttag.c:571 msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "" +msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót" #: gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Indent set" -msgstr "" +msgstr "Behúzás beállítva" #: gtk/gtktexttag.c:575 msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "" +msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást" #: gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Pixels above lines set" -msgstr "" +msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva" #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "" +msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát" #: gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Pixels below lines set" -msgstr "" +msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva" #: gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "" +msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva" #: gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" +msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát" #: gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Right margin set" -msgstr "" +msgstr "Jobb margó beállítva" #: gtk/gtktexttag.c:599 msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "" +msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót" #: gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Wrap mode set" -msgstr "" +msgstr "Tördelési mód beállítva" #: gtk/gtktexttag.c:607 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "" +msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját" #: gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Tabs set" -msgstr "" +msgstr "Tabulátor beállítása" #: gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "" +msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását" #: gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Invisible set" -msgstr "" +msgstr "Láthatatlan beállítva" #: gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "" +msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát" #: gtk/gtktextview.c:547 msgid "Pixels Above Lines" @@ -3879,11 +4059,11 @@ msgstr "Sorok alatti képpontok" #: gtk/gtktextview.c:567 msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Törésen belüli képpontok" +msgstr "Tördelésen belüli képpontok" #: gtk/gtktextview.c:585 msgid "Wrap Mode" -msgstr "Sortörés módja" +msgstr "Sortördelés módja" #: gtk/gtktextview.c:603 msgid "Left Margin" @@ -3899,7 +4079,7 @@ msgstr "Kurzor látható" #: gtk/gtktextview.c:642 msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "" +msgstr "A beszúrási kurzor látható-e" #: gtk/gtktextview.c:649 msgid "Buffer" @@ -3907,59 +4087,59 @@ msgstr "Puffer" #: gtk/gtktextview.c:650 msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "" +msgstr "A megjelenített puffer" #: gtk/gtktextview.c:657 msgid "Overwrite mode" -msgstr "" +msgstr "Felülírás mód" #: gtk/gtktextview.c:658 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "" +msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat" #: gtk/gtktextview.c:665 msgid "Accepts tab" -msgstr "" +msgstr "Tabulátor elfogadása" #: gtk/gtktextview.c:666 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" +msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e" #: gtk/gtktextview.c:675 msgid "Error underline color" -msgstr "" +msgstr "Hiba aláhúzásának színe" #: gtk/gtktextview.c:676 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "" +msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra" #: gtk/gtktoggleaction.c:130 msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "" +msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet" #: gtk/gtktoggleaction.c:131 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" +msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki" #: gtk/gtktogglebutton.c:135 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "" +msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem" #: gtk/gtktogglebutton.c:143 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "" +msgstr "Az átkapcsoló gomb egy \"köztes\" állapotban legyen-e" #: gtk/gtktogglebutton.c:150 msgid "Draw Indicator" -msgstr "" +msgstr "Rajzjelző" #: gtk/gtktogglebutton.c:151 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "" +msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva" #: gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Az eszköztár tájolása" #: gtk/gtktoolbar.c:516 msgid "Toolbar Style" @@ -3967,7 +4147,7 @@ msgstr "Eszköztár stílusa" #: gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Az eszköztár kirajzolása" #: gtk/gtktoolbar.c:524 msgid "Show Arrow" @@ -3975,47 +4155,47 @@ msgstr "Nyíl megjelenítése" #: gtk/gtktoolbar.c:525 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" +msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki" #: gtk/gtktoolbar.c:534 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" +msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő" #: gtk/gtktoolbar.c:542 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" +msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem" #: gtk/gtktoolbar.c:549 msgid "Spacer size" -msgstr "" +msgstr "Térkitöltő mérete" #: gtk/gtktoolbar.c:550 msgid "Size of spacers" -msgstr "" +msgstr "A térkitöltők mérete" #: gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "" +msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület" #: gtk/gtktoolbar.c:567 msgid "Space style" -msgstr "" +msgstr "Területstílus" #: gtk/gtktoolbar.c:568 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "" +msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek" #: gtk/gtktoolbar.c:575 msgid "Button relief" -msgstr "" +msgstr "Gomb körvonal" #: gtk/gtktoolbar.c:576 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "" +msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása" #: gtk/gtktoolbar.c:583 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Az eszköztár körüli fazetta stílusa" +msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa" #: gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Toolbar style" @@ -4025,6 +4205,8 @@ msgstr "Eszköztár stílusa" msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" +"Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak " +"ikont tartalmaznak, stb." #: gtk/gtktoolbar.c:596 msgid "Toolbar icon size" @@ -4032,212 +4214,220 @@ msgstr "Eszköztárikonok mérete" #: gtk/gtktoolbar.c:597 msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "" +msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete" #: gtk/gtktoolbutton.c:182 msgid "Text to show in the item." -msgstr "" +msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg." #: gtk/gtktoolbutton.c:189 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" +"Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter " +"azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű." #: gtk/gtktoolbutton.c:196 msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "" +msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem" #: gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Stock Id" -msgstr "" +msgstr "Gyári azonosító" #: gtk/gtktoolbutton.c:203 msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "" +msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító" #: gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Icon widget" -msgstr "Ikon grafikai elem" +msgstr "Ikon felületi elem" #: gtk/gtktoolbutton.c:210 msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "" +msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem" #: gtk/gtktoolitem.c:174 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" +"Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget " +"jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban" #: gtk/gtktreemodelsort.c:330 msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "" +msgstr "TreeModelSort modell" #: gtk/gtktreemodelsort.c:331 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "" +msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell" #: gtk/gtktreeview.c:558 msgid "TreeView Model" -msgstr "" +msgstr "TreeView modell" #: gtk/gtktreeview.c:559 msgid "The model for the tree view" -msgstr "" +msgstr "A fa nézet modellje" #: gtk/gtktreeview.c:567 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "" +msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása" #: gtk/gtktreeview.c:575 msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "" +msgstr "A felületi elem függőleges igazítása" #: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "" +msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése" #: gtk/gtktreeview.c:590 msgid "Headers Clickable" -msgstr "" +msgstr "A fejlécekre lehet kattintani" #: gtk/gtktreeview.c:591 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "" +msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre" #: gtk/gtktreeview.c:598 msgid "Expander Column" -msgstr "" +msgstr "Kiterjesztő oszlop" #: gtk/gtktreeview.c:599 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "" +msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként" #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 msgid "Reorderable" -msgstr "" +msgstr "Átrendezhető" #: gtk/gtktreeview.c:607 msgid "View is reorderable" -msgstr "" +msgstr "A nézet átrendezhető" #: gtk/gtktreeview.c:614 msgid "Rules Hint" -msgstr "" +msgstr "Váltakozó sorok jelzése" #: gtk/gtktreeview.c:615 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" +"Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel " +"kerüljenek kirajzolásra" #: gtk/gtktreeview.c:622 msgid "Enable Search" -msgstr "" +msgstr "Keresés engedélyezése" #: gtk/gtktreeview.c:623 msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "" +msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban" #: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Search Column" -msgstr "" +msgstr "Keresési oszlop" #: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "" +msgstr "A keresendő modelloszlop a kód keresésekor" #: gtk/gtktreeview.c:651 msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "" +msgstr "Rögzített magasság mód" #: gtk/gtktreeview.c:652 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" +"A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor " +"magassága egyforma" #: gtk/gtktreeview.c:672 msgid "Hover Selection" -msgstr "" +msgstr "Lebegő kijelölés" #: gtk/gtktreeview.c:673 msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "" +msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót" #: gtk/gtktreeview.c:692 msgid "Hover Expand" -msgstr "" +msgstr "Lebegtetés kiterjesztése" #: gtk/gtktreeview.c:693 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" +msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk" #: gtk/gtktreeview.c:713 msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "" +msgstr "Függőleges elválasztó szélessége" #: gtk/gtktreeview.c:714 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "" +msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie" #: gtk/gtktreeview.c:722 msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "" +msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége" #: gtk/gtktreeview.c:723 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "" +msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie" #: gtk/gtktreeview.c:731 msgid "Allow Rules" -msgstr "" +msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése" #: gtk/gtktreeview.c:732 msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "" +msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése" #: gtk/gtktreeview.c:738 msgid "Indent Expanders" -msgstr "" +msgstr "Kiterjesztők behúzása" #: gtk/gtktreeview.c:739 msgid "Make the expanders indented" -msgstr "" +msgstr "A kiterjesztők behúzása" #: gtk/gtktreeview.c:745 msgid "Even Row Color" -msgstr "" +msgstr "Páros sorok színe" #: gtk/gtktreeview.c:746 msgid "Color to use for even rows" -msgstr "" +msgstr "A páros sorokban használt szín" #: gtk/gtktreeview.c:752 msgid "Odd Row Color" -msgstr "" +msgstr "Páratlan sorok színe" #: gtk/gtktreeview.c:753 msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "" +msgstr "A páratlan sorokban használt szín" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Whether to display the column" -msgstr "" +msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:460 msgid "Resizable" -msgstr "Méretezhető" +msgstr "Átméretezhető" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 msgid "Column is user-resizable" -msgstr "" +msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 msgid "Current width of the column" -msgstr "" +msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "" +msgstr "A cellák közé beszúrt terület" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Sizing" @@ -4245,7 +4435,7 @@ msgstr "Méretezés" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "Resize mode of the column" -msgstr "" +msgstr "Az oszlop méretezési módja" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Fixed Width" @@ -4253,7 +4443,7 @@ msgstr "Rögzített szélességű" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 msgid "Minimum Width" @@ -4261,7 +4451,7 @@ msgstr "Minimális szélesség" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 msgid "Maximum Width" @@ -4269,15 +4459,15 @@ msgstr "Maximális szélesség" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "" +msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "" +msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 msgid "Clickable" @@ -4285,15 +4475,15 @@ msgstr "Kattintható" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "" +msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Widget" -msgstr "Grafikai elem" +msgstr "Felületi elem" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" +msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Alignment" @@ -4301,19 +4491,19 @@ msgstr "Igazítás" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "" +msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "" +msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 msgid "Sort indicator" -msgstr "" +msgstr "Rendezésjelző" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "" +msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 msgid "Sort order" @@ -4321,143 +4511,154 @@ msgstr "Rendezési sorrend" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "" +msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend" #: gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "" +msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe" #: gtk/gtkuimanager.c:236 msgid "Merged UI definition" -msgstr "" +msgstr "Összefésült UI-definíció" #: gtk/gtkuimanager.c:237 msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "" +msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karaktersorozat" #: gtk/gtkviewport.c:137 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" -msgstr "" +msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment" #: gtk/gtkviewport.c:145 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" -msgstr "" +msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment" #: gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" +"Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport " +"körül" #: gtk/gtkwidget.c:410 msgid "Widget name" -msgstr "Grafikai elem neve" +msgstr "Felületi elem neve" #: gtk/gtkwidget.c:411 msgid "The name of the widget" -msgstr "A grafikai elem neve" +msgstr "A felületi elem neve" #: gtk/gtkwidget.c:417 msgid "Parent widget" -msgstr "Szülő grafikai elem" +msgstr "Szülő felületi elem" #: gtk/gtkwidget.c:418 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" +"A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi " +"elem kell legyen" #: gtk/gtkwidget.c:425 msgid "Width request" -msgstr "" +msgstr "Szélességkérés" #: gtk/gtkwidget.c:426 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" +"A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti " +"kérést kell használni" #: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "Height request" -msgstr "" +msgstr "Magasságkérés" #: gtk/gtkwidget.c:435 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" +"A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti " +"kérést kell használni" #: gtk/gtkwidget.c:444 msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "" +msgstr "Látható legyen-e a felületi elem" #: gtk/gtkwidget.c:451 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "" +msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre" #: gtk/gtkwidget.c:457 msgid "Application paintable" -msgstr "" +msgstr "Az alkalmazás kifesthető" #: gtk/gtkwidget.c:458 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "" +msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre" #: gtk/gtkwidget.c:464 msgid "Can focus" -msgstr "" +msgstr "Kaphat fókuszt" #: gtk/gtkwidget.c:465 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "" +msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt" #: gtk/gtkwidget.c:471 msgid "Has focus" -msgstr "" +msgstr "Rajta van a fókusz" #: gtk/gtkwidget.c:472 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "" +msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz" #: gtk/gtkwidget.c:478 msgid "Is focus" -msgstr "" +msgstr "Fókusz-e" #: gtk/gtkwidget.c:479 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "" +"Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e" #: gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Can default" -msgstr "" +msgstr "Lehet alapértelmezett" #: gtk/gtkwidget.c:486 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "" +msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem" #: gtk/gtkwidget.c:492 msgid "Has default" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett-e" #: gtk/gtkwidget.c:493 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "" +msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem" #: gtk/gtkwidget.c:499 msgid "Receives default" -msgstr "" +msgstr "Fogadja az alapértelmezést" #: gtk/gtkwidget.c:500 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" +"Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett " +"műveletet" #: gtk/gtkwidget.c:506 msgid "Composite child" -msgstr "" +msgstr "Összetett gyermek" #: gtk/gtkwidget.c:507 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "" +msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e" #: gtk/gtkwidget.c:513 msgid "Style" @@ -4468,6 +4669,8 @@ msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" +"A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek " +"stb.)" #: gtk/gtkwidget.c:520 msgid "Events" @@ -4476,54 +4679,60 @@ msgstr "Események" #: gtk/gtkwidget.c:521 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" +"Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap " +"ez a felületi elem" #: gtk/gtkwidget.c:528 msgid "Extension events" -msgstr "" +msgstr "Kiterjesztésesemények" #: gtk/gtkwidget.c:529 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" +"Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket " +"kap ez a felületi elem" #: gtk/gtkwidget.c:536 msgid "No show all" -msgstr "" +msgstr "Összes megjelenítése hatástalan" #: gtk/gtkwidget.c:537 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "" +msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre" #: gtk/gtkwidget.c:1417 msgid "Interior Focus" -msgstr "" +msgstr "Belső fókusz" #: gtk/gtkwidget.c:1418 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "" +msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül" #: gtk/gtkwidget.c:1424 msgid "Focus linewidth" -msgstr "" +msgstr "Fókusz vonalvastagság" #: gtk/gtkwidget.c:1425 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "" +msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva" #: gtk/gtkwidget.c:1431 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "" +msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta" #: gtk/gtkwidget.c:1432 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "" +msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta" #: gtk/gtkwidget.c:1437 msgid "Focus padding" -msgstr "" +msgstr "Fókusz térköz" #: gtk/gtkwidget.c:1438 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" +"A fókuszjelző és a \"mező\" felületi elem közötti szélesség, képpontokban " +"megadva" #: gtk/gtkwidget.c:1443 msgid "Cursor color" @@ -4531,7 +4740,7 @@ msgstr "Kurzor színe" #: gtk/gtkwidget.c:1444 msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "" +msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín" #: gtk/gtkwidget.c:1449 msgid "Secondary cursor color" @@ -4542,14 +4751,16 @@ msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" +"A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor " +"kirajzolásához használt szín." #: gtk/gtkwidget.c:1455 msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Kurzorvonal képarány" #: gtk/gtkwidget.c:1456 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "" +msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány" #: gtk/gtkwindow.c:418 msgid "Window Type" @@ -4569,15 +4780,16 @@ msgstr "Az ablak címe" #: gtk/gtkwindow.c:435 msgid "Window Role" -msgstr "" +msgstr "Ablak szerepe" #: gtk/gtkwindow.c:436 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" +"Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója" #: gtk/gtkwindow.c:443 msgid "Allow Shrink" -msgstr "" +msgstr "Zsugorítás engedélyezése" #: gtk/gtkwindow.c:445 #, no-c-format @@ -4585,18 +4797,22 @@ msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" +"Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az " +"esetek 99 százalékában rossz ötlet" #: gtk/gtkwindow.c:452 msgid "Allow Grow" -msgstr "" +msgstr "Növelés engedélyezése" #: gtk/gtkwindow.c:453 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" +"Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is " +"kinyújthatják" #: gtk/gtkwindow.c:461 msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "" +msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot" #: gtk/gtkwindow.c:468 msgid "Modal" @@ -4607,6 +4823,8 @@ msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" +"Ha TRUE, akkor az ablak modális (más ablakok nem használhatók addig, amíg ez " +"látszik)" #: gtk/gtkwindow.c:476 msgid "Window Position" @@ -4623,6 +4841,8 @@ msgstr "Alapértelmezett szélesség" #: gtk/gtkwindow.c:486 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" +"Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor " +"használatos" #: gtk/gtkwindow.c:495 msgid "Default Height" @@ -4632,14 +4852,16 @@ msgstr "Alapértelmezett magasság" msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" +"Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor " +"használatos" #: gtk/gtkwindow.c:505 msgid "Destroy with Parent" -msgstr "" +msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő" #: gtk/gtkwindow.c:506 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" +msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt" #: gtk/gtkwindow.c:513 msgid "Icon" @@ -4647,98 +4869,101 @@ msgstr "Ikon" #: gtk/gtkwindow.c:514 msgid "Icon for this window" -msgstr "Ezen ablak ikonja" +msgstr "Az ablak ikonja" #: gtk/gtkwindow.c:530 msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "" +msgstr "Az ablak témaikonja" #: gtk/gtkwindow.c:545 msgid "Is Active" -msgstr "Aktív" +msgstr "Aktív-e" #: gtk/gtkwindow.c:546 msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "" +msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak" #: gtk/gtkwindow.c:553 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "" +msgstr "Fókusz a felső szinten" #: gtk/gtkwindow.c:554 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "" +msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e" #: gtk/gtkwindow.c:561 msgid "Type hint" -msgstr "" +msgstr "Típussúgó" #: gtk/gtkwindow.c:562 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" +"Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez " +"és hogyan kell kezelni." #: gtk/gtkwindow.c:570 msgid "Skip taskbar" -msgstr "" +msgstr "Tálca kihagyása" #: gtk/gtkwindow.c:571 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "" +msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán." #: gtk/gtkwindow.c:578 msgid "Skip pager" -msgstr "" +msgstr "Lapozó kihagyása" #: gtk/gtkwindow.c:579 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "" +msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban." #: gtk/gtkwindow.c:593 msgid "Accept focus" -msgstr "" +msgstr "Fókusz fogadása" #: gtk/gtkwindow.c:594 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "" +msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt." #: gtk/gtkwindow.c:608 msgid "Focus on map" -msgstr "" +msgstr "Fókusz leképezéskor" #: gtk/gtkwindow.c:609 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" +"TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban." #: gtk/gtkwindow.c:623 msgid "Decorated" -msgstr "" +msgstr "Díszített" #: gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "" +msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot." #: gtk/gtkwindow.c:639 msgid "Gravity" -msgstr "" +msgstr "Gravitáció" #: gtk/gtkwindow.c:640 msgid "The window gravity of the window" -msgstr "" +msgstr "Az ablak gravitációja" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" -msgstr "" +msgstr "IM előszerkesztési stílus" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "" +msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karaktersorozatának kirajzolása" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" -msgstr "" +msgstr "IM-állapotstílus" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "" +msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"