diff --git a/po-properties/sr.po b/po-properties/sr.po index d8893c69e7..4618d0fbd5 100644 --- a/po-properties/sr.po +++ b/po-properties/sr.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" -"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-24 09:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-24 22:04+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&" +"keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-10 19:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-12 08:40+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgid "" msgstr "" "Да ли својства х/у размештаја порода такође утичу и на правоугаоник фокуса" -#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2035 +#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2044 msgid "Inner Border" msgstr "Унутрашња граница" @@ -2298,7 +2298,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:1009 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:443 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:447 msgid "Inverted" msgstr "Изврнуто" @@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr "Изврнуто" msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Обрће смер у којем расте трака напредовања" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:439 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347 msgid "Adjustment" msgstr "Поправка" @@ -3579,7 +3579,7 @@ msgstr "Оквир напретка" msgid "Border around the progress bar" msgstr "Оквир око траке напретка" -#: ../gtk/gtkentry.c:2036 +#: ../gtk/gtkentry.c:2045 msgid "Border between text and frame." msgstr "Граница између текста и оквира." @@ -3673,7 +3673,6 @@ msgstr "" "испод." #: ../gtk/gtkeventcontroller.c:156 -#| msgid "Widget the bubble window points to" msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "Елемент на који се односи покрет" @@ -3786,7 +3785,7 @@ msgstr "Пропусник" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4395 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4400 msgid "Local Only" msgstr "Само локално" @@ -4030,12 +4029,10 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира" #: ../gtk/gtkgesture.c:695 -#| msgid "Number of lines" msgid "Number of points" msgstr "Број тачака" #: ../gtk/gtkgesture.c:696 -#| msgid "Number of jobs queued in the printer" msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "Број тачака потребних за окидање покрета" @@ -4044,7 +4041,6 @@ msgid "GdkWindow to receive events about" msgstr "Гдк прозор о коме се примају догађаји" #: ../gtk/gtkgesturepan.c:238 -#| msgid "Allow folder creation" msgid "Allowed orientations" msgstr "Дозвољена усмеравања" @@ -4053,17 +4049,14 @@ msgid "Handle only touch events" msgstr "Рукује само догађајима додира" #: ../gtk/gtkgesturesingle.c:252 -#| msgid "Whether the widget responds to input" msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "Да ли покрет рукује само догађајима додира" #: ../gtk/gtkgesturesingle.c:268 ../gtk/gtkgesturesingle.c:269 -#| msgid "Whether the spinner is active" msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "Да ли је покрет искључив" #: ../gtk/gtkgesturesingle.c:283 -#| msgid "Button relief" msgid "Button number" msgstr "Број дугмета" @@ -4145,11 +4138,11 @@ msgstr "Приказивање украса" msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Да ли ће приказивати украсе прозора" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1567 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1570 msgid "Decoration Layout" msgstr "Распоред украса" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1568 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1571 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Распоред за украсе прозора" @@ -4569,12 +4562,10 @@ msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Да ли је адреса посећена." #: ../gtk/gtklistbox.c:3499 -#| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Да ли овај ред може бити покренут" #: ../gtk/gtklistbox.c:3513 -#| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Да ли овај ред може бити изабран" @@ -5245,38 +5236,38 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Ако је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4364 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4369 msgid "Location to Select" msgstr "Место за бирање" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4365 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4370 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Место за истицање у бочној траци" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4370 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4375 msgid "Open Flags" msgstr "Отвори опције" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4371 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4376 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" "Режими у којима програм позивар може да отвори места изабрана у бочној траци" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4377 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4382 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Прикажи „Радну површ“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4378 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4383 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до фасцикле „Радна површ“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4383 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4388 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Прикажи „Повежи се са сервером“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4384 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4389 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5284,20 +5275,16 @@ msgstr "" "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до прозорчета „Повежи се са " "сервером“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4389 -#| msgid "Show decorations" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4394 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Приказује 'Унесите место'" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4390 -#| msgid "" -#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -#| "dialog" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4395 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу за ручно уношење места" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4396 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4401 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Да ли бочна трака укључује само месне датотеке" @@ -5747,133 +5734,133 @@ msgstr "Радио ставка изборника чијој групи ова msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Радио дугме траке алата чијој групи ово дугме припада." -#: ../gtk/gtkrange.c:436 +#: ../gtk/gtkrange.c:440 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог опсега" # Sta ovo uopste znaci na engleskom? -#: ../gtk/gtkrange.c:444 +#: ../gtk/gtkrange.c:448 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега" -#: ../gtk/gtkrange.c:451 +#: ../gtk/gtkrange.c:455 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Осетљивост доње корачнице" -#: ../gtk/gtkrange.c:452 +#: ../gtk/gtkrange.c:456 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање доње стране" -#: ../gtk/gtkrange.c:460 +#: ../gtk/gtkrange.c:464 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Осетљивост горње корачнице" -#: ../gtk/gtkrange.c:461 +#: ../gtk/gtkrange.c:465 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање горње стране" -#: ../gtk/gtkrange.c:478 +#: ../gtk/gtkrange.c:482 msgid "Show Fill Level" msgstr "Прикажи ниво попуне" -#: ../gtk/gtkrange.c:479 +#: ../gtk/gtkrange.c:483 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Да ли да се приказује индикатор нивоа попуне на ували." -#: ../gtk/gtkrange.c:495 +#: ../gtk/gtkrange.c:499 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Ограничи на ниво попуне" -#: ../gtk/gtkrange.c:496 +#: ../gtk/gtkrange.c:500 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Да ли да се ограничава горња граница нивоа попуне." -#: ../gtk/gtkrange.c:511 +#: ../gtk/gtkrange.c:515 msgid "Fill Level" msgstr "Ниво попуне" -#: ../gtk/gtkrange.c:512 +#: ../gtk/gtkrange.c:516 msgid "The fill level." msgstr "Ниво попуне." -#: ../gtk/gtkrange.c:529 +#: ../gtk/gtkrange.c:533 msgid "Round Digits" msgstr "Заокруживање цифара" -#: ../gtk/gtkrange.c:530 +#: ../gtk/gtkrange.c:534 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредност." -#: ../gtk/gtkrange.c:536 ../gtk/gtkswitch.c:957 +#: ../gtk/gtkrange.c:540 ../gtk/gtkswitch.c:957 msgid "Slider Width" msgstr "Ширина клизача" -#: ../gtk/gtkrange.c:537 +#: ../gtk/gtkrange.c:541 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Ширина клизача или размерника" -#: ../gtk/gtkrange.c:544 +#: ../gtk/gtkrange.c:548 msgid "Trough Border" msgstr "Ивица увале" -#: ../gtk/gtkrange.c:545 +#: ../gtk/gtkrange.c:549 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења" # Zar nije dobro "koracnica" ;) -#: ../gtk/gtkrange.c:552 +#: ../gtk/gtkrange.c:556 msgid "Stepper Size" msgstr "Величина корачнице" -#: ../gtk/gtkrange.c:553 +#: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Дужина корачница на крајевима" -#: ../gtk/gtkrange.c:566 +#: ../gtk/gtkrange.c:570 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Размак корачница" -#: ../gtk/gtkrange.c:567 +#: ../gtk/gtkrange.c:571 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Размак између корачница и клизача" -#: ../gtk/gtkrange.c:574 +#: ../gtk/gtkrange.c:578 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Водоравни померај стрелице" -#: ../gtk/gtkrange.c:575 +#: ../gtk/gtkrange.c:579 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне" -#: ../gtk/gtkrange.c:582 +#: ../gtk/gtkrange.c:586 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Усправни померај стрелице" -#: ../gtk/gtkrange.c:583 +#: ../gtk/gtkrange.c:587 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне" -#: ../gtk/gtkrange.c:599 +#: ../gtk/gtkrange.c:603 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Приказ испод корачнице" -#: ../gtk/gtkrange.c:600 +#: ../gtk/gtkrange.c:604 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "Одређује да ли да приказује све или да се изоставе корачнице и размак" -#: ../gtk/gtkrange.c:613 +#: ../gtk/gtkrange.c:617 msgid "Arrow scaling" msgstr "Величина стрелица" -#: ../gtk/gtkrange.c:614 +#: ../gtk/gtkrange.c:618 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Величина стрелица у односу на величину дугмета клизача" @@ -6243,11 +6230,11 @@ msgstr "Да ли се раздвојници исцртавају, или су # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? # Урке: ја сам га одавно користио :) -#: ../gtk/gtksettings.c:360 +#: ../gtk/gtksettings.c:363 msgid "Double Click Time" msgstr "Време двоклика" -#: ../gtk/gtksettings.c:361 +#: ../gtk/gtksettings.c:364 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6255,11 +6242,11 @@ msgstr "" "Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " "двокликом (у милисекундама)" -#: ../gtk/gtksettings.c:368 +#: ../gtk/gtksettings.c:371 msgid "Double Click Distance" msgstr "Размак двоклика" -#: ../gtk/gtksettings.c:369 +#: ../gtk/gtksettings.c:372 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6267,35 +6254,35 @@ msgstr "" "Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " "двокликом (у тачкама)" -#: ../gtk/gtksettings.c:385 +#: ../gtk/gtksettings.c:388 msgid "Cursor Blink" msgstr "Треперење курзора" -#: ../gtk/gtksettings.c:386 +#: ../gtk/gtksettings.c:389 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Да ли курзор треба да трепери" -#: ../gtk/gtksettings.c:393 +#: ../gtk/gtksettings.c:396 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Време трептаја курзора" -#: ../gtk/gtksettings.c:394 +#: ../gtk/gtksettings.c:397 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Време између два трептаја курзора, у милисекундама" -#: ../gtk/gtksettings.c:413 +#: ../gtk/gtksettings.c:416 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Време трептаја курзора" -#: ../gtk/gtksettings.c:414 +#: ../gtk/gtksettings.c:417 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Време после ког курзор престаје трепање, у милисекундама" -#: ../gtk/gtksettings.c:421 +#: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Split Cursor" msgstr "Раздвојени курзор" -#: ../gtk/gtksettings.c:422 +#: ../gtk/gtksettings.c:425 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6303,152 +6290,152 @@ msgstr "" "Да ли треба приказати два курзора за мешани текст са лева на десно и са " "десна на лево" -#: ../gtk/gtksettings.c:429 +#: ../gtk/gtksettings.c:432 msgid "Theme Name" msgstr "Назив теме" -#: ../gtk/gtksettings.c:430 +#: ../gtk/gtksettings.c:433 msgid "Name of theme to load" msgstr "Назив теме за учитавање" -#: ../gtk/gtksettings.c:438 +#: ../gtk/gtksettings.c:441 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Назив теме иконице" -#: ../gtk/gtksettings.c:439 +#: ../gtk/gtksettings.c:442 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Назив теме иконице која ће се користити" -#: ../gtk/gtksettings.c:454 +#: ../gtk/gtksettings.c:457 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Назив резервне теме иконица" -#: ../gtk/gtksettings.c:455 +#: ../gtk/gtksettings.c:458 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Назив теме иконице која ће се користити као резервна" -#: ../gtk/gtksettings.c:463 +#: ../gtk/gtksettings.c:466 msgid "Key Theme Name" msgstr "Назив теме тастера" -#: ../gtk/gtksettings.c:464 +#: ../gtk/gtksettings.c:467 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Назив теме тастера за учитавање" -#: ../gtk/gtksettings.c:480 +#: ../gtk/gtksettings.c:483 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Пречица траке изборника" -#: ../gtk/gtksettings.c:481 +#: ../gtk/gtksettings.c:484 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Пречица за приступ траци изборника" -#: ../gtk/gtksettings.c:489 +#: ../gtk/gtksettings.c:492 msgid "Drag threshold" msgstr "Праг превлачења" -#: ../gtk/gtksettings.c:490 +#: ../gtk/gtksettings.c:493 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Колико се тачака сме курзор померити пре повлачења" -#: ../gtk/gtksettings.c:498 +#: ../gtk/gtksettings.c:501 msgid "Font Name" msgstr "Назив словног лика" -#: ../gtk/gtksettings.c:499 +#: ../gtk/gtksettings.c:502 msgid "Name of default font to use" msgstr "Назив уобичајеног писма које ће се користити" -#: ../gtk/gtksettings.c:523 +#: ../gtk/gtksettings.c:526 msgid "Icon Sizes" msgstr "Величине иконице" -#: ../gtk/gtksettings.c:524 +#: ../gtk/gtksettings.c:527 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Списак величина иконице (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" +msgstr "Списак величина иконице (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:532 +#: ../gtk/gtksettings.c:535 msgid "GTK Modules" msgstr "Гтк додаци" -#: ../gtk/gtksettings.c:533 +#: ../gtk/gtksettings.c:536 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака" -#: ../gtk/gtksettings.c:541 +#: ../gtk/gtksettings.c:544 msgid "Xft Antialias" msgstr "Иксфт омекшавање" -#: ../gtk/gtksettings.c:542 +#: ../gtk/gtksettings.c:545 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Да ли да омекшава Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" -#: ../gtk/gtksettings.c:551 +#: ../gtk/gtksettings.c:554 msgid "Xft Hinting" msgstr "Иксфт хинтови" -#: ../gtk/gtksettings.c:552 +#: ../gtk/gtksettings.c:555 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Да ли да користи хинтове за Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" -#: ../gtk/gtksettings.c:561 +#: ../gtk/gtksettings.c:564 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Стил Иксфт хинтова" -#: ../gtk/gtksettings.c:562 +#: ../gtk/gtksettings.c:565 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Који степен хинтова да користим; hintnone, hintslight, hintmedium, или " "hintfull" -#: ../gtk/gtksettings.c:571 +#: ../gtk/gtksettings.c:574 msgid "Xft RGBA" msgstr "Иксфт РГБА" -#: ../gtk/gtksettings.c:572 +#: ../gtk/gtksettings.c:575 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" -#: ../gtk/gtksettings.c:581 +#: ../gtk/gtksettings.c:584 msgid "Xft DPI" msgstr "Иксфт ТПИ" -#: ../gtk/gtksettings.c:582 +#: ../gtk/gtksettings.c:585 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Резолуција за Иксфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност" -#: ../gtk/gtksettings.c:591 +#: ../gtk/gtksettings.c:594 msgid "Cursor theme name" msgstr "Назив теме курзора" -#: ../gtk/gtksettings.c:592 +#: ../gtk/gtksettings.c:595 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Назив теме курзора која ће се користити или NULL за подразумевану тему" -#: ../gtk/gtksettings.c:600 +#: ../gtk/gtksettings.c:603 msgid "Cursor theme size" msgstr "Величина теме курзора" -#: ../gtk/gtksettings.c:601 +#: ../gtk/gtksettings.c:604 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Величина за курзоре, или 0 за подразумевану величину" -#: ../gtk/gtksettings.c:610 +#: ../gtk/gtksettings.c:613 msgid "Alternative button order" msgstr "Обрнути редослед дугмића" -#: ../gtk/gtksettings.c:611 +#: ../gtk/gtksettings.c:614 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед" -#: ../gtk/gtksettings.c:628 +#: ../gtk/gtksettings.c:631 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Заменски указивач смера ређања" -#: ../gtk/gtksettings.c:629 +#: ../gtk/gtksettings.c:632 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6456,22 +6443,22 @@ msgstr "" "Да ли је смер индикатора ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу " "на подразумевани (где доле значи растуће)" -#: ../gtk/gtksettings.c:642 +#: ../gtk/gtksettings.c:645 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Прикажи изборник „Начини уноса“" -#: ../gtk/gtksettings.c:643 +#: ../gtk/gtksettings.c:646 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" "Да ли да контекстни изборник уноса и приказа текста нуди мењање начина уноса" -#: ../gtk/gtksettings.c:656 +#: ../gtk/gtksettings.c:659 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Прикажи изборник „Убаци контролни Уникод знак“" -#: ../gtk/gtksettings.c:657 +#: ../gtk/gtksettings.c:660 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6479,246 +6466,246 @@ msgstr "" "Да ли да приручни изборник уноса и приказа текста нуди уношење контролних " "знакова" -#: ../gtk/gtksettings.c:670 +#: ../gtk/gtksettings.c:673 msgid "Start timeout" msgstr "Време ограничења почетка" -#: ../gtk/gtksettings.c:671 +#: ../gtk/gtksettings.c:674 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Почетна вредност времена ограничења, када се дугме притисне" -#: ../gtk/gtksettings.c:685 +#: ../gtk/gtksettings.c:688 msgid "Repeat timeout" msgstr "Време ограничења понављања" -#: ../gtk/gtksettings.c:686 +#: ../gtk/gtksettings.c:689 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Вредност времена ограничења понављања, када се дугме притисне" # Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtksettings.c:700 +#: ../gtk/gtksettings.c:703 msgid "Expand timeout" msgstr "Време ограничења проширивања" -#: ../gtk/gtksettings.c:701 +#: ../gtk/gtksettings.c:704 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Вредност времена ограничења проширивања, када се елемент шири на нови регион" -#: ../gtk/gtksettings.c:739 +#: ../gtk/gtksettings.c:742 msgid "Color scheme" msgstr "Шема боја" -#: ../gtk/gtksettings.c:740 +#: ../gtk/gtksettings.c:743 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Палета именованих боја за коришћење у темама" -#: ../gtk/gtksettings.c:749 +#: ../gtk/gtksettings.c:752 msgid "Enable Animations" msgstr "Омогући анимације" -#: ../gtk/gtksettings.c:750 +#: ../gtk/gtksettings.c:753 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у." -#: ../gtk/gtksettings.c:771 +#: ../gtk/gtksettings.c:774 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Омогући начин рада са додиром на екран" -#: ../gtk/gtksettings.c:772 +#: ../gtk/gtksettings.c:775 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "Када је постављено, не екран се не шаљу догађаји обавештавања кретања" -#: ../gtk/gtksettings.c:791 +#: ../gtk/gtksettings.c:794 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Рок савета" -#: ../gtk/gtksettings.c:792 +#: ../gtk/gtksettings.c:795 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже" -#: ../gtk/gtksettings.c:819 +#: ../gtk/gtksettings.c:822 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Рок савета за разгледање" -#: ../gtk/gtksettings.c:820 +#: ../gtk/gtksettings.c:823 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже у начину рада разгледања" -#: ../gtk/gtksettings.c:843 +#: ../gtk/gtksettings.c:846 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Рок начина разгледања савета" -#: ../gtk/gtksettings.c:844 +#: ../gtk/gtksettings.c:847 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Временски рок после кога се начин рада разгледања онемогућује" -#: ../gtk/gtksettings.c:866 +#: ../gtk/gtksettings.c:869 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Само тастери елемената" -#: ../gtk/gtksettings.c:867 +#: ../gtk/gtksettings.c:870 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Када је постављено, биће доступни само тастери показивача који служе за " "управљање елементима" -#: ../gtk/gtksettings.c:886 +#: ../gtk/gtksettings.c:889 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Преламање тастера елемената" -#: ../gtk/gtksettings.c:887 +#: ../gtk/gtksettings.c:890 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Одређује да ли да користи преламање за управљање елементима са тастатуре" -#: ../gtk/gtksettings.c:907 +#: ../gtk/gtksettings.c:910 msgid "Error Bell" msgstr "Звук за грешку" -#: ../gtk/gtksettings.c:908 +#: ../gtk/gtksettings.c:911 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Када је постављено, звук ће вас упозорити на грешке при управљању елементима " "преко тастатуре" -#: ../gtk/gtksettings.c:927 +#: ../gtk/gtksettings.c:930 msgid "Color Hash" msgstr "Хеш боја" -#: ../gtk/gtksettings.c:928 +#: ../gtk/gtksettings.c:931 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Како изгледа хеш табела шеме боја." -#: ../gtk/gtksettings.c:943 +#: ../gtk/gtksettings.c:946 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека" -#: ../gtk/gtksettings.c:944 +#: ../gtk/gtksettings.c:947 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Назив подршке коју подразумевано користи Гтк избирач датотеке" -#: ../gtk/gtksettings.c:961 +#: ../gtk/gtksettings.c:964 msgid "Default print backend" msgstr "Основни позадински мотор за штампање" -#: ../gtk/gtksettings.c:962 +#: ../gtk/gtksettings.c:965 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Списак позадинских мотора за штампање који се подразумевано користе" -#: ../gtk/gtksettings.c:985 +#: ../gtk/gtksettings.c:988 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе" -#: ../gtk/gtksettings.c:986 +#: ../gtk/gtksettings.c:989 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Наредба за покретање при приказивању прегледа штампе" -#: ../gtk/gtksettings.c:1005 +#: ../gtk/gtksettings.c:1008 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Омогући мнемонике" -#: ../gtk/gtksettings.c:1006 +#: ../gtk/gtksettings.c:1009 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Да ли ознаке треба да имају мнемонике" -#: ../gtk/gtksettings.c:1022 +#: ../gtk/gtksettings.c:1025 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Омогући пречице" -#: ../gtk/gtksettings.c:1023 +#: ../gtk/gtksettings.c:1026 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Да ли ставке изборника треба да имају пречице" -#: ../gtk/gtksettings.c:1042 +#: ../gtk/gtksettings.c:1045 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Ограничење скорашњих датотека" -#: ../gtk/gtksettings.c:1043 +#: ../gtk/gtksettings.c:1046 msgid "Number of recently used files" msgstr "Број скоро коришћених датотека" -#: ../gtk/gtksettings.c:1063 +#: ../gtk/gtksettings.c:1066 msgid "Default IM module" msgstr "Основни модул метода уноса" -#: ../gtk/gtksettings.c:1064 +#: ../gtk/gtksettings.c:1067 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Који модул метода уноса треба користити као подразумевани" -#: ../gtk/gtksettings.c:1082 +#: ../gtk/gtksettings.c:1085 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Највећа старост скорашњих датотека" -#: ../gtk/gtksettings.c:1083 +#: ../gtk/gtksettings.c:1086 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Највећа старост за скоро коришћене датотеке, у данима" -#: ../gtk/gtksettings.c:1092 +#: ../gtk/gtksettings.c:1095 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Време и датум подешавања словног лика" -#: ../gtk/gtksettings.c:1093 +#: ../gtk/gtksettings.c:1096 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Временска ознака тренутног подешавања фонта" -#: ../gtk/gtksettings.c:1115 +#: ../gtk/gtksettings.c:1118 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Назив звучне теме" -#: ../gtk/gtksettings.c:1116 +#: ../gtk/gtksettings.c:1119 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Назив ХДГ звучне теме" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1138 +#: ../gtk/gtksettings.c:1141 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Звучна потврда уноса" -#: ../gtk/gtksettings.c:1139 +#: ../gtk/gtksettings.c:1142 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Да ли да се пуштају звуци као потврде на уносе корисника" -#: ../gtk/gtksettings.c:1160 +#: ../gtk/gtksettings.c:1163 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Омогући звук на догађаје" -#: ../gtk/gtksettings.c:1161 +#: ../gtk/gtksettings.c:1164 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Да ли да се уопште пуштају звуци на догађаје" -#: ../gtk/gtksettings.c:1178 +#: ../gtk/gtksettings.c:1181 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Омогући савете" -#: ../gtk/gtksettings.c:1179 +#: ../gtk/gtksettings.c:1182 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Да ли да се савети приказују на елементима" -#: ../gtk/gtksettings.c:1194 +#: ../gtk/gtksettings.c:1197 msgid "Toolbar style" msgstr "Стил траке алата" -#: ../gtk/gtksettings.c:1195 +#: ../gtk/gtksettings.c:1198 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Да ли основне траке алата имају само текст, текст и иконице, само иконице, " "итд." -#: ../gtk/gtksettings.c:1211 +#: ../gtk/gtksettings.c:1214 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Величина иконице за алатке" -#: ../gtk/gtksettings.c:1212 +#: ../gtk/gtksettings.c:1215 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Величина иконице основних трака алата." -#: ../gtk/gtksettings.c:1231 +#: ../gtk/gtksettings.c:1234 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Самосталне прибелешке" -#: ../gtk/gtksettings.c:1232 +#: ../gtk/gtksettings.c:1235 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6726,20 +6713,20 @@ msgstr "" "Одређује да ли треба аутоматски приказати и сакрити мнемонике када их " "корисник укључи." -#: ../gtk/gtksettings.c:1248 +#: ../gtk/gtksettings.c:1251 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Примарно дугме довлачи клизач" -#: ../gtk/gtksettings.c:1249 +#: ../gtk/gtksettings.c:1252 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Да ли примарни клик на жлеб треба да довуче клизач на положај" -#: ../gtk/gtksettings.c:1267 +#: ../gtk/gtksettings.c:1270 msgid "Visible Focus" msgstr "Фокус видљивости" -#: ../gtk/gtksettings.c:1268 +#: ../gtk/gtksettings.c:1271 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6747,59 +6734,59 @@ msgstr "" "Да ли „правоугаоници првог плана“ треба да буду скривени све док корисник не " "почне да користи тастатуру." -#: ../gtk/gtksettings.c:1294 +#: ../gtk/gtksettings.c:1297 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Програм воли тамну тему" -#: ../gtk/gtksettings.c:1295 +#: ../gtk/gtksettings.c:1298 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Да ли програм да преферира да има тамну тему." -#: ../gtk/gtksettings.c:1312 +#: ../gtk/gtksettings.c:1315 msgid "Show button images" msgstr "Прикажи слике дугмета" -#: ../gtk/gtksettings.c:1313 +#: ../gtk/gtksettings.c:1316 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Да ли да се на дугметима приказује слика" -#: ../gtk/gtksettings.c:1321 ../gtk/gtksettings.c:1452 +#: ../gtk/gtksettings.c:1324 ../gtk/gtksettings.c:1455 msgid "Select on focus" msgstr "Изабери кад је у фокусу" -#: ../gtk/gtksettings.c:1322 +#: ../gtk/gtksettings.c:1325 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Да ли изабрати садржај када поље добије фокус" -#: ../gtk/gtksettings.c:1339 +#: ../gtk/gtksettings.c:1342 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Истек времена наговештаја лозинке" -#: ../gtk/gtksettings.c:1340 +#: ../gtk/gtksettings.c:1343 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Колико дуго ће бити приказан последњи знак уноса у скривеним ставкама" -#: ../gtk/gtksettings.c:1356 +#: ../gtk/gtksettings.c:1359 msgid "Show menu images" msgstr "Прикажи слике у изборнику" -#: ../gtk/gtksettings.c:1357 +#: ../gtk/gtksettings.c:1360 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Да ли се приказују слике у изборнику" -#: ../gtk/gtksettings.c:1372 +#: ../gtk/gtksettings.c:1375 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Време пре појаве падајућих изборника" -#: ../gtk/gtksettings.c:1373 +#: ../gtk/gtksettings.c:1376 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Време пре приказивања подизборника траке изборника" -#: ../gtk/gtksettings.c:1392 +#: ../gtk/gtksettings.c:1395 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Постављање прозора са клизачима" -#: ../gtk/gtksettings.c:1393 +#: ../gtk/gtksettings.c:1396 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6807,70 +6794,70 @@ msgstr "" "Где се смешта садржај прозора са клизачима у односу на клизаче, ако није " "превазиђено сопственим постављањем прозора са клизачима." -#: ../gtk/gtksettings.c:1409 +#: ../gtk/gtksettings.c:1412 msgid "Can change accelerators" msgstr "Дозвољена измена пречица" -#: ../gtk/gtksettings.c:1410 +#: ../gtk/gtksettings.c:1413 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком изборника" -#: ../gtk/gtksettings.c:1425 +#: ../gtk/gtksettings.c:1428 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Време пре појаве подменија" -#: ../gtk/gtksettings.c:1426 +#: ../gtk/gtksettings.c:1429 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке изборника да " "би се појавио подмени" -#: ../gtk/gtksettings.c:1442 +#: ../gtk/gtksettings.c:1445 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Време пре скривања подменија" -#: ../gtk/gtksettings.c:1443 +#: ../gtk/gtksettings.c:1446 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију" -#: ../gtk/gtksettings.c:1453 +#: ../gtk/gtksettings.c:1456 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Да ли изабрати садржај ознаке када добије фокус" -#: ../gtk/gtksettings.c:1468 +#: ../gtk/gtksettings.c:1471 msgid "Custom palette" msgstr "Подешена палета" -#: ../gtk/gtksettings.c:1469 +#: ../gtk/gtksettings.c:1472 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Која се палета користи у изборнику боје" -#: ../gtk/gtksettings.c:1484 +#: ../gtk/gtksettings.c:1487 msgid "IM Preedit style" msgstr "Начин предуноса методе уноса" -#: ../gtk/gtksettings.c:1485 +#: ../gtk/gtksettings.c:1488 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса" -#: ../gtk/gtksettings.c:1501 +#: ../gtk/gtksettings.c:1504 msgid "IM Status style" msgstr "Стил стања метода уноса" -#: ../gtk/gtksettings.c:1502 +#: ../gtk/gtksettings.c:1505 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Како исцртати траку стања начина уноса" -#: ../gtk/gtksettings.c:1511 +#: ../gtk/gtksettings.c:1514 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Шкољка радне површи приказује изборник програма" -#: ../gtk/gtksettings.c:1512 +#: ../gtk/gtksettings.c:1515 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6878,11 +6865,11 @@ msgstr "" "Изаберите ако окружење радне површи приказује изборник програма, поништите " "ако сам програм треба да га прикаже." -#: ../gtk/gtksettings.c:1521 +#: ../gtk/gtksettings.c:1524 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Шкољка радне површи приказује траку изборника" -#: ../gtk/gtksettings.c:1522 +#: ../gtk/gtksettings.c:1525 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6890,11 +6877,11 @@ msgstr "" "Изаберите ако окружење радне површи приказује траку изборника, поништите ако " "сам програм треба да га прикаже." -#: ../gtk/gtksettings.c:1531 +#: ../gtk/gtksettings.c:1534 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Радно окружење показује фасциклу радне површи" -#: ../gtk/gtksettings.c:1532 +#: ../gtk/gtksettings.c:1535 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -6902,11 +6889,37 @@ msgstr "" "Изаберите ако радно окружење приказује фасциклу радне површи, поништите ако " "је не приказује." -#: ../gtk/gtksettings.c:1587 +#: ../gtk/gtksettings.c:1589 +msgid "Titlebar double-click action" +msgstr "Радња двоклика по траци наслова" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1590 +msgid "The action to take on titlebar double-click" +msgstr "Радња која ће се обавити приликом двоструког притиска на траку наслова" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1608 +msgid "Titlebar middle-click action" +msgstr "Радња средњег клика по траци наслова" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1609 +msgid "The action to take on titlebar middle-click" +msgstr "" +"Радња која ће се обавити приликом притиска средњим тастером на траку наслова" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1627 +msgid "Titlebar right-click action" +msgstr "Радња десног клика по траци наслова" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1628 +msgid "The action to take on titlebar right-click" +msgstr "" +"Радња која ће се обавити приликом притиска десним тастером на траку наслова" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1650 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Прозорчићи користе траку заглавља" -#: ../gtk/gtksettings.c:1588 +#: ../gtk/gtksettings.c:1651 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -6914,11 +6927,11 @@ msgstr "" "Да ли уграђени Гтк+ прозорчићи треба да користе траку заглавља уместо " "области радње." -#: ../gtk/gtksettings.c:1604 +#: ../gtk/gtksettings.c:1667 msgid "Enable primary paste" msgstr "Укључује убацивање првог" -#: ../gtk/gtksettings.c:1605 +#: ../gtk/gtksettings.c:1668 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -6926,22 +6939,19 @@ msgstr "" "Да ли средњи клик на миша треба да убаци „ПРВИ“ садржај оставе на положај " "курзора." -#: ../gtk/gtksettings.c:1621 +#: ../gtk/gtksettings.c:1684 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Укључене скорашње датотеке" -#: ../gtk/gtksettings.c:1622 +#: ../gtk/gtksettings.c:1685 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Да ли Гтк+ памти скорашње датотеке" -#: ../gtk/gtksettings.c:1637 +#: ../gtk/gtksettings.c:1700 msgid "Long press time" msgstr "Време дугог притиска" -#: ../gtk/gtksettings.c:1638 -#| msgid "" -#| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a " -#| "double click (in milliseconds)" +#: ../gtk/gtksettings.c:1701 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" @@ -7077,7 +7087,7 @@ msgstr "Захтева пажњу" msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Да ли ова страница захтева пажњу" -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:515 ../gtk/gtkstackswitcher.c:516 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:523 ../gtk/gtkstackswitcher.c:524 msgid "Stack" msgstr "Штек" @@ -7126,12 +7136,10 @@ msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Да ли је прекидач укључен или искључен" #: ../gtk/gtkswitch.c:924 -#| msgid "Status" msgid "State" msgstr "Стaњe" #: ../gtk/gtkswitch.c:925 -#| msgid "Cell background set" msgid "The backend state" msgstr "Стање позадинца" diff --git a/po-properties/sr@latin.po b/po-properties/sr@latin.po index c448a53750..a99a573573 100644 --- a/po-properties/sr@latin.po +++ b/po-properties/sr@latin.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" -"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-24 09:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-24 22:04+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&" +"keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-10 19:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-12 08:40+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgid "" msgstr "" "Da li svojstva h/u razmeštaja poroda takođe utiču i na pravougaonik fokusa" -#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2035 +#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2044 msgid "Inner Border" msgstr "Unutrašnja granica" @@ -2298,7 +2298,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:1009 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:443 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:447 msgid "Inverted" msgstr "Izvrnuto" @@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr "Izvrnuto" msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Obrće smer u kojem raste traka napredovanja" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:439 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347 msgid "Adjustment" msgstr "Popravka" @@ -3579,7 +3579,7 @@ msgstr "Okvir napretka" msgid "Border around the progress bar" msgstr "Okvir oko trake napretka" -#: ../gtk/gtkentry.c:2036 +#: ../gtk/gtkentry.c:2045 msgid "Border between text and frame." msgstr "Granica između teksta i okvira." @@ -3673,7 +3673,6 @@ msgstr "" "ispod." #: ../gtk/gtkeventcontroller.c:156 -#| msgid "Widget the bubble window points to" msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "Element na koji se odnosi pokret" @@ -3786,7 +3785,7 @@ msgstr "Propusnik" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4395 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4400 msgid "Local Only" msgstr "Samo lokalno" @@ -4030,12 +4029,10 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira" #: ../gtk/gtkgesture.c:695 -#| msgid "Number of lines" msgid "Number of points" msgstr "Broj tačaka" #: ../gtk/gtkgesture.c:696 -#| msgid "Number of jobs queued in the printer" msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "Broj tačaka potrebnih za okidanje pokreta" @@ -4044,7 +4041,6 @@ msgid "GdkWindow to receive events about" msgstr "Gdk prozor o kome se primaju događaji" #: ../gtk/gtkgesturepan.c:238 -#| msgid "Allow folder creation" msgid "Allowed orientations" msgstr "Dozvoljena usmeravanja" @@ -4053,17 +4049,14 @@ msgid "Handle only touch events" msgstr "Rukuje samo događajima dodira" #: ../gtk/gtkgesturesingle.c:252 -#| msgid "Whether the widget responds to input" msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "Da li pokret rukuje samo događajima dodira" #: ../gtk/gtkgesturesingle.c:268 ../gtk/gtkgesturesingle.c:269 -#| msgid "Whether the spinner is active" msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "Da li je pokret isključiv" #: ../gtk/gtkgesturesingle.c:283 -#| msgid "Button relief" msgid "Button number" msgstr "Broj dugmeta" @@ -4145,11 +4138,11 @@ msgstr "Prikazivanje ukrasa" msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Da li će prikazivati ukrase prozora" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1567 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1570 msgid "Decoration Layout" msgstr "Raspored ukrasa" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1568 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1571 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Raspored za ukrase prozora" @@ -4569,12 +4562,10 @@ msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Da li je adresa posećena." #: ../gtk/gtklistbox.c:3499 -#| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Da li ovaj red može biti pokrenut" #: ../gtk/gtklistbox.c:3513 -#| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Da li ovaj red može biti izabran" @@ -5245,38 +5236,38 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Ako je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4364 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4369 msgid "Location to Select" msgstr "Mesto za biranje" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4365 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4370 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Mesto za isticanje u bočnoj traci" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4370 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4375 msgid "Open Flags" msgstr "Otvori opcije" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4371 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4376 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" "Režimi u kojima program pozivar može da otvori mesta izabrana u bočnoj traci" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4377 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4382 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Prikaži „Radnu površ“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4378 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4383 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu do fascikle „Radna površ“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4383 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4388 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Prikaži „Poveži se sa serverom“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4384 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4389 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5284,20 +5275,16 @@ msgstr "" "Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu do prozorčeta „Poveži se sa " "serverom“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4389 -#| msgid "Show decorations" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4394 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Prikazuje 'Unesite mesto'" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4390 -#| msgid "" -#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -#| "dialog" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4395 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu za ručno unošenje mesta" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4396 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4401 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Da li bočna traka uključuje samo mesne datoteke" @@ -5747,133 +5734,133 @@ msgstr "Radio stavka izbornika čijoj grupi ovaj element pripada." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Radio dugme trake alata čijoj grupi ovo dugme pripada." -#: ../gtk/gtkrange.c:436 +#: ../gtk/gtkrange.c:440 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog opsega" # Sta ovo uopste znaci na engleskom? -#: ../gtk/gtkrange.c:444 +#: ../gtk/gtkrange.c:448 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega" -#: ../gtk/gtkrange.c:451 +#: ../gtk/gtkrange.c:455 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Osetljivost donje koračnice" -#: ../gtk/gtkrange.c:452 +#: ../gtk/gtkrange.c:456 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje donje strane" -#: ../gtk/gtkrange.c:460 +#: ../gtk/gtkrange.c:464 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Osetljivost gornje koračnice" -#: ../gtk/gtkrange.c:461 +#: ../gtk/gtkrange.c:465 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje gornje strane" -#: ../gtk/gtkrange.c:478 +#: ../gtk/gtkrange.c:482 msgid "Show Fill Level" msgstr "Prikaži nivo popune" -#: ../gtk/gtkrange.c:479 +#: ../gtk/gtkrange.c:483 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Da li da se prikazuje indikator nivoa popune na uvali." -#: ../gtk/gtkrange.c:495 +#: ../gtk/gtkrange.c:499 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Ograniči na nivo popune" -#: ../gtk/gtkrange.c:496 +#: ../gtk/gtkrange.c:500 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Da li da se ograničava gornja granica nivoa popune." -#: ../gtk/gtkrange.c:511 +#: ../gtk/gtkrange.c:515 msgid "Fill Level" msgstr "Nivo popune" -#: ../gtk/gtkrange.c:512 +#: ../gtk/gtkrange.c:516 msgid "The fill level." msgstr "Nivo popune." -#: ../gtk/gtkrange.c:529 +#: ../gtk/gtkrange.c:533 msgid "Round Digits" msgstr "Zaokruživanje cifara" -#: ../gtk/gtkrange.c:530 +#: ../gtk/gtkrange.c:534 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Broj cifara na koji će biti zaokružena vrednost." -#: ../gtk/gtkrange.c:536 ../gtk/gtkswitch.c:957 +#: ../gtk/gtkrange.c:540 ../gtk/gtkswitch.c:957 msgid "Slider Width" msgstr "Širina klizača" -#: ../gtk/gtkrange.c:537 +#: ../gtk/gtkrange.c:541 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Širina klizača ili razmernika" -#: ../gtk/gtkrange.c:544 +#: ../gtk/gtkrange.c:548 msgid "Trough Border" msgstr "Ivica uvale" -#: ../gtk/gtkrange.c:545 +#: ../gtk/gtkrange.c:549 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja" # Zar nije dobro "koracnica" ;) -#: ../gtk/gtkrange.c:552 +#: ../gtk/gtkrange.c:556 msgid "Stepper Size" msgstr "Veličina koračnice" -#: ../gtk/gtkrange.c:553 +#: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Dužina koračnica na krajevima" -#: ../gtk/gtkrange.c:566 +#: ../gtk/gtkrange.c:570 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Razmak koračnica" -#: ../gtk/gtkrange.c:567 +#: ../gtk/gtkrange.c:571 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Razmak između koračnica i klizača" -#: ../gtk/gtkrange.c:574 +#: ../gtk/gtkrange.c:578 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Vodoravni pomeraj strelice" -#: ../gtk/gtkrange.c:575 +#: ../gtk/gtkrange.c:579 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne" -#: ../gtk/gtkrange.c:582 +#: ../gtk/gtkrange.c:586 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Uspravni pomeraj strelice" -#: ../gtk/gtkrange.c:583 +#: ../gtk/gtkrange.c:587 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne" -#: ../gtk/gtkrange.c:599 +#: ../gtk/gtkrange.c:603 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Prikaz ispod koračnice" -#: ../gtk/gtkrange.c:600 +#: ../gtk/gtkrange.c:604 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "Određuje da li da prikazuje sve ili da se izostave koračnice i razmak" -#: ../gtk/gtkrange.c:613 +#: ../gtk/gtkrange.c:617 msgid "Arrow scaling" msgstr "Veličina strelica" -#: ../gtk/gtkrange.c:614 +#: ../gtk/gtkrange.c:618 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Veličina strelica u odnosu na veličinu dugmeta klizača" @@ -6243,11 +6230,11 @@ msgstr "Da li se razdvojnici iscrtavaju, ili su praznine" # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? # Urke: ja sam ga odavno koristio :) -#: ../gtk/gtksettings.c:360 +#: ../gtk/gtksettings.c:363 msgid "Double Click Time" msgstr "Vreme dvoklika" -#: ../gtk/gtksettings.c:361 +#: ../gtk/gtksettings.c:364 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6255,11 +6242,11 @@ msgstr "" "Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " "dvoklikom (u milisekundama)" -#: ../gtk/gtksettings.c:368 +#: ../gtk/gtksettings.c:371 msgid "Double Click Distance" msgstr "Razmak dvoklika" -#: ../gtk/gtksettings.c:369 +#: ../gtk/gtksettings.c:372 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6267,35 +6254,35 @@ msgstr "" "Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " "dvoklikom (u tačkama)" -#: ../gtk/gtksettings.c:385 +#: ../gtk/gtksettings.c:388 msgid "Cursor Blink" msgstr "Treperenje kurzora" -#: ../gtk/gtksettings.c:386 +#: ../gtk/gtksettings.c:389 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Da li kurzor treba da treperi" -#: ../gtk/gtksettings.c:393 +#: ../gtk/gtksettings.c:396 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Vreme treptaja kurzora" -#: ../gtk/gtksettings.c:394 +#: ../gtk/gtksettings.c:397 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Vreme između dva treptaja kurzora, u milisekundama" -#: ../gtk/gtksettings.c:413 +#: ../gtk/gtksettings.c:416 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Vreme treptaja kurzora" -#: ../gtk/gtksettings.c:414 +#: ../gtk/gtksettings.c:417 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Vreme posle kog kurzor prestaje trepanje, u milisekundama" -#: ../gtk/gtksettings.c:421 +#: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Split Cursor" msgstr "Razdvojeni kurzor" -#: ../gtk/gtksettings.c:422 +#: ../gtk/gtksettings.c:425 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6303,152 +6290,152 @@ msgstr "" "Da li treba prikazati dva kurzora za mešani tekst sa leva na desno i sa " "desna na levo" -#: ../gtk/gtksettings.c:429 +#: ../gtk/gtksettings.c:432 msgid "Theme Name" msgstr "Naziv teme" -#: ../gtk/gtksettings.c:430 +#: ../gtk/gtksettings.c:433 msgid "Name of theme to load" msgstr "Naziv teme za učitavanje" -#: ../gtk/gtksettings.c:438 +#: ../gtk/gtksettings.c:441 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Naziv teme ikonice" -#: ../gtk/gtksettings.c:439 +#: ../gtk/gtksettings.c:442 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Naziv teme ikonice koja će se koristiti" -#: ../gtk/gtksettings.c:454 +#: ../gtk/gtksettings.c:457 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Naziv rezervne teme ikonica" -#: ../gtk/gtksettings.c:455 +#: ../gtk/gtksettings.c:458 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Naziv teme ikonice koja će se koristiti kao rezervna" -#: ../gtk/gtksettings.c:463 +#: ../gtk/gtksettings.c:466 msgid "Key Theme Name" msgstr "Naziv teme tastera" -#: ../gtk/gtksettings.c:464 +#: ../gtk/gtksettings.c:467 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Naziv teme tastera za učitavanje" -#: ../gtk/gtksettings.c:480 +#: ../gtk/gtksettings.c:483 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Prečica trake izbornika" -#: ../gtk/gtksettings.c:481 +#: ../gtk/gtksettings.c:484 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Prečica za pristup traci izbornika" -#: ../gtk/gtksettings.c:489 +#: ../gtk/gtksettings.c:492 msgid "Drag threshold" msgstr "Prag prevlačenja" -#: ../gtk/gtksettings.c:490 +#: ../gtk/gtksettings.c:493 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Koliko se tačaka sme kurzor pomeriti pre povlačenja" -#: ../gtk/gtksettings.c:498 +#: ../gtk/gtksettings.c:501 msgid "Font Name" msgstr "Naziv slovnog lika" -#: ../gtk/gtksettings.c:499 +#: ../gtk/gtksettings.c:502 msgid "Name of default font to use" msgstr "Naziv uobičajenog pisma koje će se koristiti" -#: ../gtk/gtksettings.c:523 +#: ../gtk/gtksettings.c:526 msgid "Icon Sizes" msgstr "Veličine ikonice" -#: ../gtk/gtksettings.c:524 +#: ../gtk/gtksettings.c:527 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Spisak veličina ikonice (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" +msgstr "Spisak veličina ikonice (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:532 +#: ../gtk/gtksettings.c:535 msgid "GTK Modules" msgstr "Gtk dodaci" -#: ../gtk/gtksettings.c:533 +#: ../gtk/gtksettings.c:536 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka" -#: ../gtk/gtksettings.c:541 +#: ../gtk/gtksettings.c:544 msgid "Xft Antialias" msgstr "Iksft omekšavanje" -#: ../gtk/gtksettings.c:542 +#: ../gtk/gtksettings.c:545 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Da li da omekšava Iksft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano" -#: ../gtk/gtksettings.c:551 +#: ../gtk/gtksettings.c:554 msgid "Xft Hinting" msgstr "Iksft hintovi" -#: ../gtk/gtksettings.c:552 +#: ../gtk/gtksettings.c:555 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Da li da koristi hintove za Iksft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano" -#: ../gtk/gtksettings.c:561 +#: ../gtk/gtksettings.c:564 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Stil Iksft hintova" -#: ../gtk/gtksettings.c:562 +#: ../gtk/gtksettings.c:565 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Koji stepen hintova da koristim; hintnone, hintslight, hintmedium, ili " "hintfull" -#: ../gtk/gtksettings.c:571 +#: ../gtk/gtksettings.c:574 msgid "Xft RGBA" msgstr "Iksft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:572 +#: ../gtk/gtksettings.c:575 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" -#: ../gtk/gtksettings.c:581 +#: ../gtk/gtksettings.c:584 msgid "Xft DPI" msgstr "Iksft TPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:582 +#: ../gtk/gtksettings.c:585 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Rezolucija za Iksft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost" -#: ../gtk/gtksettings.c:591 +#: ../gtk/gtksettings.c:594 msgid "Cursor theme name" msgstr "Naziv teme kurzora" -#: ../gtk/gtksettings.c:592 +#: ../gtk/gtksettings.c:595 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Naziv teme kurzora koja će se koristiti ili NULL za podrazumevanu temu" -#: ../gtk/gtksettings.c:600 +#: ../gtk/gtksettings.c:603 msgid "Cursor theme size" msgstr "Veličina teme kurzora" -#: ../gtk/gtksettings.c:601 +#: ../gtk/gtksettings.c:604 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Veličina za kurzore, ili 0 za podrazumevanu veličinu" -#: ../gtk/gtksettings.c:610 +#: ../gtk/gtksettings.c:613 msgid "Alternative button order" msgstr "Obrnuti redosled dugmića" -#: ../gtk/gtksettings.c:611 +#: ../gtk/gtksettings.c:614 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled" -#: ../gtk/gtksettings.c:628 +#: ../gtk/gtksettings.c:631 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Zamenski ukazivač smera ređanja" -#: ../gtk/gtksettings.c:629 +#: ../gtk/gtksettings.c:632 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6456,22 +6443,22 @@ msgstr "" "Da li je smer indikatora ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u odnosu " "na podrazumevani (gde dole znači rastuće)" -#: ../gtk/gtksettings.c:642 +#: ../gtk/gtksettings.c:645 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Prikaži izbornik „Načini unosa“" -#: ../gtk/gtksettings.c:643 +#: ../gtk/gtksettings.c:646 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" "Da li da kontekstni izbornik unosa i prikaza teksta nudi menjanje načina unosa" -#: ../gtk/gtksettings.c:656 +#: ../gtk/gtksettings.c:659 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Prikaži izbornik „Ubaci kontrolni Unikod znak“" -#: ../gtk/gtksettings.c:657 +#: ../gtk/gtksettings.c:660 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6479,246 +6466,246 @@ msgstr "" "Da li da priručni izbornik unosa i prikaza teksta nudi unošenje kontrolnih " "znakova" -#: ../gtk/gtksettings.c:670 +#: ../gtk/gtksettings.c:673 msgid "Start timeout" msgstr "Vreme ograničenja početka" -#: ../gtk/gtksettings.c:671 +#: ../gtk/gtksettings.c:674 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Početna vrednost vremena ograničenja, kada se dugme pritisne" -#: ../gtk/gtksettings.c:685 +#: ../gtk/gtksettings.c:688 msgid "Repeat timeout" msgstr "Vreme ograničenja ponavljanja" -#: ../gtk/gtksettings.c:686 +#: ../gtk/gtksettings.c:689 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Vrednost vremena ograničenja ponavljanja, kada se dugme pritisne" # Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtksettings.c:700 +#: ../gtk/gtksettings.c:703 msgid "Expand timeout" msgstr "Vreme ograničenja proširivanja" -#: ../gtk/gtksettings.c:701 +#: ../gtk/gtksettings.c:704 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Vrednost vremena ograničenja proširivanja, kada se element širi na novi region" -#: ../gtk/gtksettings.c:739 +#: ../gtk/gtksettings.c:742 msgid "Color scheme" msgstr "Šema boja" -#: ../gtk/gtksettings.c:740 +#: ../gtk/gtksettings.c:743 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Paleta imenovanih boja za korišćenje u temama" -#: ../gtk/gtksettings.c:749 +#: ../gtk/gtksettings.c:752 msgid "Enable Animations" msgstr "Omogući animacije" -#: ../gtk/gtksettings.c:750 +#: ../gtk/gtksettings.c:753 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Da li omogućiti animacije u celom Gtk-u." -#: ../gtk/gtksettings.c:771 +#: ../gtk/gtksettings.c:774 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Omogući način rada sa dodirom na ekran" -#: ../gtk/gtksettings.c:772 +#: ../gtk/gtksettings.c:775 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "Kada je postavljeno, ne ekran se ne šalju događaji obaveštavanja kretanja" -#: ../gtk/gtksettings.c:791 +#: ../gtk/gtksettings.c:794 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Rok saveta" -#: ../gtk/gtksettings.c:792 +#: ../gtk/gtksettings.c:795 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže" -#: ../gtk/gtksettings.c:819 +#: ../gtk/gtksettings.c:822 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Rok saveta za razgledanje" -#: ../gtk/gtksettings.c:820 +#: ../gtk/gtksettings.c:823 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže u načinu rada razgledanja" -#: ../gtk/gtksettings.c:843 +#: ../gtk/gtksettings.c:846 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Rok načina razgledanja saveta" -#: ../gtk/gtksettings.c:844 +#: ../gtk/gtksettings.c:847 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Vremenski rok posle koga se način rada razgledanja onemogućuje" -#: ../gtk/gtksettings.c:866 +#: ../gtk/gtksettings.c:869 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Samo tasteri elemenata" -#: ../gtk/gtksettings.c:867 +#: ../gtk/gtksettings.c:870 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Kada je postavljeno, biće dostupni samo tasteri pokazivača koji služe za " "upravljanje elementima" -#: ../gtk/gtksettings.c:886 +#: ../gtk/gtksettings.c:889 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Prelamanje tastera elemenata" -#: ../gtk/gtksettings.c:887 +#: ../gtk/gtksettings.c:890 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Određuje da li da koristi prelamanje za upravljanje elementima sa tastature" -#: ../gtk/gtksettings.c:907 +#: ../gtk/gtksettings.c:910 msgid "Error Bell" msgstr "Zvuk za grešku" -#: ../gtk/gtksettings.c:908 +#: ../gtk/gtksettings.c:911 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Kada je postavljeno, zvuk će vas upozoriti na greške pri upravljanju elementima " "preko tastature" -#: ../gtk/gtksettings.c:927 +#: ../gtk/gtksettings.c:930 msgid "Color Hash" msgstr "Heš boja" -#: ../gtk/gtksettings.c:928 +#: ../gtk/gtksettings.c:931 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Kako izgleda heš tabela šeme boja." -#: ../gtk/gtksettings.c:943 +#: ../gtk/gtksettings.c:946 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka" -#: ../gtk/gtksettings.c:944 +#: ../gtk/gtksettings.c:947 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Naziv podrške koju podrazumevano koristi Gtk izbirač datoteke" -#: ../gtk/gtksettings.c:961 +#: ../gtk/gtksettings.c:964 msgid "Default print backend" msgstr "Osnovni pozadinski motor za štampanje" -#: ../gtk/gtksettings.c:962 +#: ../gtk/gtksettings.c:965 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Spisak pozadinskih motora za štampanje koji se podrazumevano koriste" -#: ../gtk/gtksettings.c:985 +#: ../gtk/gtksettings.c:988 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Podrazumevana naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe" -#: ../gtk/gtksettings.c:986 +#: ../gtk/gtksettings.c:989 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe" -#: ../gtk/gtksettings.c:1005 +#: ../gtk/gtksettings.c:1008 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Omogući mnemonike" -#: ../gtk/gtksettings.c:1006 +#: ../gtk/gtksettings.c:1009 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Da li oznake treba da imaju mnemonike" -#: ../gtk/gtksettings.c:1022 +#: ../gtk/gtksettings.c:1025 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Omogući prečice" -#: ../gtk/gtksettings.c:1023 +#: ../gtk/gtksettings.c:1026 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Da li stavke izbornika treba da imaju prečice" -#: ../gtk/gtksettings.c:1042 +#: ../gtk/gtksettings.c:1045 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Ograničenje skorašnjih datoteka" -#: ../gtk/gtksettings.c:1043 +#: ../gtk/gtksettings.c:1046 msgid "Number of recently used files" msgstr "Broj skoro korišćenih datoteka" -#: ../gtk/gtksettings.c:1063 +#: ../gtk/gtksettings.c:1066 msgid "Default IM module" msgstr "Osnovni modul metoda unosa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1064 +#: ../gtk/gtksettings.c:1067 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti kao podrazumevani" -#: ../gtk/gtksettings.c:1082 +#: ../gtk/gtksettings.c:1085 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Najveća starost skorašnjih datoteka" -#: ../gtk/gtksettings.c:1083 +#: ../gtk/gtksettings.c:1086 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Najveća starost za skoro korišćene datoteke, u danima" -#: ../gtk/gtksettings.c:1092 +#: ../gtk/gtksettings.c:1095 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Vreme i datum podešavanja slovnog lika" -#: ../gtk/gtksettings.c:1093 +#: ../gtk/gtksettings.c:1096 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Vremenska oznaka trenutnog podešavanja fonta" -#: ../gtk/gtksettings.c:1115 +#: ../gtk/gtksettings.c:1118 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Naziv zvučne teme" -#: ../gtk/gtksettings.c:1116 +#: ../gtk/gtksettings.c:1119 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Naziv HDG zvučne teme" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1138 +#: ../gtk/gtksettings.c:1141 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Zvučna potvrda unosa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1139 +#: ../gtk/gtksettings.c:1142 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Da li da se puštaju zvuci kao potvrde na unose korisnika" -#: ../gtk/gtksettings.c:1160 +#: ../gtk/gtksettings.c:1163 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Omogući zvuk na događaje" -#: ../gtk/gtksettings.c:1161 +#: ../gtk/gtksettings.c:1164 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Da li da se uopšte puštaju zvuci na događaje" -#: ../gtk/gtksettings.c:1178 +#: ../gtk/gtksettings.c:1181 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Omogući savete" -#: ../gtk/gtksettings.c:1179 +#: ../gtk/gtksettings.c:1182 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Da li da se saveti prikazuju na elementima" -#: ../gtk/gtksettings.c:1194 +#: ../gtk/gtksettings.c:1197 msgid "Toolbar style" msgstr "Stil trake alata" -#: ../gtk/gtksettings.c:1195 +#: ../gtk/gtksettings.c:1198 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Da li osnovne trake alata imaju samo tekst, tekst i ikonice, samo ikonice, " "itd." -#: ../gtk/gtksettings.c:1211 +#: ../gtk/gtksettings.c:1214 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Veličina ikonice za alatke" -#: ../gtk/gtksettings.c:1212 +#: ../gtk/gtksettings.c:1215 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Veličina ikonice osnovnih traka alata." -#: ../gtk/gtksettings.c:1231 +#: ../gtk/gtksettings.c:1234 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Samostalne pribeleške" -#: ../gtk/gtksettings.c:1232 +#: ../gtk/gtksettings.c:1235 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6726,20 +6713,20 @@ msgstr "" "Određuje da li treba automatski prikazati i sakriti mnemonike kada ih " "korisnik uključi." -#: ../gtk/gtksettings.c:1248 +#: ../gtk/gtksettings.c:1251 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Primarno dugme dovlači klizač" -#: ../gtk/gtksettings.c:1249 +#: ../gtk/gtksettings.c:1252 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Da li primarni klik na žleb treba da dovuče klizač na položaj" -#: ../gtk/gtksettings.c:1267 +#: ../gtk/gtksettings.c:1270 msgid "Visible Focus" msgstr "Fokus vidljivosti" -#: ../gtk/gtksettings.c:1268 +#: ../gtk/gtksettings.c:1271 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6747,59 +6734,59 @@ msgstr "" "Da li „pravougaonici prvog plana“ treba da budu skriveni sve dok korisnik ne " "počne da koristi tastaturu." -#: ../gtk/gtksettings.c:1294 +#: ../gtk/gtksettings.c:1297 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Program voli tamnu temu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1295 +#: ../gtk/gtksettings.c:1298 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Da li program da preferira da ima tamnu temu." -#: ../gtk/gtksettings.c:1312 +#: ../gtk/gtksettings.c:1315 msgid "Show button images" msgstr "Prikaži slike dugmeta" -#: ../gtk/gtksettings.c:1313 +#: ../gtk/gtksettings.c:1316 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Da li da se na dugmetima prikazuje slika" -#: ../gtk/gtksettings.c:1321 ../gtk/gtksettings.c:1452 +#: ../gtk/gtksettings.c:1324 ../gtk/gtksettings.c:1455 msgid "Select on focus" msgstr "Izaberi kad je u fokusu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1322 +#: ../gtk/gtksettings.c:1325 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje dobije fokus" -#: ../gtk/gtksettings.c:1339 +#: ../gtk/gtksettings.c:1342 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Istek vremena nagoveštaja lozinke" -#: ../gtk/gtksettings.c:1340 +#: ../gtk/gtksettings.c:1343 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Koliko dugo će biti prikazan poslednji znak unosa u skrivenim stavkama" -#: ../gtk/gtksettings.c:1356 +#: ../gtk/gtksettings.c:1359 msgid "Show menu images" msgstr "Prikaži slike u izborniku" -#: ../gtk/gtksettings.c:1357 +#: ../gtk/gtksettings.c:1360 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Da li se prikazuju slike u izborniku" -#: ../gtk/gtksettings.c:1372 +#: ../gtk/gtksettings.c:1375 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Vreme pre pojave padajućih izbornika" -#: ../gtk/gtksettings.c:1373 +#: ../gtk/gtksettings.c:1376 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Vreme pre prikazivanja podizbornika trake izbornika" -#: ../gtk/gtksettings.c:1392 +#: ../gtk/gtksettings.c:1395 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Postavljanje prozora sa klizačima" -#: ../gtk/gtksettings.c:1393 +#: ../gtk/gtksettings.c:1396 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6807,70 +6794,70 @@ msgstr "" "Gde se smešta sadržaj prozora sa klizačima u odnosu na klizače, ako nije " "prevaziđeno sopstvenim postavljanjem prozora sa klizačima." -#: ../gtk/gtksettings.c:1409 +#: ../gtk/gtksettings.c:1412 msgid "Can change accelerators" msgstr "Dozvoljena izmena prečica" -#: ../gtk/gtksettings.c:1410 +#: ../gtk/gtksettings.c:1413 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom izbornika" -#: ../gtk/gtksettings.c:1425 +#: ../gtk/gtksettings.c:1428 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Vreme pre pojave podmenija" -#: ../gtk/gtksettings.c:1426 +#: ../gtk/gtksettings.c:1429 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke izbornika da " "bi se pojavio podmeni" -#: ../gtk/gtksettings.c:1442 +#: ../gtk/gtksettings.c:1445 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija" -#: ../gtk/gtksettings.c:1443 +#: ../gtk/gtksettings.c:1446 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju" -#: ../gtk/gtksettings.c:1453 +#: ../gtk/gtksettings.c:1456 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus" -#: ../gtk/gtksettings.c:1468 +#: ../gtk/gtksettings.c:1471 msgid "Custom palette" msgstr "Podešena paleta" -#: ../gtk/gtksettings.c:1469 +#: ../gtk/gtksettings.c:1472 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje" -#: ../gtk/gtksettings.c:1484 +#: ../gtk/gtksettings.c:1487 msgid "IM Preedit style" msgstr "Način predunosa metode unosa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1485 +#: ../gtk/gtksettings.c:1488 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1501 +#: ../gtk/gtksettings.c:1504 msgid "IM Status style" msgstr "Stil stanja metoda unosa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1502 +#: ../gtk/gtksettings.c:1505 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Kako iscrtati traku stanja načina unosa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1511 +#: ../gtk/gtksettings.c:1514 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Školjka radne površi prikazuje izbornik programa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1512 +#: ../gtk/gtksettings.c:1515 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6878,11 +6865,11 @@ msgstr "" "Izaberite ako okruženje radne površi prikazuje izbornik programa, poništite " "ako sam program treba da ga prikaže." -#: ../gtk/gtksettings.c:1521 +#: ../gtk/gtksettings.c:1524 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Školjka radne površi prikazuje traku izbornika" -#: ../gtk/gtksettings.c:1522 +#: ../gtk/gtksettings.c:1525 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6890,11 +6877,11 @@ msgstr "" "Izaberite ako okruženje radne površi prikazuje traku izbornika, poništite ako " "sam program treba da ga prikaže." -#: ../gtk/gtksettings.c:1531 +#: ../gtk/gtksettings.c:1534 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Radno okruženje pokazuje fasciklu radne površi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1532 +#: ../gtk/gtksettings.c:1535 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -6902,11 +6889,37 @@ msgstr "" "Izaberite ako radno okruženje prikazuje fasciklu radne površi, poništite ako " "je ne prikazuje." -#: ../gtk/gtksettings.c:1587 +#: ../gtk/gtksettings.c:1589 +msgid "Titlebar double-click action" +msgstr "Radnja dvoklika po traci naslova" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1590 +msgid "The action to take on titlebar double-click" +msgstr "Radnja koja će se obaviti prilikom dvostrukog pritiska na traku naslova" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1608 +msgid "Titlebar middle-click action" +msgstr "Radnja srednjeg klika po traci naslova" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1609 +msgid "The action to take on titlebar middle-click" +msgstr "" +"Radnja koja će se obaviti prilikom pritiska srednjim tasterom na traku naslova" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1627 +msgid "Titlebar right-click action" +msgstr "Radnja desnog klika po traci naslova" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1628 +msgid "The action to take on titlebar right-click" +msgstr "" +"Radnja koja će se obaviti prilikom pritiska desnim tasterom na traku naslova" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1650 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Prozorčići koriste traku zaglavlja" -#: ../gtk/gtksettings.c:1588 +#: ../gtk/gtksettings.c:1651 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -6914,11 +6927,11 @@ msgstr "" "Da li ugrađeni Gtk+ prozorčići treba da koriste traku zaglavlja umesto " "oblasti radnje." -#: ../gtk/gtksettings.c:1604 +#: ../gtk/gtksettings.c:1667 msgid "Enable primary paste" msgstr "Uključuje ubacivanje prvog" -#: ../gtk/gtksettings.c:1605 +#: ../gtk/gtksettings.c:1668 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -6926,22 +6939,19 @@ msgstr "" "Da li srednji klik na miša treba da ubaci „PRVI“ sadržaj ostave na položaj " "kurzora." -#: ../gtk/gtksettings.c:1621 +#: ../gtk/gtksettings.c:1684 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Uključene skorašnje datoteke" -#: ../gtk/gtksettings.c:1622 +#: ../gtk/gtksettings.c:1685 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Da li Gtk+ pamti skorašnje datoteke" -#: ../gtk/gtksettings.c:1637 +#: ../gtk/gtksettings.c:1700 msgid "Long press time" msgstr "Vreme dugog pritiska" -#: ../gtk/gtksettings.c:1638 -#| msgid "" -#| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a " -#| "double click (in milliseconds)" +#: ../gtk/gtksettings.c:1701 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" @@ -7077,7 +7087,7 @@ msgstr "Zahteva pažnju" msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Da li ova stranica zahteva pažnju" -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:515 ../gtk/gtkstackswitcher.c:516 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:523 ../gtk/gtkstackswitcher.c:524 msgid "Stack" msgstr "Štek" @@ -7126,12 +7136,10 @@ msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Da li je prekidač uključen ili isključen" #: ../gtk/gtkswitch.c:924 -#| msgid "Status" msgid "State" msgstr "Stanje" #: ../gtk/gtkswitch.c:925 -#| msgid "Cell background set" msgid "The backend state" msgstr "Stanje pozadinca"