From b84d959d31706a19f8603e44d9168755fa2655fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sat, 20 Mar 2021 08:54:01 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- po-properties/uk.po | 3451 ++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 1739 insertions(+), 1712 deletions(-) diff --git a/po-properties/uk.po b/po-properties/uk.po index c2e402ac43..4b3f793bba 100644 --- a/po-properties/uk.po +++ b/po-properties/uk.po @@ -9,113 +9,112 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-05 00:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-05 10:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-19 14:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-20 10:53+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.11.70\n" -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201 -#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:521 gdk/gdksurface.c:522 -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993 -#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:144 -#: gtk/gtkwindow.c:815 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:130 gdk/gdkdrawcontext.c:148 gdk/gdkseat.c:189 +#: gdk/gdkseat.c:190 gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511 +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:991 +#: gtk/gtkicontheme.c:992 gtk/gtkmountoperation.c:199 gtk/gtkstylecontext.c:139 +#: gtk/gtkwindow.c:863 msgid "Display" msgstr "Показ" -#: gdk/gdkcursor.c:183 gtk/gtktexttag.c:616 +#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:771 msgid "Fallback" msgstr "Резервний" -#: gdk/gdkcursor.c:184 +#: gdk/gdkcursor.c:181 msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed" msgstr "Резервне зображення курсора, якщо цей курсор не вдасться показати" -#: gdk/gdkcursor.c:191 +#: gdk/gdkcursor.c:194 msgid "Hotspot X" msgstr "X «гарячої» точки" -#: gdk/gdkcursor.c:192 +#: gdk/gdkcursor.c:195 msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot" msgstr "Горизонтальний відступ «гарячої» точки курсора" -#: gdk/gdkcursor.c:199 +#: gdk/gdkcursor.c:208 msgid "Hotspot Y" msgstr "Y «гарячої» точки" -#: gdk/gdkcursor.c:200 +#: gdk/gdkcursor.c:209 msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" msgstr "Вертикальний відступ «гарячої» точки курсора" -#: gdk/gdkcursor.c:207 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:236 -#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:119 gtk/gtkstack.c:411 -#: gtk/gtktextmark.c:135 +#: gdk/gdkcursor.c:224 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:242 +#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:123 gtk/gtkstack.c:428 +#: gtk/gtktextmark.c:137 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: gdk/gdkcursor.c:208 +#: gdk/gdkcursor.c:225 msgid "Name of this cursor" msgstr "Назва цього курсора" -#: gdk/gdkcursor.c:215 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 +#: gdk/gdkcursor.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 msgid "Texture" msgstr "Текстура" -#: gdk/gdkcursor.c:216 +#: gdk/gdkcursor.c:241 msgid "The texture displayed by this cursor" msgstr "Текстура, яку показує цей курсор" -#: gdk/gdkdevice.c:124 +#: gdk/gdkdevice.c:114 msgid "Device Display" msgstr "Дисплей пристрою" -#: gdk/gdkdevice.c:125 +#: gdk/gdkdevice.c:115 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Показувати який пристрій кому належить" -#: gdk/gdkdevice.c:136 gdk/gdkdevice.c:137 +#: gdk/gdkdevice.c:126 gdk/gdkdevice.c:127 msgid "Device name" msgstr "Назва пристрою" -#: gdk/gdkdevice.c:149 +#: gdk/gdkdevice.c:139 msgid "Input source" msgstr "Джерело вводу" -#: gdk/gdkdevice.c:150 +#: gdk/gdkdevice.c:140 msgid "Source type for the device" msgstr "Тип джерела для пристрою" -#: gdk/gdkdevice.c:163 +#: gdk/gdkdevice.c:153 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Чи має пристрій курсор" -#: gdk/gdkdevice.c:164 +#: gdk/gdkdevice.c:154 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Чи видимий курсор при русі пристрою" -#: gdk/gdkdevice.c:176 gdk/gdkdevice.c:177 +#: gdk/gdkdevice.c:166 gdk/gdkdevice.c:167 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Кількість осей у пристрої" -#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190 +#: gdk/gdkdevice.c:181 gdk/gdkdevice.c:182 msgid "Vendor ID" msgstr "Ід. виробника" -#: gdk/gdkdevice.c:202 gdk/gdkdevice.c:203 +#: gdk/gdkdevice.c:196 gdk/gdkdevice.c:197 msgid "Product ID" msgstr "Ід. продукту" -#: gdk/gdkdevice.c:215 gdk/gdkdevice.c:216 +#: gdk/gdkdevice.c:209 gdk/gdkdevice.c:210 msgid "Seat" msgstr "Місце" -#: gdk/gdkdevice.c:230 gdk/gdkdevice.c:231 +#: gdk/gdkdevice.c:225 gdk/gdkdevice.c:226 msgid "Number of concurrent touches" msgstr "Кількість одночасних торкань" @@ -127,132 +126,136 @@ msgstr "Інструмент" msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "Зараз інструмент використовується з цим пристроєм" -#: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:390 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687 +#: gdk/gdkdevice.c:253 gtk/gtkmenubutton.c:352 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699 msgid "Direction" msgstr "Напрямок" -#: gdk/gdkdevice.c:247 +#: gdk/gdkdevice.c:254 msgid "The direction of the current layout of the keyboard" msgstr "Напрямок поточної розкладки на клавіатурі" -#: gdk/gdkdevice.c:253 +#: gdk/gdkdevice.c:267 msgid "Has bidi layouts" msgstr "Містить двобічні розкладки" -#: gdk/gdkdevice.c:254 +#: gdk/gdkdevice.c:268 msgid "Whether the keyboard has bidi layouts" msgstr "Чи має клавіатура двобічні розкладки" -#: gdk/gdkdevice.c:260 +#: gdk/gdkdevice.c:281 msgid "Caps lock state" msgstr "Стан Caps Lock" -#: gdk/gdkdevice.c:261 +#: gdk/gdkdevice.c:282 msgid "Whether the keyboard caps lock is on" msgstr "Чи увімкнено Caps Lock на клавіатурі" -#: gdk/gdkdevice.c:267 +#: gdk/gdkdevice.c:295 msgid "Num lock state" msgstr "Стан Num Lock" -#: gdk/gdkdevice.c:268 +#: gdk/gdkdevice.c:296 msgid "Whether the keyboard num lock is on" msgstr "Чи увімкнено Num Lock на клавіатурі" -#: gdk/gdkdevice.c:274 +#: gdk/gdkdevice.c:309 msgid "Scroll lock state" msgstr "Стан Scroll Lock" -#: gdk/gdkdevice.c:275 +#: gdk/gdkdevice.c:310 msgid "Whether the keyboard scroll lock is on" msgstr "Чи увімкнено Scroll Lock на клавіатурі" -#: gdk/gdkdevice.c:281 +#: gdk/gdkdevice.c:323 msgid "Modifier state" msgstr "Стан модифікатора" -#: gdk/gdkdevice.c:282 +#: gdk/gdkdevice.c:324 msgid "The modifier state of the keyboard" msgstr "Стан модифікатора клавіатури" -#: gdk/gdkdisplay.c:165 gdk/gdkdisplay.c:166 +#: gdk/gdkdisplay.c:158 gdk/gdkdisplay.c:159 msgid "Composited" msgstr "Складений" -#: gdk/gdkdisplay.c:178 gdk/gdkdisplay.c:179 +#: gdk/gdkdisplay.c:170 gdk/gdkdisplay.c:171 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" -#: gdk/gdkdisplay.c:191 gdk/gdkdisplay.c:192 +#: gdk/gdkdisplay.c:182 gdk/gdkdisplay.c:183 msgid "Input shapes" msgstr "Вхідні форми" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:160 msgid "Default Display" msgstr "Типовий дисплей" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161 msgid "The default display for GDK" msgstr "Типовий дисплей для підсистеми GDK" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:156 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 msgid "The GDK display used to create the context" msgstr "Дисплей GDK використано для створення контексту" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:168 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:161 msgid "Surface" msgstr "Поверхня" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:169 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:162 msgid "The GDK surface bound to the context" msgstr "Поверхня GDK, яку пов'язано із контекстом" -#: gdk/gdkglcontext.c:426 +#: gdk/gdkglcontext.c:421 msgid "Shared context" msgstr "Спільний контекст" -#: gdk/gdkglcontext.c:427 +#: gdk/gdkglcontext.c:422 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "Контекст GL, виконує обмін даними з цим контекстом" -#: gdk/gdkpopup.c:85 gtk/gtkmountoperation.c:175 +#: gdk/gdkpopup.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:173 msgid "Parent" msgstr "Батьківське" -#: gdk/gdkpopup.c:86 +#: gdk/gdkpopup.c:90 msgid "The parent surface" msgstr "Батьківська поверхня" -#: gdk/gdkpopup.c:91 gtk/gtkpopover.c:1678 +#: gdk/gdkpopup.c:101 gtk/gtkpopover.c:1778 msgid "Autohide" msgstr "Автоприховування" -#: gdk/gdkpopup.c:92 +#: gdk/gdkpopup.c:102 msgid "Whether to hide on outside clicks" msgstr "Чи слід приховувати при клацанні ззовні" -#: gdk/gdksurface.c:508 gdk/gdksurface.c:509 gtk/gtkwidget.c:1048 +#: gdk/gdksurface.c:498 gdk/gdksurface.c:499 gtk/gtkwidget.c:1401 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" -#: gdk/gdksurface.c:528 gdk/gdksurface.c:529 +#: gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523 msgid "Frame Clock" msgstr "Годинник кадрів" -#: gdk/gdksurface.c:535 gdk/gdksurface.c:536 +#: gdk/gdksurface.c:534 gdk/gdksurface.c:535 msgid "Mapped" msgstr "Відображення" -#: gdk/gdksurface.c:542 gdk/gdksurface.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: gdk/gdksurface.c:546 gdk/gdksurface.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: gdk/gdksurface.c:549 gdk/gdksurface.c:550 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 +#: gdk/gdksurface.c:558 gdk/gdksurface.c:559 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334 msgid "Height" msgstr "Висота" -#: gdk/gdktoplevel.c:124 gdk/gdktoplevel.c:125 gtk/gtkcssnode.c:617 -#: gtk/gtkswitch.c:541 +#: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkwidget.c:1653 +msgid "Scale factor" +msgstr "Масштаб" + +#: gdk/gdktoplevel.c:125 gdk/gdktoplevel.c:126 gtk/gtkcssnode.c:617 +#: gtk/gtkswitch.c:536 msgid "State" msgstr "Стан" @@ -260,23 +263,23 @@ msgstr "Стан" msgid "Drag Surface" msgstr "Перетягування поверхнею" -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:236 msgid "The display that will use this cursor" msgstr "Дисплей, який використовуватиме цей курсор" -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241 +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242 msgid "Handle" msgstr "Дескриптор" -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242 +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:243 msgid "The HCURSOR handle for this cursor" msgstr "Дескриптор HCURSOR для цього курсора" -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247 +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248 msgid "Destroyable" msgstr "Може знищуватися" -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248 +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:249 msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor" msgstr "Чи можна викликати DestroyCursor() для цього курсора" @@ -304,19 +307,19 @@ msgstr "Другорядна" msgid "Minor version number" msgstr "Номер другорядної версії" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:118 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:120 msgid "Device ID" msgstr "Ідентифікатор пристрою" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:119 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:121 msgid "Device identifier" msgstr "Ідентифікатор пристрою" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 msgid "Program name" msgstr "Назва програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -324,306 +327,306 @@ msgstr "" "Назва програми. Якщо не встановлено, типово використовується " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:368 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:393 msgid "Program version" msgstr "Версія програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 msgid "The version of the program" msgstr "Версія програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:380 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:405 msgid "Copyright string" msgstr "Рядок авторського права" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:406 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Інформація про авторське право програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:421 msgid "Comments string" msgstr "Рядок коментаря" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:395 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:422 msgid "Comments about the program" msgstr "Коментар про програму" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:417 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:446 msgid "License" msgstr "Ліцензія" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:418 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:447 msgid "The license of the program" msgstr "Ліцензія програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 msgid "System Information" msgstr "Інформація про систему" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:437 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:467 msgid "Information about the system on which the program is running" msgstr "Відомості щодо системи, у якій запущено програму" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:462 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:492 msgid "License Type" msgstr "Тип ліцензії" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:463 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:493 msgid "The license type of the program" msgstr "Тип ліцензії програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:476 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:507 msgid "Website URL" msgstr "URL веб-сторінка" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:477 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:508 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "URL веб-сторінки програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:488 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:519 msgid "Website label" msgstr "Ярлик веб-сайту" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:489 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Мітка для посилання на сайт програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:502 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:534 msgid "Authors" msgstr "Автори" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:535 msgid "List of authors of the program" msgstr "Перелік авторів програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:549 msgid "Documenters" msgstr "Автори документації" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:550 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Перелік авторів документації програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:565 msgid "Artists" msgstr "Художники" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:531 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:566 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Перелік осіб, що приймали участь у оформленні програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:582 msgid "Translator credits" msgstr "Перекладачі" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:583 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Подяки перекладачам. Ця рядки повинні бути позначені як доступні для " "перекладу." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:557 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:597 msgid "Logo" msgstr "Емблема" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:598 msgid "A logo for the about box." msgstr "Логотип для вікна «Про програму»." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:570 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:611 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Назва значка емблеми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:571 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:612 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Назва значка, що використовується у якості емблеми \"Про програму\"." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:582 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:623 msgid "Wrap license" msgstr "Режим переносу ліцензії" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:583 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:624 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Чи переносити рядку у тексті ліцензії." -#: gtk/gtkactionable.c:69 +#: gtk/gtkactionable.c:61 msgid "Action name" msgstr "Назва дії" -#: gtk/gtkactionable.c:70 +#: gtk/gtkactionable.c:62 msgid "The name of the associated action, like “app.quit”" msgstr "Назва пов'язаної дії, як-от «app.quit»" -#: gtk/gtkactionable.c:74 +#: gtk/gtkactionable.c:66 msgid "Action target value" msgstr "Значення цілі дії" -#: gtk/gtkactionable.c:75 +#: gtk/gtkactionable.c:67 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Параметр для дій викликів" -#: gtk/gtkactionbar.c:154 gtk/gtkinfobar.c:377 +#: gtk/gtkactionbar.c:159 gtk/gtkinfobar.c:381 msgid "Reveal" msgstr "Показати" -#: gtk/gtkactionbar.c:155 +#: gtk/gtkactionbar.c:160 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Керує тим, чи відображається його вміст на панелі дій" -#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621 -#: gtk/gtkdroptarget.c:686 gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:421 +#: gtk/gtkadjustment.c:141 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621 +#: gtk/gtkdroptarget.c:690 gtk/gtkscalebutton.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:461 msgid "Value" msgstr "Значення" -#: gtk/gtkadjustment.c:140 +#: gtk/gtkadjustment.c:142 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Значення регулятора" -#: gtk/gtkadjustment.c:152 +#: gtk/gtkadjustment.c:154 msgid "Minimum Value" msgstr "Мінімальне значення" -#: gtk/gtkadjustment.c:153 +#: gtk/gtkadjustment.c:155 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Мінімальне значення регулятора" -#: gtk/gtkadjustment.c:168 +#: gtk/gtkadjustment.c:170 msgid "Maximum Value" msgstr "Максимальне значення" -#: gtk/gtkadjustment.c:169 +#: gtk/gtkadjustment.c:171 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Максимальне значення регулятора" -#: gtk/gtkadjustment.c:181 +#: gtk/gtkadjustment.c:183 msgid "Step Increment" msgstr "Величина зміни на крок" -#: gtk/gtkadjustment.c:182 +#: gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Величина кроку зміни регулятора" -#: gtk/gtkadjustment.c:194 +#: gtk/gtkadjustment.c:196 msgid "Page Increment" msgstr "Величина зміни на сторінку" -#: gtk/gtkadjustment.c:195 +#: gtk/gtkadjustment.c:197 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Величина кроку зміни на сторінку регулятора" -#: gtk/gtkadjustment.c:210 +#: gtk/gtkadjustment.c:213 msgid "Page Size" msgstr "Розмір сторінки" -#: gtk/gtkadjustment.c:211 +#: gtk/gtkadjustment.c:214 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Розмір сторінки регулятора" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:678 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:676 msgid "Include an “Other…” item" msgstr "Включити пункт «Інші…»" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:679 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:677 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "Чи спадному списку слід враховувати пункт GtkAppChooserDialog" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:692 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:689 msgid "Show default item" msgstr "Показати типові об'єкти" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:693 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:690 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Чи списку слід показувати типові програми зверху" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:614 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:704 gtk/gtkappchooserdialog.c:617 msgid "Heading" msgstr "Заголовок" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:706 gtk/gtkappchooserdialog.c:615 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:618 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Текст на вершині вікна" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:215 -#: gtk/gtkfontbutton.c:520 gtk/gtknativedialog.c:225 gtk/gtkwindow.c:736 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:716 gtk/gtkcolorbutton.c:220 +#: gtk/gtkfontbutton.c:523 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:757 msgid "Modal" msgstr "Модальне" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:713 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:717 msgid "Whether the dialog should be modal" msgstr "Чи має бути вікно модальним" -#: gtk/gtkappchooser.c:73 +#: gtk/gtkappchooser.c:71 msgid "Content type" msgstr "Тип вмісту" -#: gtk/gtkappchooser.c:74 +#: gtk/gtkappchooser.c:72 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Тип вмісту для відкриття за допомогою об'єкта" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:600 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:603 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "GFile для вікна вибору програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:909 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910 msgid "Show default app" msgstr "Показати типові програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:911 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Чи віджету слід показувати типові програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:924 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:926 msgid "Show recommended apps" msgstr "Показувати рекомендовані програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:925 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:927 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Чи віджету слід показувати рекомендовані програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:939 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:942 msgid "Show fallback apps" msgstr "Показувати запасні програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:940 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:943 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Чи віджету слід показувати запасні програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:952 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:955 msgid "Show other apps" msgstr "Показувати інші програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:953 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:956 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Чи віджету слід показувати інші програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:966 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:969 msgid "Show all apps" msgstr "Показувати всі програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:967 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:970 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Чи віджету слід показувати всі програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982 msgid "Widget’s default text" msgstr "Типовий текст віджета" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:983 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Типовий текст, який показується при браку програм" -#: gtk/gtkapplication.c:602 +#: gtk/gtkapplication.c:599 msgid "Register session" msgstr "Сеанс реєстрації" -#: gtk/gtkapplication.c:603 +#: gtk/gtkapplication.c:600 msgid "Register with the session manager" msgstr "Реєстрація через менеджер сеансу" @@ -635,19 +638,19 @@ msgstr "Зберігач екрана активний" msgid "Whether the screensaver is active" msgstr "Чи активний зберігач екрана" -#: gtk/gtkapplication.c:625 +#: gtk/gtkapplication.c:630 msgid "Menubar" msgstr "Панель меню" -#: gtk/gtkapplication.c:626 +#: gtk/gtkapplication.c:631 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "GMenuModel для панелі меню" -#: gtk/gtkapplication.c:632 +#: gtk/gtkapplication.c:642 msgid "Active window" msgstr "Активне вікно" -#: gtk/gtkapplication.c:633 +#: gtk/gtkapplication.c:643 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Вікно, яке отримало фокус найостаннішим" @@ -659,7 +662,7 @@ msgstr "Показувати панель меню" msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "TRUE, якщо вікну слід показувати панель меню зверху нього" -#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1119 +#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1476 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" @@ -667,248 +670,248 @@ msgstr "Горизонтальне вирівнювання" msgid "X alignment of the child" msgstr "Вирівнювання вкладеного елемента по X" -#: gtk/gtkaspectframe.c:151 gtk/gtkwidget.c:1132 +#: gtk/gtkaspectframe.c:156 gtk/gtkwidget.c:1489 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: gtk/gtkaspectframe.c:152 +#: gtk/gtkaspectframe.c:157 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Вирівнювання вкладеного елемента по Y" -#: gtk/gtkaspectframe.c:158 +#: gtk/gtkaspectframe.c:171 msgid "Ratio" msgstr "Відношення" -#: gtk/gtkaspectframe.c:159 +#: gtk/gtkaspectframe.c:172 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" "Коефіцієнт пропорційності, якщо для параметра obey_child вибрано значення " "\"Хибність\"(FALSE)" -#: gtk/gtkaspectframe.c:165 +#: gtk/gtkaspectframe.c:183 msgid "Obey child" msgstr "Підлеглий елемент" -#: gtk/gtkaspectframe.c:166 +#: gtk/gtkaspectframe.c:184 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" msgstr "" "Привести коефіцієнт пропорційності у відповідність з вкладений елементом " "рамки" -#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:786 -#: gtk/gtkdragicon.c:375 gtk/gtkexpander.c:367 gtk/gtkflowbox.c:525 -#: gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtklistbox.c:3498 gtk/gtklistitem.c:185 -#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkoverlay.c:318 gtk/gtkpopover.c:1706 -#: gtk/gtkrevealer.c:347 gtk/gtkscrolledwindow.c:762 gtk/gtksearchbar.c:327 -#: gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktreeexpander.c:508 gtk/gtkviewport.c:383 -#: gtk/gtkwindow.c:934 gtk/gtkwindowhandle.c:548 +#: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:269 gtk/gtkcombobox.c:791 +#: gtk/gtkdragicon.c:373 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534 +#: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3580 gtk/gtklistitem.c:181 +#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321 gtk/gtkpopover.c:1826 +#: gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:801 gtk/gtksearchbar.c:333 +#: gtk/gtkstack.c:416 gtk/gtktreeexpander.c:507 gtk/gtkviewport.c:388 +#: gtk/gtkwindow.c:1003 gtk/gtkwindowhandle.c:505 msgid "Child" msgstr "Вкладений елемент" -#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:368 -#: gtk/gtkflowbox.c:526 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3499 -#: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1707 gtk/gtkrevealer.c:348 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:763 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:384 -#: gtk/gtkwindow.c:935 gtk/gtkwindowhandle.c:549 +#: gtk/gtkaspectframe.c:196 gtk/gtkbutton.c:270 gtk/gtkexpander.c:400 +#: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3581 +#: gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1827 gtk/gtkrevealer.c:369 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:802 gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtkviewport.c:389 +#: gtk/gtkwindow.c:1004 gtk/gtkwindowhandle.c:506 msgid "The child widget" msgstr "Дочірній віджет" -#: gtk/gtkassistant.c:251 +#: gtk/gtkassistant.c:257 msgid "Page type" msgstr "Тип сторінки" -#: gtk/gtkassistant.c:252 +#: gtk/gtkassistant.c:258 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Тип сторінки помічника " -#: gtk/gtkassistant.c:265 +#: gtk/gtkassistant.c:271 msgid "Page title" msgstr "Заголовок сторінки" -#: gtk/gtkassistant.c:266 +#: gtk/gtkassistant.c:272 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Заголовок сторінки помічника" -#: gtk/gtkassistant.c:280 +#: gtk/gtkassistant.c:287 msgid "Page complete" msgstr "Сторінка заповнена" -#: gtk/gtkassistant.c:281 +#: gtk/gtkassistant.c:288 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Чи були заповнені всі обов'язкові поля на сторінці" -#: gtk/gtkassistant.c:287 +#: gtk/gtkassistant.c:300 msgid "Child widget" msgstr "Дочірній віджет" -#: gtk/gtkassistant.c:288 +#: gtk/gtkassistant.c:301 msgid "The content the assistant page" msgstr "Вміст сторінки помічника" -#: gtk/gtkassistant.c:595 gtk/gtkdialog.c:545 +#: gtk/gtkassistant.c:608 gtk/gtkdialog.c:565 msgid "Use Header Bar" msgstr "Використання панелі заголовка" -#: gtk/gtkassistant.c:596 gtk/gtkdialog.c:546 +#: gtk/gtkassistant.c:609 gtk/gtkdialog.c:566 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Використання панелі заголовка для дій." -#: gtk/gtkassistant.c:603 gtk/gtknotebook.c:1113 gtk/gtkstack.c:818 +#: gtk/gtkassistant.c:621 gtk/gtknotebook.c:1212 gtk/gtkstack.c:897 msgid "Pages" msgstr "Сторінки" -#: gtk/gtkassistant.c:604 +#: gtk/gtkassistant.c:622 msgid "The pages of the assistant." msgstr "Сторінки помічника." -#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:279 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:217 gtk/gtkimage.c:190 gtk/gtkrecentmanager.c:271 msgid "Filename" msgstr "Назва файла" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:214 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:218 msgid "Bookmark file to load" msgstr "Файл закладок, який слід завантажити" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:923 -#: gtk/gtklabel.c:750 gtk/gtktext.c:892 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:963 +#: gtk/gtklabel.c:2197 gtk/gtktext.c:927 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:262 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:229 gtk/gtkdirectorylist.c:261 msgid "Attributes to query" msgstr "Атрибути для запиту" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:297 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:240 gtk/gtkdirectorylist.c:296 msgid "IO priority" msgstr "Пріоритетність введення-виведення" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:298 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:241 gtk/gtkdirectorylist.c:297 msgid "Priority used when loading" msgstr "Пріоритетність під час завантаження" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:309 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:252 gtk/gtkdirectorylist.c:308 msgid "loading" msgstr "завантаження" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:310 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:253 gtk/gtkdirectorylist.c:309 msgid "TRUE if files are being loaded" msgstr "TRUE, якщо файли завантажуються" -#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:513 gtk/gtknumericsorter.c:550 -#: gtk/gtkstringfilter.c:252 gtk/gtkstringsorter.c:296 +#: gtk/gtkboolfilter.c:163 gtk/gtkdropdown.c:518 gtk/gtknumericsorter.c:548 +#: gtk/gtkstringfilter.c:257 gtk/gtkstringsorter.c:295 msgid "Expression" msgstr "Вираз" -#: gtk/gtkboolfilter.c:166 +#: gtk/gtkboolfilter.c:164 msgid "Expression to evaluate" msgstr "Вираз для обробки" -#: gtk/gtkboolfilter.c:176 +#: gtk/gtkboolfilter.c:174 msgid "Invert" msgstr "Обернути" -#: gtk/gtkboolfilter.c:177 +#: gtk/gtkboolfilter.c:175 msgid "If the expression result should be inverted" msgstr "Чи має бути результат обчислення виразу обернено" -#: gtk/gtkbox.c:261 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317 -#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkboxlayout.c:720 gtk/gtkcellareabox.c:316 +#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 msgid "Spacing" msgstr "Інтервал" -#: gtk/gtkbox.c:262 +#: gtk/gtkbox.c:268 msgid "The amount of space between children" msgstr "Відстані між вкладеними елементами" -#: gtk/gtkbox.c:268 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3631 +#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkboxlayout.c:707 gtk/gtkflowbox.c:3651 msgid "Homogeneous" msgstr "Гомогенність" -#: gtk/gtkbox.c:269 gtk/gtkflowbox.c:3632 +#: gtk/gtkbox.c:280 gtk/gtkflowbox.c:3652 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Чи всі вкладені елементи повинні мати однаковий розмір" -#: gtk/gtkbox.c:275 gtk/gtkboxlayout.c:740 gtk/gtkcenterbox.c:208 +#: gtk/gtkbox.c:291 gtk/gtkboxlayout.c:737 gtk/gtkcenterbox.c:212 msgid "Baseline position" msgstr "Позиція базової лінії" -#: gtk/gtkbox.c:276 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:209 +#: gtk/gtkbox.c:292 gtk/gtkboxlayout.c:738 gtk/gtkcenterbox.c:213 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" "Позиція базової лінії, за якою вирівнюються віджети при доступному просторі" -#: gtk/gtkboxlayout.c:709 +#: gtk/gtkboxlayout.c:708 msgid "Distribute space homogeneously" msgstr "Розподілити рівномірно за простором" -#: gtk/gtkboxlayout.c:723 +#: gtk/gtkboxlayout.c:721 msgid "Spacing between widgets" msgstr "Інтервал між віджетами" -#: gtk/gtkbuilder.c:305 +#: gtk/gtkbuilder.c:310 msgid "Translation Domain" msgstr "Домен перекладу" -#: gtk/gtkbuilder.c:306 +#: gtk/gtkbuilder.c:311 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Домен перекладу, що використовується gettext" -#: gtk/gtkbuilder.c:317 +#: gtk/gtkbuilder.c:322 msgid "Current object" msgstr "Поточний об'єкт" -#: gtk/gtkbuilder.c:318 +#: gtk/gtkbuilder.c:323 msgid "The object the builder is evaluating for" msgstr "Об'єкт для оцінки збиральником" -#: gtk/gtkbuilder.c:329 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293 -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:577 +#: gtk/gtkbuilder.c:334 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:292 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:575 msgid "Scope" msgstr "Область" -#: gtk/gtkbuilder.c:330 +#: gtk/gtkbuilder.c:335 msgid "The scope the builder is operating in" msgstr "Область, у якій працює будівник" -#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269 +#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:268 msgid "Bytes" msgstr "Байти" -#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:270 +#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269 msgid "bytes containing the UI definition" msgstr "байти, які містять визначення інтерфейсу користувача" -#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:237 +#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:280 gtk/gtkimage.c:261 msgid "Resource" msgstr "Ресурс" -#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:282 +#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 msgid "resource containing the UI definition" msgstr "ресурс, який містить визначення інтерфейсу користувача" -#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:294 +#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293 msgid "scope to use when instantiating listitems" msgstr "область, яку слід використати для створення екземплярів пунктів списку" -#: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkcheckbutton.c:471 gtk/gtkexpander.c:321 -#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:743 gtk/gtkmenubutton.c:417 +#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkcheckbutton.c:540 gtk/gtkexpander.c:333 +#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2185 gtk/gtkmenubutton.c:389 msgid "Label" msgstr "Позначка" -#: gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkcheckbutton.c:472 +#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkcheckbutton.c:541 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки" -#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:485 gtk/gtkexpander.c:329 -#: gtk/gtklabel.c:764 gtk/gtkmenubutton.c:424 gtk/gtkstack.c:454 +#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkcheckbutton.c:568 gtk/gtkexpander.c:346 +#: gtk/gtklabel.c:2223 gtk/gtkmenubutton.c:401 gtk/gtkstack.c:492 msgid "Use underline" msgstr "Використовувати підкреслення" -#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:330 -#: gtk/gtklabel.c:765 gtk/gtkmenubutton.c:425 +#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkcheckbutton.c:569 gtk/gtkexpander.c:347 +#: gtk/gtklabel.c:2224 gtk/gtkmenubutton.c:402 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -916,108 +919,108 @@ msgstr "" "Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має " "використовуватися в комбінації клавіш." -#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:502 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644 +#: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:523 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:676 msgid "Has Frame" msgstr "Має рамку" -#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:432 +#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:414 msgid "Whether the button has a frame" msgstr "Чи має кнопка рамку" -#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:211 -#: gtk/gtkmenubutton.c:410 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:808 +#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:234 +#: gtk/gtkmenubutton.c:377 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:851 msgid "Icon Name" msgstr "Назва значка" -#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkmenubutton.c:411 +#: gtk/gtkbutton.c:258 gtk/gtkmenubutton.c:378 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "Назва піктограми, яку буде автоматично використано для кнопки" -#: gtk/gtkcalendar.c:373 +#: gtk/gtkcalendar.c:376 msgid "Year" msgstr "Рік" -#: gtk/gtkcalendar.c:374 +#: gtk/gtkcalendar.c:377 msgid "The selected year" msgstr "Вибраний рік" -#: gtk/gtkcalendar.c:387 +#: gtk/gtkcalendar.c:391 msgid "Month" msgstr "Місяць" -#: gtk/gtkcalendar.c:388 +#: gtk/gtkcalendar.c:392 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Вибраний місяць (число від 0 до 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:402 +#: gtk/gtkcalendar.c:407 msgid "Day" msgstr "День" -#: gtk/gtkcalendar.c:403 +#: gtk/gtkcalendar.c:408 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "Вибраний день (число від 1 до 31, або 0 невизначеного для)" -#: gtk/gtkcalendar.c:415 +#: gtk/gtkcalendar.c:420 msgid "Show Heading" msgstr "Показувати заголовок" -#: gtk/gtkcalendar.c:416 +#: gtk/gtkcalendar.c:421 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Якщо TRUE, заголовок показується" -#: gtk/gtkcalendar.c:428 +#: gtk/gtkcalendar.c:433 msgid "Show Day Names" msgstr "Показувати назви днів" -#: gtk/gtkcalendar.c:429 +#: gtk/gtkcalendar.c:434 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Якщо TRUE, то назви днів буде показано" -#: gtk/gtkcalendar.c:440 +#: gtk/gtkcalendar.c:445 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Показувати номери тижнів" -#: gtk/gtkcalendar.c:441 +#: gtk/gtkcalendar.c:446 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Якщо TRUE, номери тижнів буде показано" -#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: gtk/gtkcellareabox.c:317 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Прості між комірками" -#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:324 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +#: gtk/gtkcellareabox.c:334 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 msgid "Expand" msgstr "Розширюваність" -#: gtk/gtkcellareabox.c:336 +#: gtk/gtkcellareabox.c:335 msgid "Whether the cell expands" msgstr "Чи комірки розширюються" -#: gtk/gtkcellareabox.c:349 +#: gtk/gtkcellareabox.c:348 msgid "Align" msgstr "Вирівнювати" -#: gtk/gtkcellareabox.c:350 +#: gtk/gtkcellareabox.c:349 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "Чи слід комірки вирівнювати з сусідніми рядками" -#: gtk/gtkcellareabox.c:364 +#: gtk/gtkcellareabox.c:363 msgid "Fixed Size" msgstr "Незмінний розмір" -#: gtk/gtkcellareabox.c:365 +#: gtk/gtkcellareabox.c:364 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "Чи слід комірками мати однаковий розмір у всіх рядках" -#: gtk/gtkcellareabox.c:379 +#: gtk/gtkcellareabox.c:378 msgid "Pack Type" msgstr "Тип упаковки" -#: gtk/gtkcellareabox.c:380 +#: gtk/gtkcellareabox.c:379 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" @@ -1058,7 +1061,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "Цей вміст ділянка комірки створено для" #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Minimum Width" msgstr "Мінімальна ширина" @@ -1074,11 +1077,11 @@ msgstr "Мінімальна кешована висота" msgid "Minimum cached height" msgstr "Мінімальна кешована висота" -#: gtk/gtkcelleditable.c:49 +#: gtk/gtkcelleditable.c:48 msgid "Editing Canceled" msgstr "Редагування скасовано" -#: gtk/gtkcelleditable.c:50 +#: gtk/gtkcelleditable.c:49 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Показує, що редагування скасовано" @@ -1114,132 +1117,132 @@ msgstr "Режим комбінації клавіш" msgid "The type of accelerators" msgstr "Тип комбінацій клавіш" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:282 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "mode" msgstr "режим" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:283 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:282 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Режим редагування CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:291 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "visible" msgstr "видимий" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "Display the cell" msgstr "Показати цю комірку" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 gtk/gtkwidget.c:966 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 gtk/gtkwidget.c:1299 msgid "Sensitive" msgstr "Чутливий" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:299 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Показувати чутливість комірки" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:306 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:305 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:307 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:306 msgid "The x-align" msgstr "Вирівнювання за горизонталлю" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:316 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:317 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "The y-align" msgstr "Вирівнювання за вертикаллю" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:326 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:325 msgid "xpad" msgstr "заповнення за горизонталлю" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:327 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:326 msgid "The xpad" msgstr "Горизонтальне заповнення" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:336 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:335 msgid "ypad" msgstr "заповнення за вертикаллю" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:337 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:336 msgid "The ypad" msgstr "Вертикальне заповнення" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:346 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:345 msgid "width" msgstr "ширина" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:347 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:346 msgid "The fixed width" msgstr "Фіксована ширина" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:356 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:355 msgid "height" msgstr "висота" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:357 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:356 msgid "The fixed height" msgstr "Фіксована висота" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:366 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:365 msgid "Is Expander" msgstr "Розширювач" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:367 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:366 msgid "Row has children" msgstr "У рядку є вкладені елементи" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:375 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:374 msgid "Is Expanded" msgstr "Розширений" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:375 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Рядок є розширюваним, і він розширений" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:383 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:382 msgid "Cell background color name" msgstr "Назва кольору тла комірки" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:384 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:383 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Колір тла комірки у вигляді рядка" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:396 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:395 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Колір тла комірки в RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:397 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:396 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Колір тла комірки як GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:404 gtk/gtkeditablelabel.c:372 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 gtk/gtkeditablelabel.c:371 msgid "Editing" msgstr "Редагування" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:405 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:404 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Чи відтворення комірки зараз у режимі редагування" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:413 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:412 msgid "Cell background set" msgstr "Встановлення тла комірки" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:413 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Чи встановлено колір тла комірки" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkdropdown.c:459 -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:589 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413 -#: gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:375 -#: gtk/gtkmultiselection.c:356 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:227 -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:565 gtk/gtkslicelistmodel.c:264 -#: gtk/gtksortlistmodel.c:796 gtk/gtktreelistmodel.c:706 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:459 +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:587 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409 +#: gtk/gtkgridview.c:1097 gtk/gtklistview.c:829 gtk/gtkmaplistmodel.c:373 +#: gtk/gtkmultiselection.c:353 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:224 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:563 gtk/gtkslicelistmodel.c:260 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:793 gtk/gtktreelistmodel.c:702 msgid "Model" msgstr "Модель" @@ -1255,7 +1258,7 @@ msgstr "Текстовий стовпчик" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, з якого отримуються рядки" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:717 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:715 msgid "Has Entry" msgstr "Має запис" @@ -1299,16 +1302,16 @@ msgstr "Розмір піктограми" msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Значення GtkIconSize, яке визначає розмір візуалізації значка " -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:212 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:235 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Назва значка з теми значків" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1186 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkmodelbutton.c:1184 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:601 msgid "Icon" msgstr "Значок" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:226 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:250 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Набір піктограм для показу" @@ -1317,8 +1320,8 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Значення індикатора поступу" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: gtk/gtkeditable.c:378 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198 gtk/gtkprogressbar.c:208 gtk/gtktextbuffer.c:468 +#: gtk/gtkeditable.c:383 gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:388 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1196 gtk/gtkprogressbar.c:226 gtk/gtktextbuffer.c:469 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -1326,7 +1329,7 @@ msgstr "Текст" msgid "Text on the progress bar" msgstr "Текст, що показується у панелі поступу" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:199 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:198 msgid "Pulse" msgstr "Пульсує" @@ -1358,60 +1361,60 @@ msgstr "Вирівнювання тексту по X" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Вертикальне вирівнювання тексту, від 0 (вгору) до 1 (вниз)" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1004 -#: gtk/gtkprogressbar.c:185 gtk/gtkrange.c:371 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1006 +#: gtk/gtkprogressbar.c:188 gtk/gtkrange.c:384 msgid "Inverted" msgstr "Зворотній" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:186 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Перемістити напрямок росту панелі поступу" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:364 gtk/gtkscalebutton.c:214 -#: gtk/gtkscrollbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:371 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:212 +#: gtk/gtkscrollbar.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:374 msgid "Adjustment" msgstr "Вирівнювання" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:372 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:375 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Коригування, яке утримує значення кнопки зменшення/збільшення часу" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 msgid "Climb rate" msgstr "Величина прискорення" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:147 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Прискорення прокручування значень під час утримання кнопки натиснутою" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:385 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:681 gtk/gtkspinbutton.c:398 msgid "Digits" msgstr "Цифр" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:386 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:399 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Кількість десяткових місць для показу" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182 gtk/gtkcheckbutton.c:459 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkmodelbutton.c:1226 gtk/gtkswitch.c:528 -#: gtk/gtktogglebutton.c:259 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:181 gtk/gtkcheckbutton.c:516 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1223 gtk/gtkmodelbutton.c:1224 gtk/gtkswitch.c:522 +#: gtk/gtktogglebutton.c:273 msgid "Active" msgstr "Активний" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:183 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Чи активна вертушка (тобто показується) у комірці" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:200 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:199 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Пульсація вертушки" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212 gtk/gtkrecentmanager.c:292 -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:211 gtk/gtkrecentmanager.c:284 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:284 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:213 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "Значення GtkIconSize, що визначає розмір візуалізації вертушки" @@ -1439,11 +1442,11 @@ msgstr "Режим одного абзацу" msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Чи утримувати ввесь текст в одному абзаці" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:228 msgid "Background color name" msgstr "Назва кольору тла" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:216 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:229 msgid "Background color as a string" msgstr "Колір тла у вигляді рядка" @@ -1451,15 +1454,15 @@ msgstr "Колір тла у вигляді рядка" msgid "Background color as RGBA" msgstr "Колір тла за RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:229 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Колір тла за GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:244 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Foreground color name" msgstr "Назва кольору переднього плану" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:245 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Колір переднього плану у вигляді рядка" @@ -1467,74 +1470,74 @@ msgstr "Колір переднього плану у вигляді рядка" msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Колір тексту за RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:258 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Колір тексту за GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:408 gtk/gtktexttag.c:274 -#: gtk/gtktextview.c:860 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:433 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtktextview.c:883 msgid "Editable" msgstr "Редагується" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:861 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:884 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Чи може текст змінюватись користувачем" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333 -#: gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298 +#: gtk/gtkfontchooser.c:62 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:291 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" msgstr "Опис шрифту у вигляді рядка, наприклад «Sans Italic 12»" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:77 gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:76 gtk/gtktexttag.c:338 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Опис шрифту у вигляді структури PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:306 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font family" msgstr "Гарнітура" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:307 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:351 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Назва родини шрифтів, наприклад, Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348 -#: gtk/gtktexttag.c:314 +#: gtk/gtktexttag.c:363 msgid "Font style" msgstr "Стиль шрифту" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356 -#: gtk/gtktexttag.c:323 +#: gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Font variant" msgstr "Варіант шрифту" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364 -#: gtk/gtktexttag.c:332 +#: gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Font weight" msgstr "Жирність шрифту" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372 -#: gtk/gtktexttag.c:343 +#: gtk/gtktexttag.c:405 msgid "Font stretch" msgstr "Ширина шрифту" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380 -#: gtk/gtktexttag.c:352 +#: gtk/gtktexttag.c:419 msgid "Font size" msgstr "Розмір шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:372 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:452 msgid "Font points" msgstr "Пункти шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:373 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Font size in points" msgstr "Розмір шрифту у точках" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:362 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:437 msgid "Font scale" msgstr "Масштаб шрифту" @@ -1542,7 +1545,7 @@ msgstr "Масштаб шрифту" msgid "Font scaling factor" msgstr "Коефіцієнт масштабування шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:441 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Rise" msgstr "Підняти" @@ -1551,23 +1554,23 @@ msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "Зсув тексту на лінією шрифту (під лінію шрифту, для від'ємних значень)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:481 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:607 msgid "Strikethrough" msgstr "Перекреслення" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:482 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Чи буде текст закресленим" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:489 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Underline" msgstr "Підкреслення" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:490 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Стиль підкреслення цього тексту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:147 gtk/gtktexttag.c:401 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:146 gtk/gtktexttag.c:487 msgid "Language" msgstr "Мова" @@ -1581,7 +1584,7 @@ msgstr "" "під час відтворення тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, " "він вам не потрібний." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:870 gtk/gtkprogressbar.c:247 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2358 gtk/gtkprogressbar.c:267 msgid "Ellipsize" msgstr "Багатокрапка" @@ -1593,15 +1596,15 @@ msgstr "" "Бажане місце обривання рядка багатокрапкою, якщо механізму відтворення рядка " "не вистачає місця для показу всього рядка" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:888 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2377 msgid "Width In Characters" msgstr "Ширина у символах" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:889 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2378 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Бажана ширина, у символах" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:922 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2413 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Максимальна ширина в символах" @@ -1609,7 +1612,7 @@ msgstr "Максимальна ширина в символах" msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Максимальна ширина комірки, в символах" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:547 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Wrap mode" msgstr "Режим переносу" @@ -1629,7 +1632,7 @@ msgstr "Ширина переносу" msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Ширина, на який текст загортається" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:376 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Alignment" msgstr "Вирівнювання" @@ -1637,8 +1640,8 @@ msgstr "Вирівнювання" msgid "How to align the lines" msgstr "Як вирівнювати рядки" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtkpasswordentry.c:436 -#: gtk/gtksearchentry.c:289 gtk/gtktext.c:824 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtkpasswordentry.c:443 +#: gtk/gtksearchentry.c:301 gtk/gtktext.c:858 msgid "Placeholder text" msgstr "Заповнення тексту" @@ -1648,115 +1651,115 @@ msgstr "" "Текст, який буде показано у доступній для редагування комірці, якщо вона " "порожня" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:694 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:864 msgid "Background set" msgstr "Встановлення тла" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:695 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:865 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Чи впливає цей теґ на колір тла" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:702 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:872 msgid "Foreground set" msgstr "Встановлення переднього плану" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:703 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:873 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Чи впливатиме цей теґ на колір переднього плану" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:706 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:876 msgid "Editability set" msgstr "Встановлення можливості редагування" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:707 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:877 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Чи впливає цей теґ на можливість редагування тексту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:710 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:880 msgid "Font family set" msgstr "Встановлення гарнітури шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:711 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:881 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Чи впливає цей теґ на гарнітуру шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:714 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:884 msgid "Font style set" msgstr "Встановлення стилю шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:715 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:885 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Чи впливає цей теґ на стиль шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:718 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:888 msgid "Font variant set" msgstr "Встановлення варіанту шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:719 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:889 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Чи впливає цей теґ на варіант шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:722 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:892 msgid "Font weight set" msgstr "Встановлення жирності шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:723 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:893 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Чи впливає цей теґ на жирність шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:726 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:896 msgid "Font stretch set" msgstr "Встановлення ширина шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:727 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:897 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Чи впливає цей теґ на ширину шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:730 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:900 msgid "Font size set" msgstr "Встановлення розміру шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:731 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:901 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Чи впливає цей теґ на розмір шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:734 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:904 msgid "Font scale set" msgstr "Встановлення масштабу шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:735 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:905 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Чи впливає масштабує цей теґ розмір шрифту на коефіцієнт" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:754 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:924 msgid "Rise set" msgstr "Встановлення зсуву" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:755 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:925 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Чи впливає цей теґ на зсув" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:770 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:940 msgid "Strikethrough set" msgstr "Встановлення перекреслення" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:771 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:941 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Чи впливає цей теґ на перекреслення" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:778 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:948 msgid "Underline set" msgstr "Встановлення підкреслення" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:779 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:949 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Чи впливає цей теґ на підкреслення" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:742 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:912 msgid "Language set" msgstr "Встановлення мови" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:743 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:913 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Чи ця мітка впливає на мову відтвореного тексту" @@ -1776,35 +1779,35 @@ msgstr "Встановлено вирівнювання" msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Чи впливає цей теґ на режим вирівнювання" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:210 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:196 msgid "Toggle state" msgstr "Перемикнути стан" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:211 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:197 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Перемикнути стан кнопки" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:204 msgid "Inconsistent state" msgstr "Нечутливий стан" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:219 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:205 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Нечутливий стан кнопки" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:226 gtk/gtklistbox.c:3479 gtk/gtklistitem.c:173 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3556 gtk/gtklistitem.c:169 msgid "Activatable" msgstr "Активується" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:227 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:213 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Кнопка-вимикач може бути активовано" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:234 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:220 msgid "Radio state" msgstr "Стан перемикача" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:235 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:221 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Намалювати кнопку як перемикача" @@ -1816,13 +1819,13 @@ msgstr "Модель CellView" msgid "The model for cell view" msgstr "Модель для перегляду комірки" -#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:399 gtk/gtkiconview.c:575 -#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 +#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:407 gtk/gtkiconview.c:575 +#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 msgid "Cell Area" msgstr "Ділянка комірки" -#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:400 gtk/gtkiconview.c:576 -#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 +#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:408 gtk/gtkiconview.c:576 +#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea для компонування комірок" @@ -1852,30 +1855,30 @@ msgstr "Влаштувати модель" msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Чи достатньо місця для кожного рядка в моделі" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:460 gtk/gtktogglebutton.c:260 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:517 gtk/gtktogglebutton.c:274 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Чи слід кнопці перемикання бути натиснутою" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:465 gtk/gtktogglebutton.c:266 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:528 gtk/gtktogglebutton.c:285 msgid "Group" msgstr "Група" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:466 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:529 msgid "The check button whose group this widget belongs to." msgstr "Кнопка-перемикач, визначає, до чиєї групи належить цей віджет." -#: gtk/gtkcheckbutton.c:478 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:555 msgid "Inconsistent" msgstr "Нечутливий" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:479 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:556 msgid "If the check button is in an “in between” state" msgstr "Чи перебуватиме кнопка-позначка у невизначеному стані" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:264 -#: gtk/gtkfontbutton.c:484 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 -#: gtk/gtkshortcutssection.c:320 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 -#: gtk/gtkstack.c:418 gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265 +#: gtk/gtkfontbutton.c:484 gtk/gtkprintjob.c:147 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:326 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:628 +#: gtk/gtkstack.c:440 gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Title" msgstr "Заголовок" @@ -1891,7 +1894,7 @@ msgstr "Показувати редактор" msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "Чи показувати редактор кольорів одразу" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkfontbutton.c:521 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkfontbutton.c:524 msgid "Whether the dialog is modal" msgstr "Чи є діалогове вікно модальним" @@ -1903,15 +1906,15 @@ msgstr "Колір" msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "Поточний колір, як GdkRGBA" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:83 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:84 msgid "Use alpha" msgstr "Використовувати прозорість" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:84 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:85 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Чи слід показувати альфу" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:720 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:226 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:721 msgid "Show editor" msgstr "Показати редактор" @@ -1919,205 +1922,205 @@ msgstr "Показати редактор" msgid "Scale type" msgstr "Тип масштабу" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:505 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:504 msgid "RGBA Color" msgstr "Колір RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:505 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:504 msgid "Color as RGBA" msgstr "Колір як RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtklistbox.c:3491 -#: gtk/gtklistitem.c:221 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2312 gtk/gtklistbox.c:3568 +#: gtk/gtklistitem.c:217 msgid "Selectable" msgstr "Вибирається" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Чи можна вибирати зразки" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:511 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:510 msgid "Has Menu" msgstr "Має меню" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:511 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:510 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Визначає, чи може зразок бути налаштовуваним" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:514 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:513 msgid "Can Drop" msgstr "Можна скидати" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:514 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:513 msgid "Whether the swatch should accept drops" msgstr "Чи прийматиме пробник події скидання" -#: gtk/gtkcolumnview.c:683 +#: gtk/gtkcolumnview.c:682 msgid "Columns" msgstr "Стовпчики" -#: gtk/gtkcolumnview.c:684 +#: gtk/gtkcolumnview.c:683 msgid "List of columns" msgstr "Список стовпчиків" -#: gtk/gtkcolumnview.c:696 gtk/gtkgridview.c:1100 gtk/gtklistview.c:832 +#: gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:830 msgid "Model for the items displayed" msgstr "Модель для показаних пунктів" -#: gtk/gtkcolumnview.c:707 +#: gtk/gtkcolumnview.c:706 msgid "Show row separators" msgstr "Показувати роздільники рядків" -#: gtk/gtkcolumnview.c:708 gtk/gtklistbox.c:516 gtk/gtklistview.c:844 +#: gtk/gtkcolumnview.c:707 gtk/gtklistbox.c:544 gtk/gtklistview.c:842 msgid "Show separators between rows" msgstr "Показувати роздільники між рядками" -#: gtk/gtkcolumnview.c:719 +#: gtk/gtkcolumnview.c:718 msgid "Show column separators" msgstr "Показувати роздільники стовпчиків" -#: gtk/gtkcolumnview.c:720 +#: gtk/gtkcolumnview.c:719 msgid "Show separators between columns" msgstr "Показувати роздільники між стовпчиками" -#: gtk/gtkcolumnview.c:731 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:276 -#: gtk/gtksortlistmodel.c:820 gtk/gtktreelistrowsorter.c:547 +#: gtk/gtkcolumnview.c:730 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:817 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544 msgid "Sorter" msgstr "Сортувальник" -#: gtk/gtkcolumnview.c:732 +#: gtk/gtkcolumnview.c:731 msgid "Sorter with sorting choices of the user" msgstr "Сортувальник із визначеними користувачем варіантами упорядковування" -#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:855 +#: gtk/gtkcolumnview.c:742 gtk/gtkgridview.c:1109 gtk/gtklistview.c:853 msgid "Single click activate" msgstr "Активація одним клацанням" -#: gtk/gtkcolumnview.c:744 gtk/gtkgridview.c:1112 gtk/gtklistview.c:856 +#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1110 gtk/gtklistview.c:854 msgid "Activate rows on single click" msgstr "Активувати рядки одинарним клацанням" -#: gtk/gtkcolumnview.c:755 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1023 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:383 +#: gtk/gtkcolumnview.c:754 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1024 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Reorderable" msgstr "Дозволено перестановку" -#: gtk/gtkcolumnview.c:756 +#: gtk/gtkcolumnview.c:755 msgid "Whether columns are reorderable" msgstr "Чи можна змінювати порядок стовпчиків" -#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:867 +#: gtk/gtkcolumnview.c:766 gtk/gtkgridview.c:1121 gtk/gtklistview.c:865 msgid "Enable rubberband selection" msgstr "Увімкнути еластичне позначення" -#: gtk/gtkcolumnview.c:768 gtk/gtkgridview.c:1124 gtk/gtklistview.c:868 +#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1122 gtk/gtklistview.c:866 msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse" msgstr "Дозволити позначення пунктів перетягуванням вказівника миші" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:240 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241 msgid "Column view" msgstr "Перегляд стовпцями" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:242 msgid "Column view this column is a part of" msgstr "Панель зі стовпчиками, частиною якої є цей стовпчик" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:252 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1059 -#: gtk/gtklistview.c:819 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1057 +#: gtk/gtklistview.c:817 msgid "Factory" msgstr "Фабрика" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448 -#: gtk/gtkgridview.c:1060 gtk/gtklistview.c:820 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448 +#: gtk/gtkgridview.c:1058 gtk/gtklistview.c:818 msgid "Factory for populating list items" msgstr "Фабрика для заповнення пунктів списку" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:266 msgid "Title displayed in the header" msgstr "Назва, яку показано у заголовку" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:278 msgid "Sorter for sorting items according to this column" msgstr "Сортувальник для упорядковування пунктів за цим стовпчиком" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:288 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:237 -#: gtk/gtkstack.c:447 gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 gtk/gtkwidget.c:959 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 +#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1287 msgid "Visible" msgstr "Видима" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:290 msgid "Whether this column is visible" msgstr "Чи буде цей стовпчик видимим" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:300 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301 msgid "Header menu" msgstr "Меню заголовка" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:302 msgid "Menu to use on the title of this column" msgstr "Меню, яким слід скористатися для заголовка цього стовпчика" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 -#: gtk/gtkwindow.c:729 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +#: gtk/gtkwindow.c:745 msgid "Resizable" msgstr "Розмір можна змінювати" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:314 msgid "Whether this column is resizable" msgstr "Чи можна змінювати розміри цього стовпчика" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:326 msgid "column gets share of extra width" msgstr "стовпчик отримує частину додаткової ширини" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:337 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338 msgid "Fixed width" msgstr "Фіксована ширина" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:339 msgid "Fixed width of this column" msgstr "Фіксована ширина цього стовпчика" -#: gtk/gtkcombobox.c:639 +#: gtk/gtkcombobox.c:636 msgid "ComboBox model" msgstr "Модель поля зі списком" -#: gtk/gtkcombobox.c:640 +#: gtk/gtkcombobox.c:637 msgid "The model for the combo box" msgstr "Модель для перегляду у вигляді поля зі списком" -#: gtk/gtkcombobox.c:657 +#: gtk/gtkcombobox.c:655 msgid "Active item" msgstr "Активний елемент" -#: gtk/gtkcombobox.c:658 +#: gtk/gtkcombobox.c:656 msgid "The item which is currently active" msgstr "Елемент, що зараз активний" -#: gtk/gtkcombobox.c:674 +#: gtk/gtkcombobox.c:671 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" "Чи повинне розкривне поле зі списком мати рамку навколо дочірнього елемента" -#: gtk/gtkcombobox.c:688 +#: gtk/gtkcombobox.c:686 msgid "Popup shown" msgstr "Показувати розкривний список" -#: gtk/gtkcombobox.c:689 +#: gtk/gtkcombobox.c:687 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" msgstr "Чи показувати спадний список" -#: gtk/gtkcombobox.c:703 +#: gtk/gtkcombobox.c:701 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Чутливість кнопки" -#: gtk/gtkcombobox.c:704 +#: gtk/gtkcombobox.c:702 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" "Чи повинна кнопка розкривного списку може захоплювати фокус вводу коли " "модель порожня" -#: gtk/gtkcombobox.c:718 +#: gtk/gtkcombobox.c:716 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Чи спадний список має запис" @@ -2165,71 +2168,71 @@ msgstr "" "Чи слід ширині контекстного меню бути незмінною відносно ширини спадного " "списку" -#: gtk/gtkcombobox.c:787 +#: gtk/gtkcombobox.c:792 msgid "The child_widget" msgstr "Дочірній віджет" -#: gtk/gtkconstraint.c:191 +#: gtk/gtkconstraint.c:193 msgid "Target" msgstr "Ціль" -#: gtk/gtkconstraint.c:192 +#: gtk/gtkconstraint.c:194 msgid "The target of the constraint" msgstr "Ціль обмеження" -#: gtk/gtkconstraint.c:204 +#: gtk/gtkconstraint.c:206 msgid "Target Attribute" msgstr "Атрибут цілі" -#: gtk/gtkconstraint.c:205 +#: gtk/gtkconstraint.c:207 msgid "The attribute of the target set by the constraint" msgstr "Атрибути цілі встановлюється за обмеженням" -#: gtk/gtkconstraint.c:218 +#: gtk/gtkconstraint.c:220 msgid "Relation" msgstr "Зв'язок" -#: gtk/gtkconstraint.c:219 +#: gtk/gtkconstraint.c:221 msgid "The relation between the source and target attributes" msgstr "Зв'язок між атрибутами джерела і цілі" -#: gtk/gtkconstraint.c:235 +#: gtk/gtkconstraint.c:238 msgid "Source" msgstr "Джерело" -#: gtk/gtkconstraint.c:236 +#: gtk/gtkconstraint.c:239 msgid "The source of the constraint" msgstr "Джерело обмеження" -#: gtk/gtkconstraint.c:248 +#: gtk/gtkconstraint.c:252 msgid "Source Attribute" msgstr "Атрибут джерела" -#: gtk/gtkconstraint.c:249 +#: gtk/gtkconstraint.c:253 msgid "The attribute of the source widget set by the constraint" msgstr "Атрибут віджета джерела, який встановлюється обмеженням" -#: gtk/gtkconstraint.c:263 +#: gtk/gtkconstraint.c:267 msgid "Multiplier" msgstr "Множник" -#: gtk/gtkconstraint.c:264 +#: gtk/gtkconstraint.c:268 msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute" msgstr "Коефіцієнт, який слід застосувати до атрибута джерела" -#: gtk/gtkconstraint.c:276 +#: gtk/gtkconstraint.c:280 msgid "Constant" msgstr "Стала" -#: gtk/gtkconstraint.c:277 +#: gtk/gtkconstraint.c:281 msgid "The constant to be added to the source attribute" msgstr "Стала, яку має бути додано до атрибута джерела" -#: gtk/gtkconstraint.c:293 +#: gtk/gtkconstraint.c:297 msgid "Strength" msgstr "Потужність" -#: gtk/gtkconstraint.c:294 +#: gtk/gtkconstraint.c:298 msgid "The strength of the constraint" msgstr "Потужність обмеження" @@ -2301,52 +2304,52 @@ msgstr "Початкове значення" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Початкове вказане значення потрібне для властивості" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:261 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:260 msgid "attributes" msgstr "атрибути" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:273 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:272 msgid "error" msgstr "помилка" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:274 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:273 msgid "Error encountered while loading files" msgstr "Під час завантаження файлів сталася помилка" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:339 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:284 gtk/gtkmediafile.c:159 gtk/gtkpicture.c:343 #: gtk/gtkvideo.c:318 msgid "File" msgstr "Файл" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:286 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 msgid "The file to query" msgstr "Файл для запиту" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:321 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:320 msgid "monitored" msgstr "відстежується" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:322 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:321 msgid "TRUE if the directory is monitored for changes" msgstr "TRUE, якщо за змінами у каталозі ведеться стеження" -#: gtk/gtkdragicon.c:376 +#: gtk/gtkdragicon.c:374 msgid "The widget to display as drag icon." msgstr "Віджет для показу піктограми перетягування" -#: gtk/gtkdragsource.c:328 +#: gtk/gtkdragsource.c:327 msgid "Content" msgstr "Вміст" -#: gtk/gtkdragsource.c:329 +#: gtk/gtkdragsource.c:328 msgid "The content provider for the dragged data" msgstr "Надавач даних для перетягнутих даних" -#: gtk/gtkdragsource.c:343 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:617 +#: gtk/gtkdragsource.c:342 gtk/gtkdroptargetasync.c:388 gtk/gtkdroptarget.c:617 msgid "Actions" msgstr "Дії" -#: gtk/gtkdragsource.c:344 +#: gtk/gtkdragsource.c:343 msgid "Supported actions" msgstr "Підтримувані дії" @@ -2366,11 +2369,11 @@ msgstr "Висота вмісту" msgid "Desired height for displayed content" msgstr "Бажана висота показаного вмісту" -#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:226 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:223 +#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:224 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:229 msgid "Contains Pointer" msgstr "Містить вказівник" -#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:227 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:224 +#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:225 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:230 msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant" msgstr "Чи перебуває вказівник у віджеті контролерів або підлеглому віджеті" @@ -2382,11 +2385,11 @@ msgstr "Скидання" msgid "The ongoing drop operation" msgstr "Наступні дії зі скидання" -#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:264 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:206 +#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:211 msgid "Is Pointer" msgstr "Є вказівник" -#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:207 +#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:266 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:212 msgid "Whether the pointer is in the controllers widget" msgstr "Чи перебуває вказівник у віджеті контролера" @@ -2398,35 +2401,35 @@ msgstr "Фабрика списку" msgid "Model for the displayed items" msgstr "Модель для показаних пунктів" -#: gtk/gtkdropdown.c:472 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415 +#: gtk/gtkdropdown.c:474 gtk/gtklistitem.c:229 gtk/gtksingleselection.c:411 msgid "Selected" msgstr "Позначений" -#: gtk/gtkdropdown.c:473 gtk/gtksingleselection.c:416 +#: gtk/gtkdropdown.c:475 gtk/gtksingleselection.c:412 msgid "Position of the selected item" msgstr "Розташування позначеного пункту" -#: gtk/gtkdropdown.c:484 gtk/gtksingleselection.c:427 +#: gtk/gtkdropdown.c:486 gtk/gtksingleselection.c:423 msgid "Selected Item" msgstr "Вибраний елемент" -#: gtk/gtkdropdown.c:485 gtk/gtksingleselection.c:428 +#: gtk/gtkdropdown.c:487 gtk/gtksingleselection.c:424 msgid "The selected item" msgstr "Позначений пункт" -#: gtk/gtkdropdown.c:498 +#: gtk/gtkdropdown.c:501 msgid "Enable search" msgstr "Дозволено пошук" -#: gtk/gtkdropdown.c:499 +#: gtk/gtkdropdown.c:502 msgid "Whether to show a search entry in the popup" msgstr "Чи слід показувати запис пошуку у контекстній підказці" -#: gtk/gtkdropdown.c:514 +#: gtk/gtkdropdown.c:519 msgid "Expression to determine strings to search for" msgstr "Вираз, який визначає рядки для пошуку" -#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:641 +#: gtk/gtkdroptargetasync.c:398 gtk/gtkdroptarget.c:641 msgid "Formats" msgstr "Формати" @@ -2442,75 +2445,75 @@ msgstr "Поточне скидання" msgid "The supported formats" msgstr "Підтримувані формати" -#: gtk/gtkdroptarget.c:669 +#: gtk/gtkdroptarget.c:670 msgid "Preload" msgstr "Попереднє завантаження" -#: gtk/gtkdroptarget.c:670 +#: gtk/gtkdroptarget.c:671 msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering" msgstr "" "Чи має бути попередньо завантажено дані скидання під час наведення " "вказівника миші" -#: gtk/gtkdroptarget.c:687 +#: gtk/gtkdroptarget.c:691 msgid "The value for this drop operation" msgstr "Значення для цієї дії зі скидання" -#: gtk/gtkeditable.c:379 +#: gtk/gtkeditable.c:384 msgid "The contents of the entry" msgstr "Вміст поля" -#: gtk/gtkeditable.c:385 +#: gtk/gtkeditable.c:395 msgid "Cursor Position" msgstr "Позиція курсора" -#: gtk/gtkeditable.c:386 +#: gtk/gtkeditable.c:396 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Поточна позиція точки вставки в символах" -#: gtk/gtkeditable.c:393 +#: gtk/gtkeditable.c:408 msgid "Enable Undo" msgstr "Увімкнути скасування" -#: gtk/gtkeditable.c:394 +#: gtk/gtkeditable.c:409 msgid "If undo/redo should be enabled for the editable" msgstr "" "Чи має бути увімкнено скасовування і повторення дій для редагованого об'єкта" -#: gtk/gtkeditable.c:400 +#: gtk/gtkeditable.c:420 msgid "Selection Bound" msgstr "Границя виділення" -#: gtk/gtkeditable.c:401 +#: gtk/gtkeditable.c:421 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Позиція протилежного кінця вибору від курсора в символах" -#: gtk/gtkeditable.c:409 +#: gtk/gtkeditable.c:434 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Чи можна бути змінений вміст поля" -#: gtk/gtkeditable.c:415 +#: gtk/gtkeditable.c:445 msgid "Width in chars" msgstr "Ширина в символах" -#: gtk/gtkeditable.c:416 +#: gtk/gtkeditable.c:446 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Кількість символів, для яких залишено місто в полі" -#: gtk/gtkeditable.c:423 +#: gtk/gtkeditable.c:458 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Максимальна ширина у символах" -#: gtk/gtkeditable.c:424 +#: gtk/gtkeditable.c:459 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Бажана максимальна ширина поля введення, у символах" -#: gtk/gtkeditable.c:431 gtk/gtklabel.c:787 +#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2254 msgid "X align" msgstr "Вирівнювання за X" -#: gtk/gtkeditable.c:432 gtk/gtklabel.c:788 +#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2255 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2518,43 +2521,43 @@ msgstr "" "Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). Інвертується " "для розташування RTL(справа-наліво)" -#: gtk/gtkeditablelabel.c:373 +#: gtk/gtkeditablelabel.c:372 msgid "Whether the widget is in editing mode" msgstr "Чи перебуває віджет у стані редагування" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:352 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:349 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Вміст буфера" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:560 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:360 gtk/gtkentry.c:596 msgid "Text length" msgstr "Довжина тексту" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:361 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Довжина теперішнього тексту у буфері" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:752 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:372 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktext.c:771 msgid "Maximum length" msgstr "Максимальна довжина" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:488 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:373 gtk/gtkentry.c:498 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень." -#: gtk/gtkentry.c:480 gtk/gtktext.c:745 +#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtktext.c:757 msgid "Text Buffer" msgstr "Буфер тексту" -#: gtk/gtkentry.c:481 +#: gtk/gtkentry.c:486 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елемента" -#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtktext.c:918 +#: gtk/gtkentry.c:511 gtk/gtktext.c:963 msgid "Visibility" msgstr "Видимість" -#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtktext.c:919 +#: gtk/gtkentry.c:512 gtk/gtktext.c:964 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2562,27 +2565,27 @@ msgstr "" "Значення «false» вмикає показ «невидимих символів» замість справжнього " "тексту (режим пароля)" -#: gtk/gtkentry.c:503 +#: gtk/gtkentry.c:524 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вилучає зовнішню фаску поля" -#: gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktext.c:760 +#: gtk/gtkentry.c:535 gtk/gtktext.c:784 msgid "Invisible character" msgstr "Невидимий символ" -#: gtk/gtkentry.c:510 +#: gtk/gtkentry.c:536 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "" "Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в «режимі " "пароля»)" -#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtkpasswordentry.c:443 gtk/gtksearchentry.c:296 -#: gtk/gtktext.c:767 +#: gtk/gtkentry.c:547 gtk/gtkpasswordentry.c:455 gtk/gtksearchentry.c:313 +#: gtk/gtktext.c:796 msgid "Activates default" msgstr "Активує початковий елемент керування" -#: gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkpasswordentry.c:444 gtk/gtksearchentry.c:297 -#: gtk/gtktext.c:768 +#: gtk/gtkentry.c:548 gtk/gtkpasswordentry.c:456 gtk/gtksearchentry.c:314 +#: gtk/gtktext.c:797 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2590,57 +2593,57 @@ msgstr "" "Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна " "кнопка в діалозі), коли натиснута клавіша Enter" -#: gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtktext.c:774 +#: gtk/gtkentry.c:559 gtk/gtktext.c:808 msgid "Scroll offset" msgstr "Зміщення прокрутки" -#: gtk/gtkentry.c:524 +#: gtk/gtkentry.c:560 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час " "прокручування" -#: gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtktext.c:787 +#: gtk/gtkentry.c:572 gtk/gtktext.c:821 msgid "Truncate multiline" msgstr "Обрізати багаторядні" -#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:788 +#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtktext.c:822 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Чи обрізати багаторядні вставки у один рядок." -#: gtk/gtkentry.c:548 gtk/gtktext.c:799 gtk/gtktextview.c:992 +#: gtk/gtkentry.c:584 gtk/gtktext.c:833 gtk/gtktextview.c:1052 msgid "Overwrite mode" msgstr "Режим заміщення" -#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtktext.c:800 +#: gtk/gtkentry.c:585 gtk/gtktext.c:834 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний" -#: gtk/gtkentry.c:561 +#: gtk/gtkentry.c:597 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Довжина поточного тексту у елементі" -#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtktext.c:811 +#: gtk/gtkentry.c:609 gtk/gtktext.c:845 msgid "Invisible character set" msgstr "Вказати невидимих символів" -#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:812 +#: gtk/gtkentry.c:610 gtk/gtktext.c:846 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Чи невидимі символи вказано" -#: gtk/gtkentry.c:585 +#: gtk/gtkentry.c:621 msgid "Progress Fraction" msgstr "Відсоток виконання" -#: gtk/gtkentry.c:586 +#: gtk/gtkentry.c:622 msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "Відсоток виконання поставленого завдання" -#: gtk/gtkentry.c:599 +#: gtk/gtkentry.c:637 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Крок пульсації" -#: gtk/gtkentry.c:600 +#: gtk/gtkentry.c:638 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2648,352 +2651,352 @@ msgstr "" "Частина загального обсягу робіт, при виконання якої відбувається приріст " "індикатора поступу при викликах gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:614 gtk/gtkpasswordentry.c:437 gtk/gtksearchentry.c:290 +#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtkpasswordentry.c:444 gtk/gtksearchentry.c:302 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "Показати текст у записі, коли він порожній і поза фокусом" -#: gtk/gtkentry.c:625 +#: gtk/gtkentry.c:663 msgid "Primary paintable" msgstr "Основний об'єкт малювання" -#: gtk/gtkentry.c:626 +#: gtk/gtkentry.c:664 msgid "Primary paintable for the entry" msgstr "Основний об'єкт малювання для запису" -#: gtk/gtkentry.c:637 +#: gtk/gtkentry.c:675 msgid "Secondary paintable" msgstr "Вторинний об'єкт малювання" -#: gtk/gtkentry.c:638 +#: gtk/gtkentry.c:676 msgid "Secondary paintable for the entry" msgstr "Вторинний об'єкт малювання для запису" -#: gtk/gtkentry.c:649 +#: gtk/gtkentry.c:687 msgid "Primary icon name" msgstr "Назва головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:650 +#: gtk/gtkentry.c:688 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Головна назва для значка" -#: gtk/gtkentry.c:661 +#: gtk/gtkentry.c:699 msgid "Secondary icon name" msgstr "Назва додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:662 +#: gtk/gtkentry.c:700 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Додаткова назва для значка" -#: gtk/gtkentry.c:673 +#: gtk/gtkentry.c:711 msgid "Primary GIcon" msgstr "Головний значок GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:674 +#: gtk/gtkentry.c:712 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Головний значок GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:685 +#: gtk/gtkentry.c:723 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Додатковий GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:686 +#: gtk/gtkentry.c:724 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "Додаткова піктограма для GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:697 +#: gtk/gtkentry.c:735 msgid "Primary storage type" msgstr "Тип зберігання головної піктограми" -#: gtk/gtkentry.c:698 +#: gtk/gtkentry.c:736 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Представлення, що використовується для головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:710 +#: gtk/gtkentry.c:748 msgid "Secondary storage type" msgstr "Представлення додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:711 +#: gtk/gtkentry.c:749 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Представлення, що використовується для додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:729 +#: gtk/gtkentry.c:768 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Головний значок активний" -#: gtk/gtkentry.c:730 +#: gtk/gtkentry.c:769 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Чи активний головний значок" -#: gtk/gtkentry.c:747 +#: gtk/gtkentry.c:787 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Додатковий значок активний" -#: gtk/gtkentry.c:748 +#: gtk/gtkentry.c:788 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Чи активний додатковий значок" -#: gtk/gtkentry.c:766 +#: gtk/gtkentry.c:806 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Головний значок чутливий" -#: gtk/gtkentry.c:767 +#: gtk/gtkentry.c:807 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Чи чутливий головний значок" -#: gtk/gtkentry.c:785 +#: gtk/gtkentry.c:825 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Додатковий значок чутливий" -#: gtk/gtkentry.c:786 +#: gtk/gtkentry.c:826 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Чи чутливий додатковий значок" -#: gtk/gtkentry.c:799 +#: gtk/gtkentry.c:839 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Текст контекстної підказки головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:800 gtk/gtkentry.c:829 +#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtkentry.c:868 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Зміст контекстної підказки головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:813 +#: gtk/gtkentry.c:853 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Текст контекстної підказки додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtkentry.c:844 +#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtkentry.c:882 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Зміст контекстної підказки додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:828 +#: gtk/gtkentry.c:867 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Розмітка контекстної підказки головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:843 +#: gtk/gtkentry.c:881 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Розмітка контекстної підказки додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtktext.c:841 gtk/gtktextview.c:1018 +#: gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtktext.c:876 gtk/gtktextview.c:1083 msgid "IM module" msgstr "Модуль вводу" -#: gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1019 +#: gtk/gtkentry.c:900 gtk/gtktext.c:877 gtk/gtktextview.c:1084 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Модуль вводу, що використовується" -#: gtk/gtkentry.c:872 +#: gtk/gtkentry.c:911 msgid "Completion" msgstr "Доповнення" -#: gtk/gtkentry.c:873 +#: gtk/gtkentry.c:912 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Об'єкт допоміжних доповнень" -#: gtk/gtkentry.c:891 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:860 -#: gtk/gtktextview.c:1034 +#: gtk/gtkentry.c:930 gtk/gtkimcontext.c:322 gtk/gtktext.c:895 +#: gtk/gtktextview.c:1099 msgid "Purpose" msgstr "Призначення" -#: gtk/gtkentry.c:892 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:861 -#: gtk/gtktextview.c:1035 +#: gtk/gtkentry.c:931 gtk/gtkimcontext.c:323 gtk/gtktext.c:896 +#: gtk/gtktextview.c:1100 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Призначення текстового поля" -#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:874 -#: gtk/gtktextview.c:1050 +#: gtk/gtkentry.c:945 gtk/gtkimcontext.c:330 gtk/gtktext.c:909 +#: gtk/gtktextview.c:1115 msgid "hints" msgstr "підказки" -#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:875 -#: gtk/gtktextview.c:1051 +#: gtk/gtkentry.c:946 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktext.c:910 +#: gtk/gtktextview.c:1116 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Підказки з поведінки текстового поля" -#: gtk/gtkentry.c:924 +#: gtk/gtkentry.c:964 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "Список атрибутів стилю, які буде застосовано до тексту запису" -#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:904 gtk/gtktexttag.c:557 -#: gtk/gtktextview.c:968 +#: gtk/gtkentry.c:975 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktexttag.c:712 +#: gtk/gtktextview.c:1013 msgid "Tabs" msgstr "Табуляції" -#: gtk/gtkentry.c:936 +#: gtk/gtkentry.c:976 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" "Перелік місцезнаходжень зупинок табуляції, що застосовуються до тексту запису" -#: gtk/gtkentry.c:948 +#: gtk/gtkentry.c:988 msgid "Emoji icon" msgstr "Піктограма емодзі" -#: gtk/gtkentry.c:949 +#: gtk/gtkentry.c:989 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Чи слід показувати піктограму емодзі" -#: gtk/gtkentry.c:961 gtk/gtklabel.c:952 gtk/gtkpasswordentry.c:463 -#: gtk/gtktext.c:938 gtk/gtktextview.c:1074 +#: gtk/gtkentry.c:1000 gtk/gtklabel.c:2443 gtk/gtkpasswordentry.c:480 +#: gtk/gtktext.c:988 gtk/gtktextview.c:1146 msgid "Extra menu" msgstr "Додаткове меню" -#: gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtkpasswordentry.c:464 +#: gtk/gtkentry.c:1001 gtk/gtkpasswordentry.c:481 msgid "Model menu to append to the context menu" msgstr "Меню моделі, яке слід долучити до контекстного меню" -#: gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtktext.c:911 +#: gtk/gtkentry.c:1013 gtk/gtktext.c:951 msgid "Enable Emoji completion" msgstr "Увімкнути завершення емодзі" -#: gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtktext.c:912 +#: gtk/gtkentry.c:1014 gtk/gtktext.c:952 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "Чи пропонувати замінники для емодзі" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:294 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:299 msgid "Completion Model" msgstr "Модель доповнення" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:300 msgid "The model to find matches in" msgstr "Модель для пошуку відповідностей" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:301 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:306 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Мінімальна довжина ключа" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:302 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:307 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Мінімальна довжина ключа, при пошуку відповідностей" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:314 gtk/gtkiconview.c:393 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:320 gtk/gtkiconview.c:393 msgid "Text column" msgstr "Текстовий стовпчик" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:315 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:321 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, що містить рядки." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:329 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:336 msgid "Inline completion" msgstr "Автозавершення" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:330 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:337 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Чи повинен загальний префікс підставлятись автоматично" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:342 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 msgid "Popup completion" msgstr "Контекстне автозавершення" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:343 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:350 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Чи слід показувати завершення в контекстному меню" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:362 msgid "Popup set width" msgstr "Ширина контекстного набору" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:363 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" "Якщо встановлено, контекстне вікно буде мати такий саме розмір як і запис" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:378 msgid "Popup single match" msgstr "Випадати одним рядком" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:379 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "Якщо встановлено, контекстне вікно буде показуватись одним рядком." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:383 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:391 msgid "Inline selection" msgstr "Виділення Inline" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:384 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:392 msgid "Your description here" msgstr "Ваш опис" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:198 gtk/gtktreeviewcolumn.c:369 -#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:250 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:204 gtk/gtktreeviewcolumn.c:367 +#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:247 msgid "Widget" msgstr "Віджет" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:199 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:205 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "Віджет, якого стосується жест" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:210 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:216 msgid "Propagation phase" msgstr "Етап проходження" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:211 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:217 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "Етап проходження, у якому виконується цей контролер" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:223 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:229 msgid "Propagation limit" msgstr "Обмеження поширення" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:224 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:230 msgid "Propagation limit for events handled by this controller" msgstr "Обмеження поширення для подій, які обробляє цей контролер" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:237 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:243 msgid "Name for this controller" msgstr "Назва цього контролера" -#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:198 +#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:203 msgid "Is Focus" msgstr "Є фокусом" -#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:199 +#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:204 msgid "Whether the focus is in the controllers widget" msgstr "Чи перебуває фокус на віджеті контролера" -#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:216 +#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:222 msgid "Contains Focus" msgstr "Містить фокус" -#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:217 +#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:223 msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget" msgstr "Чи перебуває фокус у підлеглому об'єкті віджета контролерів" -#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 +#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:372 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 msgid "Flags" msgstr "Прапорці" -#: gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtktreelistmodel.c:1090 +#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtktreelistmodel.c:1095 msgid "Expanded" msgstr "Розширений" -#: gtk/gtkexpander.c:314 +#: gtk/gtkexpander.c:321 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Чи розширювач був відкритий для показу вкладеного елемента" -#: gtk/gtkexpander.c:322 +#: gtk/gtkexpander.c:334 msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Текст мітки розгортання" -#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:757 gtk/gtkmodelbutton.c:1212 +#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2211 gtk/gtkmodelbutton.c:1210 msgid "Use markup" msgstr "Використовувати розмітку" -#: gtk/gtkexpander.c:338 gtk/gtklabel.c:758 +#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2212 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:345 gtk/gtkframe.c:183 +#: gtk/gtkexpander.c:372 gtk/gtkframe.c:195 msgid "Label widget" msgstr "Віджет \"позначка\"" -#: gtk/gtkexpander.c:346 +#: gtk/gtkexpander.c:373 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Віджет для показу в місці звичайної позначки рамки" -#: gtk/gtkexpander.c:359 +#: gtk/gtkexpander.c:386 msgid "Resize toplevel" msgstr "Змінювання розміру до верхнього рівня" -#: gtk/gtkexpander.c:360 +#: gtk/gtkexpander.c:387 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -3001,51 +3004,51 @@ msgstr "" "Чи розширення змінить розмір вікна верхнього рівня при розгортанні й " "згортанні" -#: gtk/gtkfilechooser.c:83 gtk/gtkshortcut.c:161 +#: gtk/gtkfilechooser.c:87 gtk/gtkshortcut.c:156 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: gtk/gtkfilechooser.c:84 +#: gtk/gtkfilechooser.c:88 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Тип операції, яку виконує діалог вибору файлів" -#: gtk/gtkfilechooser.c:90 gtk/gtkfilterlistmodel.c:565 +#: gtk/gtkfilechooser.c:101 gtk/gtkfilterlistmodel.c:563 msgid "Filter" msgstr "Фільтр" -#: gtk/gtkfilechooser.c:91 +#: gtk/gtkfilechooser.c:102 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Теперішній фільтр для відбору файлів, що показано" -#: gtk/gtkfilechooser.c:96 +#: gtk/gtkfilechooser.c:113 msgid "Select Multiple" msgstr "Виділяти декілька" -#: gtk/gtkfilechooser.c:97 +#: gtk/gtkfilechooser.c:114 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Чи дозволяти виділення багатьох файлів" -#: gtk/gtkfilechooser.c:112 +#: gtk/gtkfilechooser.c:129 msgid "Filters" msgstr "Фільтри" -#: gtk/gtkfilechooser.c:113 +#: gtk/gtkfilechooser.c:130 msgid "List model of filters" msgstr "Модель списку фільтрів" -#: gtk/gtkfilechooser.c:128 +#: gtk/gtkfilechooser.c:145 msgid "Shortcut Folders" msgstr "Теки скорочень" -#: gtk/gtkfilechooser.c:129 +#: gtk/gtkfilechooser.c:146 msgid "List model of shortcut folders" msgstr "Модель списку тек скорочень" -#: gtk/gtkfilechooser.c:141 +#: gtk/gtkfilechooser.c:158 msgid "Allow folder creation" msgstr "Дозволити створення тек" -#: gtk/gtkfilechooser.c:142 +#: gtk/gtkfilechooser.c:159 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." @@ -3053,28 +3056,28 @@ msgstr "" "Чи селектор файлів у режимі відкривання файлів матиме функцію створення " "нових тек." -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:771 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:778 msgid "Accept label" msgstr "Мітка прийняття" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779 msgid "The label on the accept button" msgstr "Мітка на кнопці прийняття" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:784 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791 msgid "Cancel label" msgstr "Мітка скасування" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792 msgid "The label on the cancel button" msgstr "Мітка на кнопці скасування" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7608 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7620 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7621 msgid "Search mode" msgstr "Режим пошуку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7614 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7615 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7627 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7628 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644 msgid "Subtitle" msgstr "Підзаголовок" @@ -3082,74 +3085,74 @@ msgstr "Підзаголовок" msgid "The human-readable name for this filter" msgstr "Зручна для читання назва цього фільтра" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:566 +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:564 msgid "The filter set for this model" msgstr "Набір фільтрів для цієї моделі" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 gtk/gtksortlistmodel.c:784 +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:575 gtk/gtksortlistmodel.c:781 msgid "Incremental" msgstr "Нарощувальне" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:578 +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:576 msgid "Filter items incrementally" msgstr "Нарощувальне фільтрування записів" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:590 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:228 +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:588 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:225 msgid "The model being filtered" msgstr "Модель, яка фільтрується" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:601 gtk/gtksortlistmodel.c:808 +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:599 gtk/gtksortlistmodel.c:805 msgid "Pending" msgstr "У черзі" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:602 +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:600 msgid "Number of items not yet filtered" msgstr "Кількість записів, які ще не було фільтровано" -#: gtk/gtkfixedlayout.c:155 +#: gtk/gtkfixedlayout.c:163 msgid "transform" msgstr "перетворення" -#: gtk/gtkfixedlayout.c:156 +#: gtk/gtkfixedlayout.c:164 msgid "The transform of a child of a fixed layout" msgstr "Перетворення дочірнього об'єкта із фіксованим компонуванням" -#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:414 +#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:410 msgid "The model being flattened" msgstr "Модель, яка сплощується" -#: gtk/gtkflowbox.c:3597 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:493 -#: gtk/gtktreeselection.c:139 +#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:504 +#: gtk/gtktreeselection.c:135 msgid "Selection mode" msgstr "Режим виділення" -#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:494 +#: gtk/gtkflowbox.c:3613 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:505 msgid "The selection mode" msgstr "Режим виділення" -#: gtk/gtkflowbox.c:3611 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:501 -#: gtk/gtktreeview.c:1157 +#: gtk/gtkflowbox.c:3626 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:518 +#: gtk/gtktreeview.c:1158 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Активувати одиночним клацанням" -#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:502 -#: gtk/gtktreeview.c:1158 +#: gtk/gtkflowbox.c:3627 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:519 +#: gtk/gtktreeview.c:1159 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Активувати рядок одиночним клацанням" -#: gtk/gtkflowbox.c:3618 gtk/gtklistbox.c:508 gtk/gtklistbox.c:509 +#: gtk/gtkflowbox.c:3638 gtk/gtklistbox.c:530 gtk/gtklistbox.c:531 msgid "Accept unpaired release" msgstr "Приймати непарне відпускання" -#: gtk/gtkflowbox.c:3619 +#: gtk/gtkflowbox.c:3639 msgid "Accept an unpaired release event" msgstr "Приймати подію непарного відпускання" -#: gtk/gtkflowbox.c:3648 +#: gtk/gtkflowbox.c:3668 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Мінімальна кількість дочірніх об'єктів у рядку" -#: gtk/gtkflowbox.c:3649 +#: gtk/gtkflowbox.c:3669 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." @@ -3157,11 +3160,11 @@ msgstr "" "Мінімальна кількість дочірніх елементів, які можна розміщувати послідовно у " "вказаній орієнтації." -#: gtk/gtkflowbox.c:3662 +#: gtk/gtkflowbox.c:3682 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Максимальна кількість дочірніх об'єктів у рядку" -#: gtk/gtkflowbox.c:3663 +#: gtk/gtkflowbox.c:3683 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -3169,19 +3172,19 @@ msgstr "" "Максимальна кількість дочірніх елементів, які можна розміщати послідовно у " "вказаній орієнтації." -#: gtk/gtkflowbox.c:3675 +#: gtk/gtkflowbox.c:3695 msgid "Vertical spacing" msgstr "Вертикальний інтервал" -#: gtk/gtkflowbox.c:3676 +#: gtk/gtkflowbox.c:3696 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "Відстань за вертикаллю між двома дочірніми віджетами" -#: gtk/gtkflowbox.c:3687 +#: gtk/gtkflowbox.c:3707 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Горизонтальний інтервал" -#: gtk/gtkflowbox.c:3688 +#: gtk/gtkflowbox.c:3708 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "Відстань за горизонталлю між двома дочірніми віджетами" @@ -3189,107 +3192,107 @@ msgstr "Відстань за горизонталлю між двома доч msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Заголовок вікна вибору шрифту" -#: gtk/gtkfontbutton.c:498 +#: gtk/gtkfontbutton.c:497 msgid "Use font in label" msgstr "Використати шрифт у позначці" -#: gtk/gtkfontbutton.c:499 +#: gtk/gtkfontbutton.c:498 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Чи має позначка показуватись вибраним шрифтом" -#: gtk/gtkfontbutton.c:512 +#: gtk/gtkfontbutton.c:510 msgid "Use size in label" msgstr "Використовувати розмір у позначці" -#: gtk/gtkfontbutton.c:513 +#: gtk/gtkfontbutton.c:511 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Чи має позначка показуватись шрифтом визначеного розміру" -#: gtk/gtkfontchooser.c:76 +#: gtk/gtkfontchooser.c:75 msgid "Font description" msgstr "Опис шрифту" -#: gtk/gtkfontchooser.c:89 +#: gtk/gtkfontchooser.c:88 msgid "Preview text" msgstr "Перегляд тексту" -#: gtk/gtkfontchooser.c:90 +#: gtk/gtkfontchooser.c:89 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Текст для демонстрації вибраного шрифту" -#: gtk/gtkfontchooser.c:102 +#: gtk/gtkfontchooser.c:101 msgid "Show preview text entry" msgstr "Показати перегляд текстового запису" -#: gtk/gtkfontchooser.c:103 +#: gtk/gtkfontchooser.c:102 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Чи попередній перегляд текстового запису показується, чи ні" -#: gtk/gtkfontchooser.c:115 +#: gtk/gtkfontchooser.c:114 msgid "Selection level" msgstr "Рівень позначення" -#: gtk/gtkfontchooser.c:116 +#: gtk/gtkfontchooser.c:115 msgid "Whether to select family, face or font" msgstr "Чи вибирати гарнітуру, сімейство або шрифт" -#: gtk/gtkfontchooser.c:132 +#: gtk/gtkfontchooser.c:133 msgid "Font features" msgstr "Параметри шрифту" -#: gtk/gtkfontchooser.c:133 +#: gtk/gtkfontchooser.c:134 msgid "Font features as a string" msgstr "Параметри шрифту у форматі рядка" -#: gtk/gtkfontchooser.c:148 +#: gtk/gtkfontchooser.c:147 msgid "Language for which features have been selected" msgstr "Мова, для якої були вибрані параметри" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:909 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:905 msgid "The tweak action" msgstr "Дія коригування" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:910 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:906 msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "Увімкнути дію для перемикання сторінки коригування" -#: gtk/gtkframe.c:169 +#: gtk/gtkframe.c:171 msgid "Text of the frame’s label" msgstr "Текст мітки рамки" -#: gtk/gtkframe.c:175 +#: gtk/gtkframe.c:182 msgid "Label xalign" msgstr "Вирівнювання по X" -#: gtk/gtkframe.c:176 +#: gtk/gtkframe.c:183 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки" -#: gtk/gtkframe.c:184 +#: gtk/gtkframe.c:196 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Віджет для показу замість звичайної позначки рамки" -#: gtk/gtkgesture.c:757 +#: gtk/gtkgesture.c:762 msgid "Number of points" msgstr "Кількість точок" -#: gtk/gtkgesture.c:758 +#: gtk/gtkgesture.c:763 msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "Кількість точок, потрібних для спрацьовування жесту" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281 +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:291 msgid "Delay factor" msgstr "Коефіцієнт затримки" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282 +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:292 msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "Коефіцієнт, за допомогою якого змінюється типовий час очікування" -#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:57 +#: gtk/gtkgesturepan.c:234 gtk/gtklistbase.c:1146 gtk/gtkorientable.c:56 msgid "Orientation" msgstr "Орієнтація" -#: gtk/gtkgesturepan.c:237 +#: gtk/gtkgesturepan.c:235 msgid "Allowed orientations" msgstr "Дозволені орієнтації" @@ -3301,209 +3304,209 @@ msgstr "Обробляти лише події натискань" msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "Чи обробляє жест лише події натискань" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:279 gtk/gtkgesturesingle.c:280 msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "Чи є жест унікальним" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:290 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 msgid "Button number" msgstr "Номер кнопки" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 msgid "Button number to listen to" msgstr "Номер оброблюваної кнопки" -#: gtk/gtkglarea.c:804 +#: gtk/gtkglarea.c:802 msgid "Context" msgstr "Контекст" -#: gtk/gtkglarea.c:805 +#: gtk/gtkglarea.c:803 msgid "The GL context" msgstr "Контекст GL" -#: gtk/gtkglarea.c:825 +#: gtk/gtkglarea.c:824 msgid "Auto render" msgstr "Автоматична обробка" -#: gtk/gtkglarea.c:826 +#: gtk/gtkglarea.c:825 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "Чи обробляється GtkGLArea при кожній події перемальовування" -#: gtk/gtkglarea.c:840 +#: gtk/gtkglarea.c:839 msgid "Has depth buffer" msgstr "Є буфер глибини" -#: gtk/gtkglarea.c:841 +#: gtk/gtkglarea.c:840 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "Чи розміщати у пам'яті буфер глибини" -#: gtk/gtkglarea.c:855 +#: gtk/gtkglarea.c:854 msgid "Has stencil buffer" msgstr "Є буфер шаблонів" -#: gtk/gtkglarea.c:856 +#: gtk/gtkglarea.c:855 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Чи розміщати у пам'яті буфер шаблонів" -#: gtk/gtkglarea.c:872 +#: gtk/gtkglarea.c:869 msgid "Use OpenGL ES" msgstr "Використовувати OpenGL ES" -#: gtk/gtkglarea.c:873 +#: gtk/gtkglarea.c:870 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "Визначає, що використовується контекстом, OpenGL або OpenGL ES" -#: gtk/gtkgrid.c:366 gtk/gtkgridlayout.c:1669 +#: gtk/gtkgrid.c:434 gtk/gtkgridlayout.c:1670 msgid "Row spacing" msgstr "Міжрядковий інтервал" -#: gtk/gtkgrid.c:367 gtk/gtkgridlayout.c:1670 +#: gtk/gtkgrid.c:435 gtk/gtkgridlayout.c:1671 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками" -#: gtk/gtkgrid.c:373 gtk/gtkgridlayout.c:1681 +#: gtk/gtkgrid.c:446 gtk/gtkgridlayout.c:1682 msgid "Column spacing" msgstr "Інтервал між стовпчиками" -#: gtk/gtkgrid.c:374 gtk/gtkgridlayout.c:1682 +#: gtk/gtkgrid.c:447 gtk/gtkgridlayout.c:1683 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками" -#: gtk/gtkgrid.c:380 gtk/gtkgridlayout.c:1693 +#: gtk/gtkgrid.c:458 gtk/gtkgridlayout.c:1694 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Однорідність рядка" -#: gtk/gtkgrid.c:381 gtk/gtkgridlayout.c:1694 +#: gtk/gtkgrid.c:459 gtk/gtkgridlayout.c:1695 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "При TRUE, рядки будуть однакової висоти" -#: gtk/gtkgrid.c:387 gtk/gtkgridlayout.c:1705 +#: gtk/gtkgrid.c:470 gtk/gtkgridlayout.c:1706 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Однорідність колонок" -#: gtk/gtkgrid.c:388 gtk/gtkgridlayout.c:1706 +#: gtk/gtkgrid.c:471 gtk/gtkgridlayout.c:1707 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "При TRUE, колонки будуть мати однакову ширину" -#: gtk/gtkgrid.c:394 gtk/gtkgridlayout.c:1718 +#: gtk/gtkgrid.c:482 gtk/gtkgridlayout.c:1719 msgid "Baseline Row" msgstr "Рядок базової лінії" -#: gtk/gtkgrid.c:395 gtk/gtkgridlayout.c:1719 +#: gtk/gtkgrid.c:483 gtk/gtkgridlayout.c:1720 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" "Рядок для вирівнювання з базовою лінією при значенні valign, що дорівнює " "GTK_ALIGN_BASELINE" -#: gtk/gtkgridlayout.c:167 +#: gtk/gtkgridlayout.c:168 msgid "Column" msgstr "Стовпчик" -#: gtk/gtkgridlayout.c:168 +#: gtk/gtkgridlayout.c:169 msgid "The column to place the child in" msgstr "Стовпчик, у якому слід розташувати дочірній об'єкт" -#: gtk/gtkgridlayout.c:179 +#: gtk/gtkgridlayout.c:180 msgid "Row" msgstr "Рядок" -#: gtk/gtkgridlayout.c:180 +#: gtk/gtkgridlayout.c:181 msgid "The row to place the child in" msgstr "Рядок, у якому слід розташувати дочірній об'єкт" -#: gtk/gtkgridlayout.c:191 +#: gtk/gtkgridlayout.c:192 msgid "Column span" msgstr "Розмір у стовпчиках" -#: gtk/gtkgridlayout.c:192 +#: gtk/gtkgridlayout.c:193 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Кількість стовпчиків, які займає дочірній об'єкт" -#: gtk/gtkgridlayout.c:203 +#: gtk/gtkgridlayout.c:204 msgid "Row span" msgstr "Кількість рядків" -#: gtk/gtkgridlayout.c:204 +#: gtk/gtkgridlayout.c:205 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Кількість рядків, які займає дочірній об'єкт" -#: gtk/gtkgridview.c:1075 +#: gtk/gtkgridview.c:1073 msgid "Max columns" msgstr "Макс. кількість стовпчиків" -#: gtk/gtkgridview.c:1076 +#: gtk/gtkgridview.c:1074 msgid "Maximum number of columns per row" msgstr "Максимальна кількість стовпчиків на рядок" -#: gtk/gtkgridview.c:1087 +#: gtk/gtkgridview.c:1085 msgid "Min columns" msgstr "Мін. кількість стовпчиків" -#: gtk/gtkgridview.c:1088 +#: gtk/gtkgridview.c:1086 msgid "Minimum number of columns per row" msgstr "Мінімальна кількість стовпчиків на рядок" -#: gtk/gtkheaderbar.c:562 +#: gtk/gtkheaderbar.c:571 msgid "Title Widget" msgstr "Віджет заголовка" -#: gtk/gtkheaderbar.c:563 +#: gtk/gtkheaderbar.c:572 msgid "Title widget to display" msgstr "Віджет заголовка, який слід показати" -#: gtk/gtkheaderbar.c:579 +#: gtk/gtkheaderbar.c:588 msgid "Show title buttons" msgstr "Показувати кнопки заголовка" -#: gtk/gtkheaderbar.c:580 +#: gtk/gtkheaderbar.c:589 msgid "Whether to show title buttons" msgstr "Чи слід показувати кнопки заголовка" -#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:826 gtk/gtkwindowcontrols.c:534 +#: gtk/gtkheaderbar.c:603 gtk/gtksettings.c:997 gtk/gtkwindowcontrols.c:535 msgid "Decoration Layout" msgstr "Компонування оформлення" -#: gtk/gtkheaderbar.c:597 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:535 +#: gtk/gtkheaderbar.c:604 gtk/gtksettings.c:998 gtk/gtkwindowcontrols.c:536 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Компонування оформлення вікон" -#: gtk/gtkicontheme.c:1005 gtk/gtkicontheme.c:1006 +#: gtk/gtkicontheme.c:1003 gtk/gtkicontheme.c:1004 msgid "Supported icon names" msgstr "Підтримувані назви піктограм" -#: gtk/gtkicontheme.c:1023 gtk/gtkicontheme.c:1024 +#: gtk/gtkicontheme.c:1021 gtk/gtkicontheme.c:1022 msgid "Search path" msgstr "Шлях пошуку" -#: gtk/gtkicontheme.c:1042 gtk/gtkicontheme.c:1043 +#: gtk/gtkicontheme.c:1040 gtk/gtkicontheme.c:1041 msgid "Resource path" msgstr "Шлях до ресурсів" -#: gtk/gtkicontheme.c:1058 gtk/gtkicontheme.c:1059 +#: gtk/gtkicontheme.c:1056 gtk/gtkicontheme.c:1057 msgid "Theme name" msgstr "Назва теми" -#: gtk/gtkicontheme.c:3574 +#: gtk/gtkicontheme.c:3581 msgid "file" msgstr "файл" -#: gtk/gtkicontheme.c:3575 +#: gtk/gtkicontheme.c:3582 msgid "The file representing the icon" msgstr "Файл, який відповідає піктограмі" -#: gtk/gtkicontheme.c:3585 gtk/gtkstack.c:425 +#: gtk/gtkicontheme.c:3593 gtk/gtkstack.c:452 msgid "Icon name" msgstr "Назва піктограми" -#: gtk/gtkicontheme.c:3586 +#: gtk/gtkicontheme.c:3594 msgid "The icon name chosen during lookup" msgstr "Назва піктограми, яку вибрано під час пошуку" -#: gtk/gtkicontheme.c:3596 +#: gtk/gtkicontheme.c:3605 msgid "Is symbolic" msgstr "Є символічною" -#: gtk/gtkicontheme.c:3597 +#: gtk/gtkicontheme.c:3606 msgid "If the icon is symbolic" msgstr "Чи є піктограма символічною" @@ -3592,11 +3595,11 @@ msgid "" msgstr "" "Як текст та значки кожного елемента розташовуються один відносно іншого" -#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1024 +#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1025 msgid "View is reorderable" msgstr "Перегляд можна перегрупувати" -#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1143 +#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1144 msgid "Tooltip Column" msgstr "Стовпчик підказки" @@ -3612,87 +3615,87 @@ msgstr "Доповнення елемента" msgid "Padding around icon view items" msgstr "Доповнення навколо значків" -#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:327 +#: gtk/gtkimage.c:178 gtk/gtkpicture.c:331 msgid "Paintable" msgstr "Об'єкт малювання" -#: gtk/gtkimage.c:169 +#: gtk/gtkimage.c:179 msgid "A GdkPaintable to display" msgstr "GdkPaintable для показу" -#: gtk/gtkimage.c:176 +#: gtk/gtkimage.c:191 msgid "Filename to load and display" msgstr "Назва файла для завантаження й показу" -#: gtk/gtkimage.c:182 +#: gtk/gtkimage.c:202 msgid "Icon size" msgstr "Розмір піктограм" -#: gtk/gtkimage.c:183 +#: gtk/gtkimage.c:203 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" msgstr "Розмір символіки для набору піктограм або іменованої піктограми" -#: gtk/gtkimage.c:197 +#: gtk/gtkimage.c:219 msgid "Pixel size" msgstr "Розмір у точках" -#: gtk/gtkimage.c:198 +#: gtk/gtkimage.c:220 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Розмір у точках, що використовується для значка з назвою" -#: gtk/gtkimage.c:238 +#: gtk/gtkimage.c:262 msgid "The resource path being displayed" msgstr "Показ шляху до ресурсу" -#: gtk/gtkimage.c:244 +#: gtk/gtkimage.c:273 msgid "Storage type" msgstr "Тип зберігання" -#: gtk/gtkimage.c:245 +#: gtk/gtkimage.c:274 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Представлення даних зображення" -#: gtk/gtkimage.c:260 +#: gtk/gtkimage.c:290 msgid "Use Fallback" msgstr "Використовувати запас" -#: gtk/gtkimage.c:261 +#: gtk/gtkimage.c:291 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Чи використовувати назву на запас піктограми" -#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:163 +#: gtk/gtkinfobar.c:356 gtk/gtkmessagedialog.c:365 msgid "Message Type" msgstr "Тип повідомлення" -#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:164 +#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:366 msgid "The type of message" msgstr "Тип повідомлення" -#: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtksearchbar.c:321 +#: gtk/gtkinfobar.c:369 gtk/gtksearchbar.c:322 msgid "Show Close Button" msgstr "Показувати кнопку закривання" -#: gtk/gtkinfobar.c:371 +#: gtk/gtkinfobar.c:370 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Чи потрібно додавати стандартну кнопку закривання" -#: gtk/gtkinfobar.c:378 +#: gtk/gtkinfobar.c:382 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "Керує тим, чи буде показано вміст інформаційної панелі" -#: gtk/gtklabel.c:744 +#: gtk/gtklabel.c:2186 msgid "The text of the label" msgstr "Текст позначки" -#: gtk/gtklabel.c:751 +#: gtk/gtklabel.c:2198 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки" -#: gtk/gtklabel.c:771 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877 +#: gtk/gtklabel.c:2238 gtk/gtktexttag.c:467 gtk/gtktextview.c:910 msgid "Justification" msgstr "Вирівнювання" -#: gtk/gtklabel.c:772 +#: gtk/gtklabel.c:2239 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3702,53 +3705,53 @@ msgstr "" "вирівнювання мітки всередині вказаного для неї місця. З цього питання див. " "GtkLabel::xalign" -#: gtk/gtklabel.c:803 +#: gtk/gtklabel.c:2270 msgid "Y align" msgstr "Вирівнювання за Y" -#: gtk/gtklabel.c:804 +#: gtk/gtklabel.c:2271 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)" -#: gtk/gtklabel.c:811 +#: gtk/gtklabel.c:2283 msgid "Line wrap" msgstr "Перенос рядків" -#: gtk/gtklabel.c:812 +#: gtk/gtklabel.c:2284 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Якщо встановлено, занадто довгі рядки переносяться" -#: gtk/gtklabel.c:825 +#: gtk/gtklabel.c:2299 msgid "Line wrap mode" msgstr "Режим переносу рядків" -#: gtk/gtklabel.c:826 +#: gtk/gtklabel.c:2300 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Якщо встановлено перенос рядків, контролює як виконувати перенос рядків" -#: gtk/gtklabel.c:834 +#: gtk/gtklabel.c:2313 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Чи може текст позначки бути виділений використовуючи мишу" -#: gtk/gtklabel.c:840 +#: gtk/gtklabel.c:2324 msgid "Mnemonic key" msgstr "Мнемонічна клавіша" -#: gtk/gtklabel.c:841 +#: gtk/gtklabel.c:2325 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки" -#: gtk/gtklabel.c:848 +#: gtk/gtklabel.c:2337 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Мнемонічний віджет" -#: gtk/gtklabel.c:849 +#: gtk/gtklabel.c:2338 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "" "Віджет, який буде активовано під час натиснення мнемонічної клавіші позначки" -#: gtk/gtklabel.c:871 +#: gtk/gtklabel.c:2359 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3756,27 +3759,27 @@ msgstr "" "Бажане місце для багатокрапки у рядку, якщо для показу усього рядка не " "вистачає місця." -#: gtk/gtklabel.c:905 +#: gtk/gtklabel.c:2395 msgid "Single Line Mode" msgstr "Режим одного рядка" -#: gtk/gtklabel.c:906 +#: gtk/gtklabel.c:2396 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Чи знаходиться рядок у режимі одного рядка" -#: gtk/gtklabel.c:923 +#: gtk/gtklabel.c:2414 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Бажана максимальна ширина ярлика, у символах" -#: gtk/gtklabel.c:938 +#: gtk/gtklabel.c:2430 msgid "Number of lines" msgstr "Кількість ліній" -#: gtk/gtklabel.c:939 +#: gtk/gtklabel.c:2431 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Число рядків при скороченні мітки з використанням трьох крапок" -#: gtk/gtklabel.c:953 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1075 +#: gtk/gtklabel.c:2444 gtk/gtktext.c:989 gtk/gtktextview.c:1147 msgid "Menu model to append to the context menu" msgstr "Модель меню для долучення до контекстного меню" @@ -3788,19 +3791,19 @@ msgstr "Рівень поточного заповненого значення" msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Рівень заповнення поточного значення на панелі рівня" -#: gtk/gtklevelbar.c:958 +#: gtk/gtklevelbar.c:957 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Рівень мінімального значення для панелі" -#: gtk/gtklevelbar.c:959 +#: gtk/gtklevelbar.c:958 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Рівень мінімального значення, який може бути показано на панелі" -#: gtk/gtklevelbar.c:971 +#: gtk/gtklevelbar.c:969 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Рівень максимального значення для панелі" -#: gtk/gtklevelbar.c:972 +#: gtk/gtklevelbar.c:970 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Рівень максимального значення, який може бути показано на панелі" @@ -3812,15 +3815,15 @@ msgstr "Режим індикатора значення" msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Режим індикатора значення, показуваного панеллю" -#: gtk/gtklevelbar.c:1005 +#: gtk/gtklevelbar.c:1007 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Змінити напрямок, у якому росте смуга рівня на панелі" -#: gtk/gtklinkbutton.c:180 +#: gtk/gtklinkbutton.c:179 msgid "URI" msgstr "URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:181 +#: gtk/gtklinkbutton.c:180 msgid "The URI bound to this button" msgstr "URI, приписаний до цієї кнопки" @@ -3832,100 +3835,100 @@ msgstr "Відвіданий" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Чи це посилання було відвідано." -#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:58 +#: gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:57 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Орієнтація елемента" -#: gtk/gtklistbox.c:515 gtk/gtklistview.c:843 +#: gtk/gtklistbox.c:543 gtk/gtklistview.c:841 msgid "Show separators" msgstr "Показувати роздільники" -#: gtk/gtklistbox.c:3480 +#: gtk/gtklistbox.c:3557 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Чи можна активувати цей рядок" -#: gtk/gtklistbox.c:3492 +#: gtk/gtklistbox.c:3569 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Чи можна позначати цей рядок" -#: gtk/gtklistitem.c:174 +#: gtk/gtklistitem.c:170 msgid "If the item can be activated by the user" msgstr "Чи може користувач активувати пункт" -#: gtk/gtklistitem.c:186 +#: gtk/gtklistitem.c:182 msgid "Widget used for display" msgstr "Віджет, який використано для показу" -#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:520 gtk/gtktreelistmodel.c:1102 +#: gtk/gtklistitem.c:193 gtk/gtktreeexpander.c:519 gtk/gtktreelistmodel.c:1107 msgid "Item" msgstr "Пункт" -#: gtk/gtklistitem.c:198 +#: gtk/gtklistitem.c:194 msgid "Displayed item" msgstr "Показаний пункт" -#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:446 -#: gtk/gtkpopover.c:1671 +#: gtk/gtklistitem.c:205 gtk/gtknotebook.c:651 gtk/gtkpaned.c:426 +#: gtk/gtkpopover.c:1766 msgid "Position" msgstr "Позиція" -#: gtk/gtklistitem.c:210 +#: gtk/gtklistitem.c:206 msgid "Position of the item" msgstr "Розташування пункту" -#: gtk/gtklistitem.c:222 +#: gtk/gtklistitem.c:218 msgid "If the item can be selected by the user" msgstr "Чи може користувач позначати пункт" -#: gtk/gtklistitem.c:234 +#: gtk/gtklistitem.c:230 msgid "If the item is currently selected" msgstr "Чи позначено зараз якийсь пункт" -#: gtk/gtklockbutton.c:264 +#: gtk/gtklockbutton.c:274 msgid "Permission" msgstr "Права" -#: gtk/gtklockbutton.c:265 +#: gtk/gtklockbutton.c:275 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "Об'єкт контролювання GPermission цієї кнопки" -#: gtk/gtklockbutton.c:272 +#: gtk/gtklockbutton.c:287 msgid "Lock Text" msgstr "Текст блокування" -#: gtk/gtklockbutton.c:273 +#: gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "Показ тексту за спроби заблокувати користувача" -#: gtk/gtklockbutton.c:281 +#: gtk/gtklockbutton.c:301 msgid "Unlock Text" msgstr "Текст розблокування" -#: gtk/gtklockbutton.c:282 +#: gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Показ тексту за спроби розблокувати користувача" -#: gtk/gtklockbutton.c:290 +#: gtk/gtklockbutton.c:315 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Підказка блокування" -#: gtk/gtklockbutton.c:291 +#: gtk/gtklockbutton.c:316 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "Показ підказки за спроби заблокувати користувача" -#: gtk/gtklockbutton.c:299 +#: gtk/gtklockbutton.c:329 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Підказка розблокування" -#: gtk/gtklockbutton.c:300 +#: gtk/gtklockbutton.c:330 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "Показ підказки за спроби розблокувати користувача" -#: gtk/gtklockbutton.c:308 +#: gtk/gtklockbutton.c:343 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Не авторизована підказка" -#: gtk/gtklockbutton.c:309 +#: gtk/gtklockbutton.c:344 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "Показ підказки за спроби неможливості одержати авторизацію" @@ -3946,15 +3949,15 @@ msgstr "масштаб" msgid "resize" msgstr "змінний" -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:363 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361 msgid "has map" msgstr "має мапу" -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:364 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:362 msgid "If a map is set for this model" msgstr "Чи встановлено мапу для цієї моделі" -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:376 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:374 msgid "The model being mapped" msgstr "Модель для створення мапи" @@ -3966,7 +3969,7 @@ msgstr "Медіапотік" msgid "The media stream managed" msgstr "Керований медіапотік" -#: gtk/gtkmediafile.c:162 +#: gtk/gtkmediafile.c:160 msgid "File being played back" msgstr "Файл, який відтворюється" @@ -3978,266 +3981,266 @@ msgstr "Вхідний потік" msgid "Input stream being played back" msgstr "Вхідний потік даних, який відтворюється" -#: gtk/gtkmediastream.c:304 +#: gtk/gtkmediastream.c:301 msgid "Prepared" msgstr "Підготовлено" -#: gtk/gtkmediastream.c:305 +#: gtk/gtkmediastream.c:302 msgid "Whether the stream has finished initializing" msgstr "Чи завершено ініціалізацію потоку" -#: gtk/gtkmediastream.c:316 +#: gtk/gtkmediastream.c:314 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: gtk/gtkmediastream.c:317 +#: gtk/gtkmediastream.c:315 msgid "Error the stream is in" msgstr "Помилка, у якій перебуває потік" -#: gtk/gtkmediastream.c:328 +#: gtk/gtkmediastream.c:326 msgid "Has audio" msgstr "Містить звук" -#: gtk/gtkmediastream.c:329 +#: gtk/gtkmediastream.c:327 msgid "Whether the stream contains audio" msgstr "Чи містить потік звукові дані" -#: gtk/gtkmediastream.c:340 +#: gtk/gtkmediastream.c:338 msgid "Has video" msgstr "Містить відео" -#: gtk/gtkmediastream.c:341 +#: gtk/gtkmediastream.c:339 msgid "Whether the stream contains video" msgstr "Чи містить потік відеодані" -#: gtk/gtkmediastream.c:352 +#: gtk/gtkmediastream.c:350 msgid "Playing" msgstr "Відтворення" -#: gtk/gtkmediastream.c:353 +#: gtk/gtkmediastream.c:351 msgid "Whether the stream is playing" msgstr "Чи відтворюється потік" -#: gtk/gtkmediastream.c:364 +#: gtk/gtkmediastream.c:362 msgid "Ended" msgstr "Завершено" -#: gtk/gtkmediastream.c:365 +#: gtk/gtkmediastream.c:363 msgid "Set when playback has finished" msgstr "Встановлюється, коли відтворення завершено" -#: gtk/gtkmediastream.c:376 +#: gtk/gtkmediastream.c:374 msgid "Timestamp" msgstr "Часова позначка" -#: gtk/gtkmediastream.c:377 gtk/gtkmediastream.c:389 +#: gtk/gtkmediastream.c:375 gtk/gtkmediastream.c:387 msgid "Timestamp in microseconds" msgstr "Часова позначка у мікросекундах" -#: gtk/gtkmediastream.c:388 +#: gtk/gtkmediastream.c:386 msgid "Duration" msgstr "Тривалість" -#: gtk/gtkmediastream.c:400 +#: gtk/gtkmediastream.c:398 msgid "Seekable" msgstr "Придатний до позиціювання" -#: gtk/gtkmediastream.c:401 +#: gtk/gtkmediastream.c:399 msgid "Set unless seeking is not supported" msgstr "Встановлюється, якщо передбачено підтримку позиціювання" -#: gtk/gtkmediastream.c:412 +#: gtk/gtkmediastream.c:410 msgid "Seeking" msgstr "Позиціювання" -#: gtk/gtkmediastream.c:413 +#: gtk/gtkmediastream.c:411 msgid "Set while a seek is in progress" msgstr "Встановлюється на час виконання позиціювання" -#: gtk/gtkmediastream.c:424 gtk/gtkvideo.c:330 +#: gtk/gtkmediastream.c:422 gtk/gtkvideo.c:330 msgid "Loop" msgstr "Цикл" -#: gtk/gtkmediastream.c:425 +#: gtk/gtkmediastream.c:423 msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended." msgstr "" "Намагатися перезапустити відтворення мультимедійних даних з початку одразу " "після завершення." -#: gtk/gtkmediastream.c:436 +#: gtk/gtkmediastream.c:434 msgid "Muted" msgstr "Вимкнути звук" -#: gtk/gtkmediastream.c:437 +#: gtk/gtkmediastream.c:435 msgid "Whether the audio stream should be muted." msgstr "чи слід вимкнути звук у потоці звукових даних" -#: gtk/gtkmediastream.c:448 +#: gtk/gtkmediastream.c:446 msgid "Volume" msgstr "Гучність" -#: gtk/gtkmediastream.c:449 +#: gtk/gtkmediastream.c:447 msgid "Volume of the audio stream." msgstr "Гучність відтворення потоку звукових даних." -#: gtk/gtkmenubutton.c:377 gtk/gtkpopovermenubar.c:637 gtk/gtkpopovermenu.c:563 +#: gtk/gtkmenubutton.c:339 gtk/gtkpopovermenubar.c:636 gtk/gtkpopovermenu.c:583 msgid "Menu model" msgstr "Модель меню" -#: gtk/gtkmenubutton.c:378 +#: gtk/gtkmenubutton.c:340 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "Модель, за якою зроблено контекстне вікно." -#: gtk/gtkmenubutton.c:391 +#: gtk/gtkmenubutton.c:353 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Напрямок, у якому вказує стрілка." -#: gtk/gtkmenubutton.c:403 gtk/gtkmodelbutton.c:1244 +#: gtk/gtkmenubutton.c:365 gtk/gtkmodelbutton.c:1242 msgid "Popover" msgstr "Контекстний віджет" -#: gtk/gtkmenubutton.c:404 +#: gtk/gtkmenubutton.c:366 msgid "The popover" msgstr "Контекстний віджет" -#: gtk/gtkmenubutton.c:418 +#: gtk/gtkmenubutton.c:390 msgid "The label for the button" msgstr "Мітка для кнопки" -#: gtk/gtkmenubutton.c:431 +#: gtk/gtkmenubutton.c:413 msgid "Has frame" msgstr "Має рамку" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:373 msgid "Message Buttons" msgstr "Кнопки повідомлення" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:172 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:374 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Кнопки показані в діалозі повідомлення" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:187 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:389 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Головний текст діалогового вікна сповіщення" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:402 msgid "Use Markup" msgstr "Використовувати розмітку" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:403 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Головний текст заголовку включає розмітку Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:213 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:414 msgid "Secondary Text" msgstr "Вторинний текст" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:415 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Вторинний текст діалогового вікна сповіщення" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:428 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Використовувати розмітку у вторинному" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:228 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:429 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Головний текст заголовку включає розмітку Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:443 msgid "Message area" msgstr "Ділянка повідомлення" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:243 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:444 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "" "Контейнер GtkBox, який містить основну та додаткову мітку діалогового вікна" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1170 msgid "Role" msgstr "Роль" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1173 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171 msgid "The role of this button" msgstr "Роль цієї кнопки" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1187 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1185 msgid "The icon" msgstr "Піктограма" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1199 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 msgid "The text" msgstr "Текст" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1213 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1211 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текст кнопки містить XML-розмітку. Див. pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1237 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1235 msgid "Menu name" msgstr "Назва меню" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1238 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236 msgid "The name of the menu to open" msgstr "Назва меню для відкриття" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1245 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1243 msgid "Popover to open" msgstr "Накладна панель для відкриття" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1256 msgid "Iconic" msgstr "Піктограми" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1259 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Чи слід надавати перевагу піктограмам замість тексту" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1272 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1270 msgid "Size group" msgstr "Розмір групи" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1271 msgid "Size group for checks and radios" msgstr "Розмір групи індикатора перемикача чи вимикача" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1278 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1276 msgid "Accel" msgstr "Прискорювач" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1279 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1277 msgid "The accelerator" msgstr "Прискорювач" -#: gtk/gtkmountoperation.c:176 +#: gtk/gtkmountoperation.c:174 msgid "The parent window" msgstr "Батьківське" -#: gtk/gtkmountoperation.c:183 +#: gtk/gtkmountoperation.c:186 msgid "Is Showing" msgstr "Показувати" -#: gtk/gtkmountoperation.c:184 +#: gtk/gtkmountoperation.c:187 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Чи виводити діалог" -#: gtk/gtkmountoperation.c:192 +#: gtk/gtkmountoperation.c:200 msgid "The display where this window will be displayed." msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно." -#: gtk/gtkmultiselection.c:357 +#: gtk/gtkmultiselection.c:354 msgid "List managed by this selection" msgstr "Список, який керується цим вибором" -#: gtk/gtknativedialog.c:213 +#: gtk/gtknativedialog.c:212 msgid "Dialog Title" msgstr "Заголовок вікна" -#: gtk/gtknativedialog.c:214 +#: gtk/gtknativedialog.c:213 msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "Заголовок вікна вибору файлів" -#: gtk/gtknativedialog.c:226 +#: gtk/gtknativedialog.c:225 msgid "" "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -4245,145 +4248,145 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, діалог є модальним (інші вікна не можуть бути використані, доки " "він відкритий)" -#: gtk/gtknativedialog.c:238 +#: gtk/gtknativedialog.c:237 msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Чи цей діалог видимий зараз" -#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:859 +#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:911 msgid "Transient for Window" msgstr "Прозорий для вікна" -#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:860 +#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:912 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу" -#: gtk/gtknoselection.c:204 gtk/gtksingleselection.c:439 +#: gtk/gtknoselection.c:201 gtk/gtksingleselection.c:435 msgid "The model" msgstr "Модель" -#: gtk/gtknoselection.c:205 gtk/gtksingleselection.c:440 +#: gtk/gtknoselection.c:202 gtk/gtksingleselection.c:436 msgid "The model being managed" msgstr "Модель, яка керується" -#: gtk/gtknotebook.c:577 +#: gtk/gtknotebook.c:587 msgid "The child for this page" msgstr "Дочірній об'єкт для цієї сторінки" -#: gtk/gtknotebook.c:583 +#: gtk/gtknotebook.c:599 msgid "Tab" msgstr "Вкладка" -#: gtk/gtknotebook.c:584 +#: gtk/gtknotebook.c:600 msgid "The tab widget for this page" msgstr "Віджет вкладки для цієї сторінки" -#: gtk/gtknotebook.c:590 +#: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: gtk/gtknotebook.c:591 +#: gtk/gtknotebook.c:613 msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry" msgstr "Віджет мітки, який буде показано у записі меню підпункту" -#: gtk/gtknotebook.c:597 +#: gtk/gtknotebook.c:625 msgid "Tab label" msgstr "Позначка вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:598 +#: gtk/gtknotebook.c:626 msgid "The text of the tab widget" msgstr "Текст віджета вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:604 +#: gtk/gtknotebook.c:638 msgid "Menu label" msgstr "Позначка меню" -#: gtk/gtknotebook.c:605 +#: gtk/gtknotebook.c:639 msgid "The text of the menu widget" msgstr "Текст віджета меню" -#: gtk/gtknotebook.c:612 +#: gtk/gtknotebook.c:652 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Індекс вкладеного елемента у батьківському" -#: gtk/gtknotebook.c:618 +#: gtk/gtknotebook.c:664 msgid "Tab expand" msgstr "Розширювати вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:619 +#: gtk/gtknotebook.c:665 msgid "Whether to expand the child’s tab" msgstr "Чи розгортати підвкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:625 +#: gtk/gtknotebook.c:677 msgid "Tab fill" msgstr "Заповнення вкладок" -#: gtk/gtknotebook.c:626 +#: gtk/gtknotebook.c:678 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" msgstr "Чи слід підвкладкам заповнювати виділену ділянку" -#: gtk/gtknotebook.c:632 +#: gtk/gtknotebook.c:690 msgid "Tab reorderable" msgstr "Дозволено перестановку" -#: gtk/gtknotebook.c:633 +#: gtk/gtknotebook.c:691 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Чи може користувач впорядковувати вкладку" -#: gtk/gtknotebook.c:639 +#: gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Tab detachable" msgstr "Відривні вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:640 +#: gtk/gtknotebook.c:704 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Чи можуть вкладки відриватись" -#: gtk/gtknotebook.c:1057 +#: gtk/gtknotebook.c:1126 msgid "Page" msgstr "Сторінка" -#: gtk/gtknotebook.c:1058 +#: gtk/gtknotebook.c:1127 msgid "The index of the current page" msgstr "Індекс поточної сторінки" -#: gtk/gtknotebook.c:1065 +#: gtk/gtknotebook.c:1139 msgid "Tab Position" msgstr "Позиція закладок" -#: gtk/gtknotebook.c:1066 +#: gtk/gtknotebook.c:1140 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "На якій стороні блокнота містяться вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:1073 +#: gtk/gtknotebook.c:1152 msgid "Show Tabs" msgstr "Показувати ярлики" -#: gtk/gtknotebook.c:1074 +#: gtk/gtknotebook.c:1153 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Чи слід потрібно показувати вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:1080 +#: gtk/gtknotebook.c:1164 msgid "Show Border" msgstr "Показувати межу" -#: gtk/gtknotebook.c:1081 +#: gtk/gtknotebook.c:1165 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Чи слід показувати рамку" -#: gtk/gtknotebook.c:1087 +#: gtk/gtknotebook.c:1176 msgid "Scrollable" msgstr "Прокручується" -#: gtk/gtknotebook.c:1088 +#: gtk/gtknotebook.c:1177 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Якщо встановлено, то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто " "багато вкладок, щоб уміститися у вікні" -#: gtk/gtknotebook.c:1094 +#: gtk/gtknotebook.c:1188 msgid "Enable Popup" msgstr "Увімкнути меню" -#: gtk/gtknotebook.c:1095 +#: gtk/gtknotebook.c:1189 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4391,214 +4394,214 @@ msgstr "" "Якщо істинно, то натиснення правої клавіші миші на блокноті, викликатиме " "меню, яке можна використовувати для переходу по сторінкам" -#: gtk/gtknotebook.c:1106 +#: gtk/gtknotebook.c:1200 msgid "Group Name" msgstr "Назва групи" -#: gtk/gtknotebook.c:1107 +#: gtk/gtknotebook.c:1201 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Назва групи для перетягування вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:1114 +#: gtk/gtknotebook.c:1213 msgid "The pages of the notebook." msgstr "Сторінки нотатника." -#: gtk/gtknumericsorter.c:551 gtk/gtkstringfilter.c:253 -#: gtk/gtkstringsorter.c:297 +#: gtk/gtknumericsorter.c:549 gtk/gtkstringfilter.c:258 +#: gtk/gtkstringsorter.c:296 msgid "Expression to compare with" msgstr "Вираз для порівняння" -#: gtk/gtknumericsorter.c:561 gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 +#: gtk/gtknumericsorter.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:395 msgid "Sort order" msgstr "Порядок сортування" -#: gtk/gtknumericsorter.c:562 +#: gtk/gtknumericsorter.c:560 msgid "Whether to sort smaller numbers first" msgstr "Чи слід упорядковувати із розташуванням малих чисел першими" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:136 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:141 msgid "Measure" msgstr "Вимірювати" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:137 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:142 msgid "Include in size measurement" msgstr "Включити до вимірювання розмірів" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:147 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:153 msgid "Clip Overlay" msgstr "Обрізати накладання" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:148 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:154 msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent" msgstr "" "Обрізати накладання дочірнього віджета, так щоб він вміщався до батьківського" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:370 +#: gtk/gtkpadcontroller.c:372 msgid "Action group" msgstr "Група дій" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:371 +#: gtk/gtkpadcontroller.c:373 msgid "Action group to launch actions from" msgstr "Група дій, з якої запускатимуться дії" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:376 +#: gtk/gtkpadcontroller.c:378 msgid "Pad device" msgstr "Планшетний пристрій" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:377 +#: gtk/gtkpadcontroller.c:379 msgid "Pad device to control" msgstr "Планшетний пристрій для керування" -#: gtk/gtkpaned.c:447 +#: gtk/gtkpaned.c:427 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Позиція розділювача в точках (\"0\" означає весь простір до лівого верхнього " "кута)" -#: gtk/gtkpaned.c:453 +#: gtk/gtkpaned.c:438 msgid "Position Set" msgstr "Встановлення позиції" -#: gtk/gtkpaned.c:454 +#: gtk/gtkpaned.c:439 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Якщо встановлено, має використовуватися властивість \"Позиція\"" -#: gtk/gtkpaned.c:467 +#: gtk/gtkpaned.c:453 msgid "Minimal Position" msgstr "Мінімальна позиція" -#: gtk/gtkpaned.c:468 +#: gtk/gtkpaned.c:454 msgid "Smallest possible value for the “position” property" msgstr "Найменше можливе значення «позиції» вкладки" -#: gtk/gtkpaned.c:481 +#: gtk/gtkpaned.c:468 msgid "Maximal Position" msgstr "Максимальна позиція" -#: gtk/gtkpaned.c:482 +#: gtk/gtkpaned.c:469 msgid "Largest possible value for the “position” property" msgstr "Найбільше можливе значення «позиції» вкладки" -#: gtk/gtkpaned.c:495 +#: gtk/gtkpaned.c:483 msgid "Wide Handle" msgstr "Широкий елемент" -#: gtk/gtkpaned.c:496 +#: gtk/gtkpaned.c:484 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Чи має панель містити помітний елемент керування" -#: gtk/gtkpaned.c:508 +#: gtk/gtkpaned.c:496 msgid "Resize first child" msgstr "Змінювати розмір першого дочірнього" -#: gtk/gtkpaned.c:509 +#: gtk/gtkpaned.c:497 msgid "" "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Якщо встановлено «true», тоді вкладений елемент змінює розмір разом з " "батьківським." -#: gtk/gtkpaned.c:521 +#: gtk/gtkpaned.c:509 msgid "Resize second child" msgstr "Змінювати розмір другого дочірнього" -#: gtk/gtkpaned.c:522 +#: gtk/gtkpaned.c:510 msgid "" "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Якщо встановлено, тоді другий вкладений елемент змінює розмір разом з " "батьківським." -#: gtk/gtkpaned.c:534 +#: gtk/gtkpaned.c:522 msgid "Shrink first child" msgstr "Стиснути перший дочірній" -#: gtk/gtkpaned.c:535 +#: gtk/gtkpaned.c:523 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Якщо встановлено, тоді перший вкладений елемент можна зробити меншим ніж " "розмір, який він вимагає" -#: gtk/gtkpaned.c:547 +#: gtk/gtkpaned.c:535 msgid "Shrink second child" msgstr "Стиснути другий дочірній" -#: gtk/gtkpaned.c:548 +#: gtk/gtkpaned.c:536 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Якщо встановлено, тоді другий вкладений елемент можна зробити меншим ніж " "розмір, який він вимагає" -#: gtk/gtkpaned.c:554 +#: gtk/gtkpaned.c:547 msgid "First child" msgstr "Перший дочірній" -#: gtk/gtkpaned.c:555 +#: gtk/gtkpaned.c:548 msgid "The first child" msgstr "Перший дочірній" -#: gtk/gtkpaned.c:561 +#: gtk/gtkpaned.c:559 msgid "Second child" msgstr "Другий дочірній" -#: gtk/gtkpaned.c:562 +#: gtk/gtkpaned.c:560 msgid "The second child" msgstr "Другий дочірній" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:450 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:467 msgid "Show Peek Icon" msgstr "Показувати піктограму підхоплення" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:451 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:468 msgid "Whether to show an icon for revealing the content" msgstr "Чи слід показувати піктограму звільнення вмісту" -#: gtk/gtkpicture.c:328 +#: gtk/gtkpicture.c:332 msgid "The GdkPaintable to display" msgstr "GdkPaintable для показу" -#: gtk/gtkpicture.c:340 +#: gtk/gtkpicture.c:344 msgid "File to load and display" msgstr "Файл для завантаження і показу" -#: gtk/gtkpicture.c:351 +#: gtk/gtkpicture.c:355 msgid "Alternative text" msgstr "Альтернативний текст" -#: gtk/gtkpicture.c:352 +#: gtk/gtkpicture.c:356 msgid "The alternative textual description" msgstr "Альтернативний текстовий опис" -#: gtk/gtkpicture.c:364 +#: gtk/gtkpicture.c:368 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Зберігати співвідношення" -#: gtk/gtkpicture.c:365 +#: gtk/gtkpicture.c:369 msgid "Render contents respecting the aspect ratio" msgstr "Показувати вміст відповідно до співвідношення розмірів" -#: gtk/gtkpicture.c:376 +#: gtk/gtkpicture.c:380 msgid "Can shrink" msgstr "Може стискатися" -#: gtk/gtkpicture.c:377 +#: gtk/gtkpicture.c:381 msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "Дозволити віджету бути меншим за вміст" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4326 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4324 msgid "Location to Select" msgstr "Місце для позначення" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4325 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Місце підсвічування на бічній панелі" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4332 gtk/gtkplacesview.c:2254 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4330 gtk/gtkplacesview.c:2251 msgid "Open Flags" msgstr "Прапорці відкривання" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2255 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4331 gtk/gtkplacesview.c:2252 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -4606,70 +4609,70 @@ msgstr "" "Режими, у яких програма виклику може відкривати адреси, які позначено на " "бічній панелі" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4337 msgid "Show recent files" msgstr "Показувати нещодавні файли" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4338 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Визначає, чи містить бічна панель вбудований пункт для нещодавно " "використаних файлів" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4343 msgid "Show “Desktop”" msgstr "Показувати «Стільниця»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4344 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Чи повинна бічна панель містити вбудований пункт теки стільниці" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4349 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "Показувати «Введіть адресу»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт введення адреси вручну" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4355 msgid "Show “Trash”" msgstr "Показувати «Смітник»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт теки «Смітник»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361 msgid "Show “Other locations”" msgstr "Показувати «Інші місця»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4362 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт зовнішніх місць" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "Показувати «Позначене місце»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "Чи включає бічна панель елемент для показу позначених зірками файлів" -#: gtk/gtkplacesview.c:2240 +#: gtk/gtkplacesview.c:2237 msgid "Loading" msgstr "Завантаження" -#: gtk/gtkplacesview.c:2241 +#: gtk/gtkplacesview.c:2238 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Чи показувати завантажувані місця" -#: gtk/gtkplacesview.c:2247 +#: gtk/gtkplacesview.c:2244 msgid "Fetching networks" msgstr "Отримання даних мереж" -#: gtk/gtkplacesview.c:2248 +#: gtk/gtkplacesview.c:2245 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Чи показувати отримання даних мереж" @@ -4725,149 +4728,149 @@ msgstr "Файл, який представлено рядком, якщо та msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Чи показує рядок місце у мережі" -#: gtk/gtkpopover.c:1664 +#: gtk/gtkpopover.c:1754 msgid "Pointing to" msgstr "Вказує" -#: gtk/gtkpopover.c:1665 +#: gtk/gtkpopover.c:1755 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Прямокутник, куди вказує вікно-бульбашка" -#: gtk/gtkpopover.c:1672 +#: gtk/gtkpopover.c:1767 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Позиція для розміщення вікна-бульбашки" -#: gtk/gtkpopover.c:1679 +#: gtk/gtkpopover.c:1779 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks" msgstr "Чи слід закривати накладне меню при клацанні ззовні" -#: gtk/gtkpopover.c:1685 gtk/gtkwindow.c:920 +#: gtk/gtkpopover.c:1790 gtk/gtkwindow.c:979 msgid "Default widget" msgstr "Типовий віджет" -#: gtk/gtkpopover.c:1686 gtk/gtkwindow.c:921 +#: gtk/gtkpopover.c:1791 gtk/gtkwindow.c:980 msgid "The default widget" msgstr "Типовий віджет" -#: gtk/gtkpopover.c:1692 +#: gtk/gtkpopover.c:1802 msgid "Has Arrow" msgstr "Містить стрілку" -#: gtk/gtkpopover.c:1693 +#: gtk/gtkpopover.c:1803 msgid "Whether to draw an arrow" msgstr "Визначає, чи слід малювати стрілку" -#: gtk/gtkpopover.c:1699 +#: gtk/gtkpopover.c:1814 msgid "Mnemonics visible" msgstr "Мнемоніка видима" -#: gtk/gtkpopover.c:1700 +#: gtk/gtkpopover.c:1815 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover" msgstr "Чи показано мнемоніку у цьому накладному меню" -#: gtk/gtkpopover.c:1713 +#: gtk/gtkpopover.c:1840 msgid "Cascade popdown" msgstr "Каскадна спадна панель" -#: gtk/gtkpopover.c:1714 +#: gtk/gtkpopover.c:1841 msgid "Whether the popover pops down after a child popover" msgstr "" "Визначає, чи має бути використано спадну панель після дочірньої накладної " "панелі" -#: gtk/gtkpopovermenubar.c:638 +#: gtk/gtkpopovermenubar.c:637 msgid "The model from which the bar is made." msgstr "Модель, на основі якої створено панель." -#: gtk/gtkpopovermenu.c:555 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:570 msgid "Visible submenu" msgstr "Видиме підменю" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:556 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:571 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "Назва видимого підменю" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:564 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:584 msgid "The model from which the menu is made." msgstr "Модель, для якої створено меню." -#: gtk/gtkprinter.c:120 +#: gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" msgstr "Назва принтера" -#: gtk/gtkprinter.c:126 +#: gtk/gtkprinter.c:136 msgid "Backend" msgstr "Механізм" -#: gtk/gtkprinter.c:127 +#: gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Backend for the printer" msgstr "Механізм принтера" -#: gtk/gtkprinter.c:133 +#: gtk/gtkprinter.c:149 msgid "Is Virtual" msgstr "Є віртуальним" -#: gtk/gtkprinter.c:134 +#: gtk/gtkprinter.c:150 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "FALSE, якщо представляє реальний апаратний принтер" -#: gtk/gtkprinter.c:140 +#: gtk/gtkprinter.c:162 msgid "Accepts PDF" msgstr "Допускаються PDF" -#: gtk/gtkprinter.c:141 +#: gtk/gtkprinter.c:163 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "TRUE, якщо це принтер допускає PDF" -#: gtk/gtkprinter.c:147 +#: gtk/gtkprinter.c:175 msgid "Accepts PostScript" msgstr "Допускаються PostScript" -#: gtk/gtkprinter.c:148 +#: gtk/gtkprinter.c:176 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "TRUE, якщо цей принтер допускає PostScript" -#: gtk/gtkprinter.c:154 +#: gtk/gtkprinter.c:188 msgid "State Message" msgstr "Повідомлення про стан" -#: gtk/gtkprinter.c:155 +#: gtk/gtkprinter.c:189 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Рядок, що описує поточний стан принтера" -#: gtk/gtkprinter.c:161 +#: gtk/gtkprinter.c:201 msgid "Location" msgstr "Розташування" -#: gtk/gtkprinter.c:162 +#: gtk/gtkprinter.c:202 msgid "The location of the printer" msgstr "Розташування принтера" -#: gtk/gtkprinter.c:169 +#: gtk/gtkprinter.c:215 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Назва значка для принтера" -#: gtk/gtkprinter.c:175 +#: gtk/gtkprinter.c:227 msgid "Job Count" msgstr "Кількість завдань" -#: gtk/gtkprinter.c:176 +#: gtk/gtkprinter.c:228 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Кількість завдань у черзі принтера" -#: gtk/gtkprinter.c:192 +#: gtk/gtkprinter.c:245 msgid "Paused Printer" msgstr "Принтер призупинено" -#: gtk/gtkprinter.c:193 +#: gtk/gtkprinter.c:246 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "TRUE, якщо цей принтер призупинено" -#: gtk/gtkprinter.c:204 +#: gtk/gtkprinter.c:258 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Приймати завдання" -#: gtk/gtkprinter.c:205 +#: gtk/gtkprinter.c:259 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "TRUE, якщо це принтер приймає нові завдання" @@ -4887,35 +4890,35 @@ msgstr "Параметр джерело" msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "PrinterOption для цього віджета" -#: gtk/gtkprintjob.c:145 +#: gtk/gtkprintjob.c:148 msgid "Title of the print job" msgstr "Заголовок завдання друку" -#: gtk/gtkprintjob.c:153 +#: gtk/gtkprintjob.c:161 msgid "Printer" msgstr "Принтер" -#: gtk/gtkprintjob.c:154 +#: gtk/gtkprintjob.c:162 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Принтер для друку завдання" -#: gtk/gtkprintjob.c:162 +#: gtk/gtkprintjob.c:175 msgid "Settings" msgstr "Параметри" -#: gtk/gtkprintjob.c:163 +#: gtk/gtkprintjob.c:176 msgid "Printer settings" msgstr "Параметри принтера" -#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:381 +#: gtk/gtkprintjob.c:189 gtk/gtkprintjob.c:190 gtk/gtkprintunixdialog.c:387 msgid "Page Setup" msgstr "Параметри сторінки" -#: gtk/gtkprintjob.c:180 gtk/gtkprintoperation.c:1192 +#: gtk/gtkprintjob.c:204 gtk/gtkprintoperation.c:1204 msgid "Track Print Status" msgstr "Контроль стану принтера" -#: gtk/gtkprintjob.c:181 +#: gtk/gtkprintjob.c:205 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." @@ -4923,51 +4926,51 @@ msgstr "" "TRUE якщо завдання друку продовжуватиме генерувати сигнали про зміну стану " "після надсилання даних на принтер або сервер друку." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1076 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1086 msgid "Default Page Setup" msgstr "Типові параметри сторінки" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1077 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Типово використовується GtkPageSetup" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:399 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1103 gtk/gtkprintunixdialog.c:415 msgid "Print Settings" msgstr "Параметри сторінки" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:400 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:416 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Для ініціалізації діалогу використовується GtkPrintSettings" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1120 msgid "Job Name" msgstr "Назва завдання" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1111 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1121 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Рядок, що використовується для ідентифікації завдання друку." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1133 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1143 msgid "Number of Pages" msgstr "Кількість каналів" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1134 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1144 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Кількість сторінок у документі." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:389 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1163 gtk/gtkprintunixdialog.c:400 msgid "Current Page" msgstr "Поточна сторінка" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:390 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1164 gtk/gtkprintunixdialog.c:401 msgid "The current page in the document" msgstr "Поточна сторінка у документі" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1185 msgid "Use full page" msgstr "Використовувати всю сторінку" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1174 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1186 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -4975,7 +4978,7 @@ msgstr "" "TRUE, якщо джерело контексту має бути у куті сторінки, а не у куті області " "зображення" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1193 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1205 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -4983,149 +4986,149 @@ msgstr "" "TRUE, якщо від операції друку надходитимуть сповіщення про статус завдання " "друку після надсилання даних друку на принтер або сервер друку." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1219 msgid "Unit" msgstr "Одиниця" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1209 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1220 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Одиниці у яких вимірюються відстані у контексті" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1224 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1234 msgid "Show Dialog" msgstr "Вікно показу" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1225 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1235 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "TRUE, якщо при друкуванні показано вікно поступу" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1246 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 msgid "Allow Async" msgstr "Дозволити асинхронний друк" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1247 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1257 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "TRUE, якщо процес друку може бути асинхронним." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1278 gtk/gtkprintoperation.c:1279 msgid "Export filename" msgstr "Назва файлу експорту" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1280 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1291 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1281 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1292 msgid "The status of the print operation" msgstr "Статус операції друку" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1299 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1311 msgid "Status String" msgstr "Рядок статусу" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1300 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Текстовий опис статусу" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1316 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1329 msgid "Custom tab label" msgstr "Інша позначка вкладки" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1317 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Позначка для вкладки, що містить інший віджет." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:424 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1344 gtk/gtkprintunixdialog.c:455 msgid "Support Selection" msgstr "Підтримка виділення" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1331 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "TRUE, якщо операція друку підтримуватиме друк виділеного." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:432 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:468 msgid "Has Selection" msgstr "Є виділення" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1346 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1361 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "TRUE, якщо існує вибір." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:440 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 gtk/gtkprintunixdialog.c:481 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Вбудувати параметри сторінки" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:441 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 gtk/gtkprintunixdialog.c:482 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "TRUE, якщо розкривні списки вбудовані у GtkPrintUnixDialog" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1379 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1397 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Кількість сторінок для друку" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1380 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1398 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Кількість сторінок, яку буде надруковано." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:382 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:388 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "GtkPageSetup, що використовується" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:428 msgid "Selected Printer" msgstr "Вибраний принтер" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:408 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:429 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "GtkPrinter, що виділений" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:415 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Ручні можливості" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Можливості, які програма може опрацьовувати" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Чи діалогове вікно підтримує вибір" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:469 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Чи програма має функцію вибору" -#: gtk/gtkprogressbar.c:192 +#: gtk/gtkprogressbar.c:200 msgid "Fraction" msgstr "Дріб" -#: gtk/gtkprogressbar.c:193 +#: gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Виконана частина роботи" -#: gtk/gtkprogressbar.c:200 +#: gtk/gtkprogressbar.c:213 msgid "Pulse Step" msgstr "Крок приросту" -#: gtk/gtkprogressbar.c:201 +#: gtk/gtkprogressbar.c:214 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Частина загального поступу, під час виконання якої відбувається приріст " "індикатора поступу" -#: gtk/gtkprogressbar.c:209 +#: gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу" -#: gtk/gtkprogressbar.c:228 +#: gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "Show text" msgstr "Показати текст" -#: gtk/gtkprogressbar.c:229 +#: gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Чи показувати поступ як текст" -#: gtk/gtkprogressbar.c:248 +#: gtk/gtkprogressbar.c:268 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -5133,164 +5136,164 @@ msgstr "" "Бажане місце для багатокрапки у рядку, якщо у панелі поступу не вистачає " "місця для показу всього рядка." -#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376 +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:373 msgid "Item type" msgstr "Тип запису" -#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377 +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:374 msgid "The type of elements of this object" msgstr "Тип елементів цього об'єкта" -#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388 +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:385 msgid "type" msgstr "тип" -#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389 +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:386 msgid "Name of the property used for lookups" msgstr "Назва властивості, яку буде використано для пошуку" -#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400 +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:397 msgid "Object" msgstr "Об'єкт" -#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401 +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:398 msgid "The root object" msgstr "Кореневий об'єкт" -#: gtk/gtkrange.c:365 +#: gtk/gtkrange.c:373 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цього діапазонного об'єкта" -#: gtk/gtkrange.c:372 +#: gtk/gtkrange.c:385 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Зворотній напрямок руху повзунка призводить до збільшення значення" -#: gtk/gtkrange.c:385 +#: gtk/gtkrange.c:397 msgid "Show Fill Level" msgstr "Показ рівня заповнення" -#: gtk/gtkrange.c:386 +#: gtk/gtkrange.c:398 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Чи показувати індикатор рівня заповнення графіки у жолобі" -#: gtk/gtkrange.c:399 +#: gtk/gtkrange.c:410 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Обмежувати рівень заповнення" -#: gtk/gtkrange.c:400 +#: gtk/gtkrange.c:411 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Чи обмежувати верхню межу рівнем заповнення." -#: gtk/gtkrange.c:412 +#: gtk/gtkrange.c:422 msgid "Fill Level" msgstr "Рівень заповнення" -#: gtk/gtkrange.c:413 +#: gtk/gtkrange.c:423 msgid "The fill level." msgstr "Рівень заповнення." -#: gtk/gtkrange.c:426 +#: gtk/gtkrange.c:438 msgid "Round Digits" msgstr "Округлені цифри" -#: gtk/gtkrange.c:427 +#: gtk/gtkrange.c:439 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Кількість цифр, значення яких округлено." -#: gtk/gtkrecentmanager.c:280 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:272 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" "Повний шлях до файлу, що використовується для зберігання та читання списку" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:293 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:285 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Розмір списку ресурсів, що недавно використовувались" -#: gtk/gtkrevealer.c:318 gtk/gtkstack.c:805 +#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:867 msgid "Transition type" msgstr "Тип переходу" -#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:805 +#: gtk/gtkrevealer.c:320 gtk/gtkstack.c:867 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Тип анімації, яку буде використано для переходу" -#: gtk/gtkrevealer.c:326 gtk/gtkstack.c:801 +#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:857 msgid "Transition duration" msgstr "Тривалість переходу" -#: gtk/gtkrevealer.c:327 gtk/gtkstack.c:801 +#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:857 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах" -#: gtk/gtkrevealer.c:333 +#: gtk/gtkrevealer.c:344 msgid "Reveal Child" msgstr "Відкривання дочірнього елемента" -#: gtk/gtkrevealer.c:334 +#: gtk/gtkrevealer.c:345 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Чи може контейнер відкривати дочірній елемент" -#: gtk/gtkrevealer.c:340 +#: gtk/gtkrevealer.c:356 msgid "Child Revealed" msgstr "Дочірній елемент відкритий" -#: gtk/gtkrevealer.c:341 +#: gtk/gtkrevealer.c:357 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Чи відкритий дочірній елемент й чи виконано анімацію" -#: gtk/gtkscalebutton.c:205 +#: gtk/gtkscalebutton.c:198 msgid "The value of the scale" msgstr "Значення масштабу" -#: gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkscalebutton.c:213 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення масштабу цієї кнопки " "масштабу" -#: gtk/gtkscalebutton.c:241 +#: gtk/gtkscalebutton.c:240 msgid "Icons" msgstr "Піктограми" -#: gtk/gtkscalebutton.c:242 +#: gtk/gtkscalebutton.c:241 msgid "List of icon names" msgstr "Список назв значків" -#: gtk/gtkscale.c:678 +#: gtk/gtkscale.c:682 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Кількість десяткових місць для показу значення" -#: gtk/gtkscale.c:685 +#: gtk/gtkscale.c:694 msgid "Draw Value" msgstr "Показувати значення" -#: gtk/gtkscale.c:686 +#: gtk/gtkscale.c:695 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Чи буде теперішнє значення показу як рядка за повзунком" -#: gtk/gtkscale.c:692 +#: gtk/gtkscale.c:706 msgid "Has Origin" msgstr "Має походження" -#: gtk/gtkscale.c:693 +#: gtk/gtkscale.c:707 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Чи шкала має походження" -#: gtk/gtkscale.c:699 +#: gtk/gtkscale.c:718 msgid "Value Position" msgstr "Положення значення" -#: gtk/gtkscale.c:700 +#: gtk/gtkscale.c:719 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Місце, в якому показано теперішнє значення" -#: gtk/gtkscrollable.c:75 +#: gtk/gtkscrollable.c:76 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: gtk/gtkscrollable.c:76 +#: gtk/gtkscrollable.c:77 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" @@ -5298,11 +5301,11 @@ msgstr "" "Горизонтальне коригування, яке спільне між віджетом з прокруткою та його " "контролером" -#: gtk/gtkscrollable.c:90 +#: gtk/gtkscrollable.c:92 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: gtk/gtkscrollable.c:91 +#: gtk/gtkscrollable.c:93 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" @@ -5310,11 +5313,11 @@ msgstr "" "Вертикальне коригування, яке спільне між віджетом з прокруткою та його " "контролером" -#: gtk/gtkscrollable.c:105 +#: gtk/gtkscrollable.c:106 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "Політика горизонтальної прокрутки" -#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120 +#: gtk/gtkscrollable.c:107 gtk/gtkscrollable.c:120 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "Який розмір вмісту слід вказати" @@ -5322,133 +5325,133 @@ msgstr "Який розмір вмісту слід вказати" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Політика вертикальної прокрутки" -#: gtk/gtkscrollbar.c:214 +#: gtk/gtkscrollbar.c:222 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" msgstr "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цієї смужки гортання" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:606 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для горизонтальної позиції" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для вертикальної позиції" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:634 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Правило горизонтальної прокрутки" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:635 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Коли показано горизонтальну панель прокрутки" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Правило вертикальної прокрутки" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Коли показано вертикальну панель прокрутки" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:636 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 msgid "Window Placement" msgstr "Розміщення вікна" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Чи розташовувати вміст у відповідності зі смугами гортання." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677 msgid "Whether to draw a frame around the contents" msgstr "Чи слід малювати рамку навколо вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Мінімальна ширина вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:689 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Мінімальна ширина, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Мінімальна висота вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Мінімальна висота, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Кінетичне прокручування" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Режим кінетичного прокручування." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:699 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:733 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Накладні смуги гортання" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:734 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Режим накладних смуг гортання" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:745 msgid "Maximum Content Width" msgstr "Максимальна ширина вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:746 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Максимальна ширина, яку вікна зі смужками гортання матимуть для вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:723 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 msgid "Maximum Content Height" msgstr "Максимальна висота вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:758 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Максимальна висота, яку вікна зі смужками гортання матимуть для вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:739 gtk/gtkscrolledwindow.c:740 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:773 gtk/gtkscrolledwindow.c:774 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "Передавати природну ширину" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:755 gtk/gtkscrolledwindow.c:756 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:789 gtk/gtkscrolledwindow.c:790 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Передавати природну висоту" -#: gtk/gtksearchbar.c:310 +#: gtk/gtksearchbar.c:311 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Режим пошуку увімкнено" -#: gtk/gtksearchbar.c:311 +#: gtk/gtksearchbar.c:312 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Чи увімкнено режим пошуку й чи відкрита панель пошуку" -#: gtk/gtksearchbar.c:322 +#: gtk/gtksearchbar.c:323 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Чи показувати кнопку закривання на панелі інструментів" -#: gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtksearchbar.c:335 +#: gtk/gtksearchbar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:346 msgid "Key Capture Widget" msgstr "Віджет перехоплення клавіш" -#: gtk/gtksettings.c:328 +#: gtk/gtksettings.c:340 msgid "Double Click Time" msgstr "Інтервал подвійного клацання" -#: gtk/gtksettings.c:329 +#: gtk/gtksettings.c:341 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5456,11 +5459,11 @@ msgstr "" "Максимальний час між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним " "клацанням (в мілісекундах)" -#: gtk/gtksettings.c:335 +#: gtk/gtksettings.c:354 msgid "Double Click Distance" msgstr "Період подвійного клацання" -#: gtk/gtksettings.c:336 +#: gtk/gtksettings.c:355 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5468,35 +5471,35 @@ msgstr "" "Максимальний період між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним " "клацанням (в мілісекундах)" -#: gtk/gtksettings.c:351 +#: gtk/gtksettings.c:370 msgid "Cursor Blink" msgstr "Блимання курсора" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Чи має курсор блимати" -#: gtk/gtksettings.c:358 +#: gtk/gtksettings.c:383 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Період блимання курсора" -#: gtk/gtksettings.c:359 +#: gtk/gtksettings.c:384 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Довжина циклу блимання курсора, в мілісекундах" -#: gtk/gtksettings.c:375 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Затримка блимання курсора" -#: gtk/gtksettings.c:376 +#: gtk/gtksettings.c:402 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Час, після якого курсор перестає блимати, у секундах" -#: gtk/gtksettings.c:382 +#: gtk/gtksettings.c:415 msgid "Split Cursor" msgstr "Розділити курсор" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: gtk/gtksettings.c:416 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5504,122 +5507,122 @@ msgstr "" "Чи слід показувати два курсора для змішаного справа-наліво і зліва-направо " "тексту" -#: gtk/gtksettings.c:390 +#: gtk/gtksettings.c:428 msgid "Cursor Aspect Ratio" msgstr "Співвідношення розмірів курсора" -#: gtk/gtksettings.c:391 +#: gtk/gtksettings.c:429 msgid "The aspect ratio of the text caret" msgstr "Співвідношення розмірів текстового курсора" -#: gtk/gtksettings.c:398 +#: gtk/gtksettings.c:444 msgid "Theme Name" msgstr "Назва теми" -#: gtk/gtksettings.c:399 +#: gtk/gtksettings.c:445 msgid "Name of theme to load" msgstr "Назва теми для завантаження" -#: gtk/gtksettings.c:406 +#: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Назва теми значків" -#: gtk/gtksettings.c:407 +#: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Назва теми значків" -#: gtk/gtksettings.c:414 +#: gtk/gtksettings.c:473 msgid "Drag threshold" msgstr "Поріг перетягування" -#: gtk/gtksettings.c:415 +#: gtk/gtksettings.c:474 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Кількість точок, на які може зміститися курсор до початку перетягування" -#: gtk/gtksettings.c:427 +#: gtk/gtksettings.c:488 msgid "Font Name" msgstr "Назва шрифту" -#: gtk/gtksettings.c:428 +#: gtk/gtksettings.c:489 msgid "The default font family and size to use" msgstr "Типове сімейство шрифтів і розмір для використання" -#: gtk/gtksettings.c:435 +#: gtk/gtksettings.c:503 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft згладжування" -#: gtk/gtksettings.c:436 +#: gtk/gtksettings.c:504 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Чи потрібно згладжувати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: gtk/gtksettings.c:519 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft уточнення" -#: gtk/gtksettings.c:445 +#: gtk/gtksettings.c:520 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Чи потрібно уточнювати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово" -#: gtk/gtksettings.c:453 +#: gtk/gtksettings.c:536 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Тип уточнення Xft" -#: gtk/gtksettings.c:454 +#: gtk/gtksettings.c:537 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Який ступінь уточнення використовувати; без уточнення(none), " "невелике(slight), середнє(medium), або повне(full)" -#: gtk/gtksettings.c:462 +#: gtk/gtksettings.c:552 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:463 +#: gtk/gtksettings.c:553 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Тип субпіксельного згладжування; немає(none), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:471 +#: gtk/gtksettings.c:568 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:472 +#: gtk/gtksettings.c:569 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Роздільна здатність для Xft, у 1024 * точки/дюйм. -1 задає типове значення" -#: gtk/gtksettings.c:480 +#: gtk/gtksettings.c:584 msgid "Cursor theme name" msgstr "Назва теми курсорів" -#: gtk/gtksettings.c:481 +#: gtk/gtksettings.c:585 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Назва теми курсорів, або NULL для використання типової теми" -#: gtk/gtksettings.c:488 +#: gtk/gtksettings.c:599 msgid "Cursor theme size" msgstr "Розмір теми курсорів" -#: gtk/gtksettings.c:489 +#: gtk/gtksettings.c:600 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Розмір, що буде використовуватись для курсорів, або 0 для використання " "типового розміру" -#: gtk/gtksettings.c:497 +#: gtk/gtksettings.c:613 msgid "Alternative button order" msgstr "Альтернативний порядок кнопок" -#: gtk/gtksettings.c:498 +#: gtk/gtksettings.c:614 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Чи повинен використовуватись альтернативний порядок кнопок у діалогах" -#: gtk/gtksettings.c:512 +#: gtk/gtksettings.c:630 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Альтернативний напрямок індикатора сортування" -#: gtk/gtksettings.c:513 +#: gtk/gtksettings.c:631 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5627,139 +5630,139 @@ msgstr "" "Чи інвертується напрямок індикаторів сортування при показі списку та дерева, " "у порівнянні до типового напрямку.(коли напрямок вниз означає зростання)" -#: gtk/gtksettings.c:520 +#: gtk/gtksettings.c:643 msgid "Enable Animations" msgstr "Увімкнути анімацію" -#: gtk/gtksettings.c:521 +#: gtk/gtksettings.c:644 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Чи вмикати анімацію у бібліотеці." -#: gtk/gtksettings.c:538 +#: gtk/gtksettings.c:662 msgid "Error Bell" msgstr "Звуковий сигнал помилки" -#: gtk/gtksettings.c:539 +#: gtk/gtksettings.c:663 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "При значенні TRUE, навігація клавішами та інші помилки генерують звуковий " "сигнал" -#: gtk/gtksettings.c:554 +#: gtk/gtksettings.c:680 msgid "Default print backend" msgstr "Типовий механізм друку" -#: gtk/gtksettings.c:555 +#: gtk/gtksettings.c:681 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Список механізмів GtkPrintBackend, які типово використовуються" -#: gtk/gtksettings.c:575 +#: gtk/gtksettings.c:702 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Типова команда, що запускається для попереднього перегляду друку" -#: gtk/gtksettings.c:576 +#: gtk/gtksettings.c:703 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Команда, що запускається для попереднього перегляду друку" -#: gtk/gtksettings.c:589 +#: gtk/gtksettings.c:716 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Увімкнути комбінації клавіш" -#: gtk/gtksettings.c:590 +#: gtk/gtksettings.c:717 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Чи повинні додаватись до меню комбінації клавіш" -#: gtk/gtksettings.c:608 +#: gtk/gtksettings.c:736 msgid "Default IM module" msgstr "Типовий модуль IM" -#: gtk/gtksettings.c:609 +#: gtk/gtksettings.c:737 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Чи треба типово використовувати модуль IM" -#: gtk/gtksettings.c:624 +#: gtk/gtksettings.c:754 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Максимальний вік недавніх файлів" -#: gtk/gtksettings.c:625 +#: gtk/gtksettings.c:755 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Максимальний вік недавніх файлів, у днях" -#: gtk/gtksettings.c:633 +#: gtk/gtksettings.c:768 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Відмітка часу конфігурації Fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:634 +#: gtk/gtksettings.c:769 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Часова позначка поточної конфігурації" -#: gtk/gtksettings.c:653 +#: gtk/gtksettings.c:788 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Назва теми звуків" -#: gtk/gtksettings.c:654 +#: gtk/gtksettings.c:789 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Назва теми звуків XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:673 +#: gtk/gtksettings.c:808 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Звуковий зворотній зв'язок" -#: gtk/gtksettings.c:674 +#: gtk/gtksettings.c:809 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Чи буде відтворювати звукові події при вводі" -#: gtk/gtksettings.c:692 +#: gtk/gtksettings.c:827 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Увімкнути звукові події" -#: gtk/gtksettings.c:693 +#: gtk/gtksettings.c:828 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Чи взагалі відтворювати будь-який звук" -#: gtk/gtksettings.c:712 +#: gtk/gtksettings.c:849 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Основна кнопка переносить повзунок" -#: gtk/gtksettings.c:713 +#: gtk/gtksettings.c:850 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Чи переносить повзунок у позицію клацання основної кнопки" -#: gtk/gtksettings.c:735 +#: gtk/gtksettings.c:875 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Програма віддає перевагу темним темам" -#: gtk/gtksettings.c:736 +#: gtk/gtksettings.c:876 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Чи програма віддає перевагу темним темам." -#: gtk/gtksettings.c:743 gtk/gtksettings.c:767 +#: gtk/gtksettings.c:888 gtk/gtksettings.c:920 msgid "Select on focus" msgstr "Вибір на фокусуванні" -#: gtk/gtksettings.c:744 +#: gtk/gtksettings.c:889 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Чи буде виділятись вміст поля, коли йому передається фокус " -#: gtk/gtksettings.c:758 +#: gtk/gtksettings.c:905 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Інтервал очікування підказки пароля" -#: gtk/gtksettings.c:759 +#: gtk/gtksettings.c:906 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Як довго показувати останній введений символ у прихованих полях" -#: gtk/gtksettings.c:768 +#: gtk/gtksettings.c:921 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Чи буде виділятись вміст позначки, коли їх передається фокус " -#: gtk/gtksettings.c:775 +#: gtk/gtksettings.c:934 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Стільнична оболонка показує меню програм" -#: gtk/gtksettings.c:776 +#: gtk/gtksettings.c:935 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -5767,11 +5770,11 @@ msgstr "" "Вкажіть TRUE, якщо стільничне середовище показує меню програм. FALSE, якщо " "слід показувати це йому самому." -#: gtk/gtksettings.c:784 +#: gtk/gtksettings.c:949 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Стільнична оболонка показує панель меню" -#: gtk/gtksettings.c:785 +#: gtk/gtksettings.c:950 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -5779,11 +5782,11 @@ msgstr "" "Вкажіть TRUE, якщо стільничне середовище показує панель меню. FALSE, якщо " "слід показувати це йому самому." -#: gtk/gtksettings.c:793 +#: gtk/gtksettings.c:964 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Стільничне середовище показує теку стільниці" -#: gtk/gtksettings.c:794 +#: gtk/gtksettings.c:965 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -5791,36 +5794,36 @@ msgstr "" "Встановіть у значення TRUE, щоб тека стільниці показувалася стільничним " "середовищем. FALSE — показ не потрібен." -#: gtk/gtksettings.c:842 +#: gtk/gtksettings.c:1013 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Дія подвійного клацання по заголовку" -#: gtk/gtksettings.c:843 +#: gtk/gtksettings.c:1014 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "Дія, яка виконується після подвійного клацання по заголовку" -#: gtk/gtksettings.c:858 +#: gtk/gtksettings.c:1029 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Дія клацання середньою кнопкою миші по заголовку" -#: gtk/gtksettings.c:859 +#: gtk/gtksettings.c:1030 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" "Дія, яка виконується після клацання середньою кнопкою миші по заголовку" -#: gtk/gtksettings.c:874 +#: gtk/gtksettings.c:1045 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Дія клацання правою кнопкою миші по заголовку" -#: gtk/gtksettings.c:875 +#: gtk/gtksettings.c:1046 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "Дія, яка виконується після клацання правою кнопкою миші по заголовку" -#: gtk/gtksettings.c:891 +#: gtk/gtksettings.c:1062 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Діалоги використовують панель заголовка" -#: gtk/gtksettings.c:892 +#: gtk/gtksettings.c:1063 msgid "" "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -5828,11 +5831,11 @@ msgstr "" "Чи мають вбудовані діалогові вікна GTK використовувати панель заголовка " "замість області дій." -#: gtk/gtksettings.c:905 +#: gtk/gtksettings.c:1076 msgid "Enable primary paste" msgstr "Увімкнути вставлення з основного буфера обміну" -#: gtk/gtksettings.c:906 +#: gtk/gtksettings.c:1077 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " "content at the cursor location." @@ -5840,88 +5843,88 @@ msgstr "" "Чи використовується середня кнопка миші для вставляння вмісту з основного " "буфера обміну у поточне розміщення курсора." -#: gtk/gtksettings.c:919 +#: gtk/gtksettings.c:1092 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Журнал недавніх файлів увімкнено" -#: gtk/gtksettings.c:920 +#: gtk/gtksettings.c:1093 msgid "Whether GTK remembers recent files" msgstr "Чи GTK зберігає журнал недавніх файлів" -#: gtk/gtksettings.c:932 +#: gtk/gtksettings.c:1107 msgid "Long press time" msgstr "Тривалість довгого натискання" -#: gtk/gtksettings.c:933 +#: gtk/gtksettings.c:1108 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "Час натискання на кнопку або екран, який буде вважатися довгим (у " "мілісекундах)" -#: gtk/gtksettings.c:947 gtk/gtksettings.c:948 +#: gtk/gtksettings.c:1123 gtk/gtksettings.c:1124 msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Чи показувати курсор у тексті" -#: gtk/gtksettings.c:962 gtk/gtksettings.c:963 +#: gtk/gtksettings.c:1139 gtk/gtksettings.c:1140 msgid "Whether to use overlay scrollbars" msgstr "Чи використовувати накладання смужок гортання" -#: gtk/gtkshortcutaction.c:942 +#: gtk/gtkshortcutaction.c:951 msgid "Signal Name" msgstr "Назва сигналу" -#: gtk/gtkshortcutaction.c:943 +#: gtk/gtkshortcutaction.c:952 msgid "The name of the signal to emit" msgstr "Назва сигналу, який слід надіслати" -#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717 +#: gtk/gtkshortcutaction.c:1193 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:730 msgid "Action Name" msgstr "Назва дії" -#: gtk/gtkshortcutaction.c:1184 +#: gtk/gtkshortcutaction.c:1194 msgid "The name of the action to activate" msgstr "Назва дії для активації" -#: gtk/gtkshortcut.c:162 +#: gtk/gtkshortcut.c:157 msgid "The action activated by this shortcut" msgstr "Дія активується цим клавіатурним скороченням" -#: gtk/gtkshortcut.c:175 +#: gtk/gtkshortcut.c:170 msgid "Arguments" msgstr "Аргументи" -#: gtk/gtkshortcut.c:176 +#: gtk/gtkshortcut.c:171 msgid "Arguments passed to activation" msgstr "Аргументи, які слід передати для активації" -#: gtk/gtkshortcut.c:188 +#: gtk/gtkshortcut.c:183 msgid "Trigger" msgstr "Перемикач" -#: gtk/gtkshortcut.c:189 +#: gtk/gtkshortcut.c:184 msgid "The trigger for this shortcut" msgstr "Перемикач для цього скорочення" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:552 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:550 msgid "Mnemonic modifiers" msgstr "Модифікатори мнемоніки" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:553 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:551 msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation" msgstr "" "Клавіші-модифікатори, які має бути натиснуто, щоб уможливити активацію " "мнемоніки" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:566 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:564 msgid "A list model to take shortcuts from" msgstr "Модель списку, з якої слід брати скорочення" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:578 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:576 msgid "What scope the shortcuts will be handled in" msgstr "Область, у якій оброблятимуться скорочення" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584 msgid "Accelerator" msgstr "Прискорювач" @@ -5929,133 +5932,133 @@ msgstr "Прискорювач" msgid "Disabled text" msgstr "Вимкнений текст" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:293 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:294 msgid "View" msgstr "Перегляд" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:307 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:670 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:671 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Група розмірів прискорювачів" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:321 gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:684 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:685 msgid "Title Size Group" msgstr "Группа розмірів заголовка" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:294 gtk/gtkshortcutswindow.c:753 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:296 gtk/gtkshortcutswindow.c:752 msgid "Section Name" msgstr "Назва розділу" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:308 gtk/gtkshortcutswindow.c:768 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:312 gtk/gtkshortcutswindow.c:768 msgid "View Name" msgstr "Назва перегляду" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:333 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:340 msgid "Maximum Height" msgstr "Максимальна висота" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" msgstr "Клавіші-прискорювачі для комбінацій клавіш типу «Прискорювач»" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" msgstr "Відображувана піктограма для комбінацій клавіш типу «Інші жести»" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613 msgid "Icon Set" msgstr "Встановлено піктограму" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:614 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "Чи було встановлено піктограму" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:629 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "Короткий опис для комбінації клавіш" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 msgid "A short description for the gesture" msgstr "Короткий опис для жесту" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:656 msgid "Subtitle Set" msgstr "Встановлювати підзаголовок" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:657 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "Чи був встановлений підзаголовок" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "Напрямок тексту, для якого активна ця комбінація клавіш" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712 msgid "Shortcut Type" msgstr "Тип комбінації клавіш" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "Відповідний тип комбінації клавіш" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:731 msgid "The name of the action" msgstr "Назва дії" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:659 gtk/gtkshortcuttrigger.c:915 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:662 gtk/gtkshortcuttrigger.c:918 msgid "Key value" msgstr "Значення клавіші" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:660 gtk/gtkshortcuttrigger.c:916 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:663 gtk/gtkshortcuttrigger.c:919 msgid "The key value for the trigger" msgstr "Значення клавіші для перемикача" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:674 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:677 msgid "Modifiers" msgstr "Модифікатори" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:675 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:678 msgid "The key modifiers for the trigger" msgstr "Клавіші-модифікатори для перемикача" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1161 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164 msgid "First" msgstr "Перший" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1162 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1165 msgid "The first trigger to check" msgstr "Перший перемикач для перевірки" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1174 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1178 msgid "Second" msgstr "Другий" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1175 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1179 msgid "The second trigger to check" msgstr "Другий перемикач для перевірки" -#: gtk/gtksingleselection.c:391 +#: gtk/gtksingleselection.c:387 msgid "Autoselect" msgstr "Автовибір" -#: gtk/gtksingleselection.c:392 +#: gtk/gtksingleselection.c:388 msgid "If the selection will always select an item" msgstr "Чи позначення завжди позначає пункт" -#: gtk/gtksingleselection.c:403 +#: gtk/gtksingleselection.c:399 msgid "Can unselect" msgstr "Можна знімати позначення" -#: gtk/gtksingleselection.c:404 +#: gtk/gtksingleselection.c:400 msgid "If unselecting the selected item is allowed" msgstr "Чи зняття позначення з позначеного пункту дозволене" -#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:138 +#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:134 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: gtk/gtksizegroup.c:227 +#: gtk/gtksizegroup.c:229 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -6063,51 +6066,51 @@ msgstr "" "Напрямки, в яких розмір групи впливає на задані розміри елементів, що " "входять у віджет" -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:265 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:261 msgid "Child model to take slice from" msgstr "Дочірня модель для створення зрізу" -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:272 msgid "Offset" msgstr "Зсув" -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:277 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:273 msgid "Offset of slice" msgstr "Зсув зрізу" -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:289 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:285 msgid "Maximum size of slice" msgstr "Максимальний розмір зрізу" -#: gtk/gtksortlistmodel.c:785 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:782 msgid "Sort items incrementally" msgstr "Нарощувальне упорядковування записів" -#: gtk/gtksortlistmodel.c:797 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:794 msgid "The model being sorted" msgstr "Модель, яка зберігається" -#: gtk/gtksortlistmodel.c:809 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:806 msgid "Estimate of unsorted items remaining" msgstr "Оцінка залишкових неупорядкованих записів" -#: gtk/gtksortlistmodel.c:821 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:818 msgid "The sorter for this model" msgstr "Сортувальник для цієї моделі" -#: gtk/gtkspinbutton.c:378 +#: gtk/gtkspinbutton.c:386 msgid "Climb Rate" msgstr "Прискорення" -#: gtk/gtkspinbutton.c:379 +#: gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" msgstr "Величина прискорення при утриманні натиснутої кнопки або клавіші" -#: gtk/gtkspinbutton.c:392 +#: gtk/gtkspinbutton.c:411 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Доводити до найближчих" -#: gtk/gtkspinbutton.c:393 +#: gtk/gtkspinbutton.c:412 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " "nearest step increment" @@ -6115,75 +6118,75 @@ msgstr "" "Чи будуть недозволені значення автоматично замінятися на найближче дозволене " "значення" -#: gtk/gtkspinbutton.c:399 +#: gtk/gtkspinbutton.c:423 msgid "Numeric" msgstr "Числове" -#: gtk/gtkspinbutton.c:400 +#: gtk/gtkspinbutton.c:424 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Чи будуть припускатись не цифрові символи" -#: gtk/gtkspinbutton.c:406 +#: gtk/gtkspinbutton.c:435 msgid "Wrap" msgstr "Перенос" -#: gtk/gtkspinbutton.c:407 +#: gtk/gtkspinbutton.c:436 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Чи буде лічильник переходити до протилежного кінця шкали під час досягнення " "максимальних значень" -#: gtk/gtkspinbutton.c:413 +#: gtk/gtkspinbutton.c:448 msgid "Update Policy" msgstr "Правило оновлення" -#: gtk/gtkspinbutton.c:414 +#: gtk/gtkspinbutton.c:449 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Чи має лічильник поновлюватися постійно, або якщо значення є допустимим" -#: gtk/gtkspinbutton.c:422 +#: gtk/gtkspinbutton.c:462 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Зчитує поточне чи встановлює нове значення" -#: gtk/gtkspinner.c:238 +#: gtk/gtkspinner.c:239 msgid "Spinning" msgstr "Обертання" -#: gtk/gtkspinner.c:239 +#: gtk/gtkspinner.c:240 msgid "Whether the spinner is spinning" msgstr "Чи має вертушка крутитися" -#: gtk/gtkstack.c:405 +#: gtk/gtkstack.c:417 msgid "The child of the page" msgstr "Дочірній об'єкт сторінки" -#: gtk/gtkstack.c:412 +#: gtk/gtkstack.c:429 msgid "The name of the child page" msgstr "Назва дочірньої сторінки" -#: gtk/gtkstack.c:419 +#: gtk/gtkstack.c:441 msgid "The title of the child page" msgstr "Заголовок дочірньої сторінки" -#: gtk/gtkstack.c:426 +#: gtk/gtkstack.c:453 msgid "The icon name of the child page" msgstr "Назва піктограми дочірньої сторінки" -#: gtk/gtkstack.c:440 +#: gtk/gtkstack.c:468 msgid "Needs Attention" msgstr "Потребує уваги" -#: gtk/gtkstack.c:441 +#: gtk/gtkstack.c:469 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Чи потребує ця сторінка уваги" -#: gtk/gtkstack.c:448 +#: gtk/gtkstack.c:481 msgid "Whether this page is visible" msgstr "Чи є ця сторінка видимою" -#: gtk/gtkstack.c:455 +#: gtk/gtkstack.c:493 msgid "" "If set, an underline in the title indicates the next character should be " "used for the mnemonic accelerator key" @@ -6191,51 +6194,51 @@ msgstr "" "Якщо встановлено, то підкреслення у заголовку означає, що наступний символ " "має використовуватися в комбінації клавіш." -#: gtk/gtkstack.c:779 +#: gtk/gtkstack.c:817 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Горизонтально однорідний" -#: gtk/gtkstack.c:779 +#: gtk/gtkstack.c:817 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Однорідний за розміром горизонтально" -#: gtk/gtkstack.c:789 +#: gtk/gtkstack.c:827 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Вертикально однорідний" -#: gtk/gtkstack.c:789 +#: gtk/gtkstack.c:827 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Однорідний за розміром вертикально" -#: gtk/gtkstack.c:793 +#: gtk/gtkstack.c:837 msgid "Visible child" msgstr "Видимий дочірній елемент" -#: gtk/gtkstack.c:793 +#: gtk/gtkstack.c:837 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Віджет, який зараз показано у стосі" -#: gtk/gtkstack.c:797 +#: gtk/gtkstack.c:847 msgid "Name of visible child" msgstr "Назва видимого дочірнього елемента" -#: gtk/gtkstack.c:797 +#: gtk/gtkstack.c:847 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Назва віджета, який зараз показано у стосі" -#: gtk/gtkstack.c:809 +#: gtk/gtkstack.c:877 msgid "Transition running" msgstr "Виконання переходу" -#: gtk/gtkstack.c:809 +#: gtk/gtkstack.c:877 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Чи виконується перехід цієї миті" -#: gtk/gtkstack.c:813 +#: gtk/gtkstack.c:887 msgid "Interpolate size" msgstr "Інтерполювати розмір" -#: gtk/gtkstack.c:813 +#: gtk/gtkstack.c:887 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" @@ -6243,44 +6246,44 @@ msgstr "" "Визначає, чи повинен розмір змінюватися плавно при перемиканні між дочірніми " "елементами різних розмірів" -#: gtk/gtkstack.c:818 +#: gtk/gtkstack.c:897 msgid "A selection model with the stacks pages" msgstr "Модель вибору із стосами сторінок" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:367 gtk/gtkstackswitcher.c:511 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:512 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:514 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:515 msgid "Stack" msgstr "Стос" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:368 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:370 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "Пов'язаний стос для цього GtkStackSidebar" -#: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:307 +#: gtk/gtkstringfilter.c:268 gtk/gtkstringsorter.c:306 msgid "Ignore case" msgstr "Без врахування регістру" -#: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:308 +#: gtk/gtkstringfilter.c:269 gtk/gtkstringsorter.c:307 msgid "If matching is case sensitive" msgstr "Чи слід враховувати регістр символів при встановленні відповідності" -#: gtk/gtkstringfilter.c:275 +#: gtk/gtkstringfilter.c:280 msgid "Match mode" msgstr "Режим відповідності" -#: gtk/gtkstringfilter.c:276 +#: gtk/gtkstringfilter.c:281 msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed" msgstr "Має бути відповідність точною чи достатньо збігу частини рядка" -#: gtk/gtkstringfilter.c:288 +#: gtk/gtkstringfilter.c:293 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: gtk/gtkstringfilter.c:289 +#: gtk/gtkstringfilter.c:294 msgid "The search term" msgstr "Критерій пошуку" -#: gtk/gtkstylecontext.c:145 +#: gtk/gtkstylecontext.c:140 msgid "The associated GdkDisplay" msgstr "Пов'язаний GdkDisplay" @@ -6292,31 +6295,31 @@ msgstr "Назва властивості" msgid "The name of the property" msgstr "Назва самої властивості" -#: gtk/gtkswitch.c:529 +#: gtk/gtkswitch.c:523 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Чи перемикач увімкнений, чи вимкнений" -#: gtk/gtkswitch.c:542 +#: gtk/gtkswitch.c:537 msgid "The backend state" msgstr "Стан модуля" -#: gtk/gtktextbuffer.c:453 +#: gtk/gtktextbuffer.c:452 msgid "Tag Table" msgstr "Таблиця ярликів" -#: gtk/gtktextbuffer.c:454 +#: gtk/gtktextbuffer.c:453 msgid "Text Tag Table" msgstr "Таблиця текстових ярликів" -#: gtk/gtktextbuffer.c:469 +#: gtk/gtktextbuffer.c:470 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Поточний текст буфера" -#: gtk/gtktextbuffer.c:480 +#: gtk/gtktextbuffer.c:481 msgid "Has selection" msgstr "Є виділення" -#: gtk/gtktextbuffer.c:481 +#: gtk/gtktextbuffer.c:482 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Чи у поточному буфер виділено якийсь текст" @@ -6328,95 +6331,99 @@ msgstr "Можна скасовувати" msgid "If the buffer can have the last action undone" msgstr "Чи можна скасовувати останню дію у буфері" -#: gtk/gtktextbuffer.c:506 +#: gtk/gtktextbuffer.c:505 msgid "Can Redo" msgstr "Можна повторювати" -#: gtk/gtktextbuffer.c:507 +#: gtk/gtktextbuffer.c:506 msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied" msgstr "Чи можна повторювати останню скасовану дію у буфері" -#: gtk/gtktextbuffer.c:533 +#: gtk/gtktextbuffer.c:532 msgid "Cursor position" msgstr "Позиція курсора" -#: gtk/gtktextbuffer.c:534 +#: gtk/gtktextbuffer.c:533 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Позиція знаку вставки (як зсув з початку буфера)" -#: gtk/gtktext.c:746 +#: gtk/gtktext.c:758 msgid "Text buffer object which actually stores self text" msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елемента" -#: gtk/gtktext.c:753 +#: gtk/gtktext.c:772 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" msgstr "Максимальна кількість символів для цього об'єкта. «0» — без обмежень." -#: gtk/gtktext.c:761 +#: gtk/gtktext.c:785 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" msgstr "" "Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (у «режимі " "пароля»)" -#: gtk/gtktext.c:775 -msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" +#: gtk/gtktext.c:809 +#| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgid "Number of pixels of the text scrolled off the screen to the left" msgstr "" -"Кількість точок об'єкта, що виходитимуть за ліву межу екрана під час гортання" +"Кількість точок тексту, що виходитимуть за ліву межу екрана під час " +"прокручування" -#: gtk/gtktext.c:825 -msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused" -msgstr "Показувати текст у об'єкті, коли він порожній і поза фокусом" +#: gtk/gtktext.c:859 +#| msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" +msgid "Show text in the GtkText when it’s empty and unfocused" +msgstr "Показати текст у GtkText, коли він порожній і поза фокусом" -#: gtk/gtktext.c:893 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self" -msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту об'єкта" +#: gtk/gtktext.c:928 +#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the GtkText" +msgstr "Список атрибутів стилю, які буде застосовано до GtkText" -#: gtk/gtktext.c:905 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self" +#: gtk/gtktext.c:940 +#| msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the GtkText" msgstr "" -"Перелік місцезнаходжень зупинок табуляції, що застосовуються до тексту " -"об'єкта" +"Перелік місцезнаходжень зупинок табуляції, що застосовуються до GtkText" -#: gtk/gtktext.c:925 +#: gtk/gtktext.c:975 msgid "Propagate text width" msgstr "Передавати ширину тексту" -#: gtk/gtktext.c:926 +#: gtk/gtktext.c:976 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" msgstr "Чи має об'єкт збільшувати чи зменшувати розміри, залежно від вмісту" -#: gtk/gtktextmark.c:136 +#: gtk/gtktextmark.c:138 msgid "Mark name" msgstr "Назва позначки" -#: gtk/gtktextmark.c:150 +#: gtk/gtktextmark.c:154 msgid "Left gravity" msgstr "Притягується ліворуч" -#: gtk/gtktextmark.c:151 +#: gtk/gtktextmark.c:155 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Чи позначка притягується ліворуч" -#: gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Tag name" msgstr "Назва ярлика" -#: gtk/gtktexttag.c:206 +#: gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Назва, що використовуватиметься для посилань на текстовий ярлик. NULL для " "ярликів без назви." -#: gtk/gtktexttag.c:228 +#: gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Background RGBA" msgstr "Тло RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:236 +#: gtk/gtktexttag.c:255 msgid "Background full height" msgstr "Повна висота тла" -#: gtk/gtktexttag.c:237 +#: gtk/gtktexttag.c:256 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -6424,28 +6431,28 @@ msgstr "" "Чи буде колір тла застосовано на всю висоту, чи лише на висоту символів, " "відзначених тегами." -#: gtk/gtktexttag.c:257 +#: gtk/gtktexttag.c:281 msgid "Foreground RGBA" msgstr "Передній план RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:265 +#: gtk/gtktexttag.c:294 msgid "Text direction" msgstr "Напрям тексту" -#: gtk/gtktexttag.c:266 +#: gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Напрямок тексту, тобто \"справа наліво\" чи \"зліва направо\"" -#: gtk/gtktexttag.c:315 +#: gtk/gtktexttag.c:364 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Шрифт у вигляді PangoStyle, наприклад, PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:324 +#: gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Варіант шрифту у вигляді PangoVariant, наприклад, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:333 +#: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -6453,17 +6460,17 @@ msgstr "" "Варіант шрифту у вигляді цілого числа, дивіться визначені значення у " "PangoWeight, наприклад PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:344 +#: gtk/gtktexttag.c:406 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" "Розтягнутість шрифту у вигляді PangoStretch, наприклад " "PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:353 +#: gtk/gtktexttag.c:420 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Розмір шрифту в одиницях Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:363 +#: gtk/gtktexttag.c:438 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -6473,11 +6480,11 @@ msgstr "" "шрифту. Ця властивість до змін у темі, і тому є рекомендованою. Pango " "визначає декілька масштабів, наприклад, PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:878 +#: gtk/gtktexttag.c:468 gtk/gtktextview.c:911 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання" -#: gtk/gtktexttag.c:402 +#: gtk/gtktexttag.c:488 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -6486,31 +6493,31 @@ msgstr "" "(hint)при візуалізації тексту. Якщо не встановлено, буде використовуватись " "типовий параметр." -#: gtk/gtktexttag.c:409 +#: gtk/gtktexttag.c:500 msgid "Left margin" msgstr "Лівий відступ" -#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:897 +#: gtk/gtktexttag.c:501 gtk/gtktextview.c:931 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Ширина лівого відступу в точках" -#: gtk/gtktexttag.c:419 +#: gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Right margin" msgstr "Правий відступ" -#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:915 +#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:950 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Ширина правого відступу в точках" -#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:960 +#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:1000 msgid "Indent" msgstr "Відступ" -#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:961 +#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:1001 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Величина відступу абзацу в точках" -#: gtk/gtktexttag.c:442 +#: gtk/gtktexttag.c:548 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -6518,392 +6525,392 @@ msgstr "" "Зсув тексту над лінією шрифту (під лінією шрифту, для від'ємних значень). У " "одиницях Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:451 +#: gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Pixels above lines" msgstr "Інтервал над рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:837 +#: gtk/gtktexttag.c:563 gtk/gtktextview.c:845 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі над абзацами" -#: gtk/gtktexttag.c:461 +#: gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Pixels below lines" msgstr "Інтервал під рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:845 +#: gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:858 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі під абзацами" -#: gtk/gtktexttag.c:471 +#: gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Інтервал в абзаці" -#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:853 +#: gtk/gtktexttag.c:593 gtk/gtktextview.c:871 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Інтервал, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці" -#: gtk/gtktexttag.c:508 +#: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Underline RGBA" msgstr "Підкреслювання RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:509 +#: gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Color of underline for this text" msgstr "Колір підкреслювання для цього тексту" -#: gtk/gtktexttag.c:516 +#: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Overline" msgstr "Надкреслений" -#: gtk/gtktexttag.c:517 +#: gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Style of overline for this text" msgstr "Стиль надкреслення цього тексту" -#: gtk/gtktexttag.c:525 +#: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Overline RGBA" msgstr "RGBA надкреслення" -#: gtk/gtktexttag.c:526 +#: gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Color of overline for this text" msgstr "Колір надкреслювання для цього тексту" -#: gtk/gtktexttag.c:539 +#: gtk/gtktexttag.c:684 msgid "Strikethrough RGBA" msgstr "Закреслювання RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:540 +#: gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Колір закреслювання для цього тексту" -#: gtk/gtktexttag.c:548 gtk/gtktextview.c:869 +#: gtk/gtktexttag.c:699 gtk/gtktextview.c:897 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Ніколи не переносити рядки, чи переносити по межі слів чи по символам" -#: gtk/gtktexttag.c:558 gtk/gtktextview.c:969 +#: gtk/gtktexttag.c:713 gtk/gtktextview.c:1014 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Нетипові табуляції для цього тексту" -#: gtk/gtktexttag.c:574 +#: gtk/gtktexttag.c:729 msgid "Invisible" msgstr "Невидимий" -#: gtk/gtktexttag.c:575 +#: gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Чи є текст прихованим." -#: gtk/gtktexttag.c:587 +#: gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Назва кольору тла абзацу" -#: gtk/gtktexttag.c:588 +#: gtk/gtktexttag.c:743 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Колір тла абзацу у вигляді рядка" -#: gtk/gtktexttag.c:600 +#: gtk/gtktexttag.c:755 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "Тло абзацу RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:601 +#: gtk/gtktexttag.c:756 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "Тло абзацу RGBA як GdkRGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:617 +#: gtk/gtktexttag.c:772 msgid "Whether font fallback is enabled." msgstr "Чи увімкнено резервний шрифт." -#: gtk/gtktexttag.c:629 +#: gtk/gtktexttag.c:784 msgid "Letter Spacing" msgstr "Інтервал між літерами" -#: gtk/gtktexttag.c:630 +#: gtk/gtktexttag.c:785 msgid "Extra spacing between graphemes" msgstr "Додаткова відстань між графемами" -#: gtk/gtktexttag.c:642 +#: gtk/gtktexttag.c:797 msgid "Font Features" msgstr "Параметри шрифту" -#: gtk/gtktexttag.c:643 +#: gtk/gtktexttag.c:798 msgid "OpenType Font Features to use" msgstr "Використовувані параметри шрифту OpenType" -#: gtk/gtktexttag.c:650 +#: gtk/gtktexttag.c:810 msgid "Allow Breaks" msgstr "Дозволити розбиття" -#: gtk/gtktexttag.c:651 +#: gtk/gtktexttag.c:811 msgid "Whether breaks are allowed." msgstr "Чи дозволено розбиття." -#: gtk/gtktexttag.c:658 +#: gtk/gtktexttag.c:823 msgid "Show spaces" msgstr "Візуалізація пробілів" -#: gtk/gtktexttag.c:659 +#: gtk/gtktexttag.c:824 msgid "How to render invisible characters." msgstr "Як показувати невидимі символи." -#: gtk/gtktexttag.c:667 +#: gtk/gtktexttag.c:837 msgid "Insert hyphens" msgstr "Вставити переноси" -#: gtk/gtktexttag.c:668 +#: gtk/gtktexttag.c:838 msgid "Whether to insert hyphens at breaks." msgstr "Чи слід вставляти символи переносу на розривах." -#: gtk/gtktexttag.c:684 +#: gtk/gtktexttag.c:854 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Поля акумулюються" -#: gtk/gtktexttag.c:685 +#: gtk/gtktexttag.c:855 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Чи акумулюються ліве та праве поля." -#: gtk/gtktexttag.c:698 +#: gtk/gtktexttag.c:868 msgid "Background full height set" msgstr "Встановлення висоти тла" -#: gtk/gtktexttag.c:699 +#: gtk/gtktexttag.c:869 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Чи впливає цей теґ на висоту тла" -#: gtk/gtktexttag.c:738 +#: gtk/gtktexttag.c:908 msgid "Justification set" msgstr "Встановлення вирівнювання" -#: gtk/gtktexttag.c:739 +#: gtk/gtktexttag.c:909 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Чи цей теґ впливає на вирівнювання абзаців" -#: gtk/gtktexttag.c:746 +#: gtk/gtktexttag.c:916 msgid "Left margin set" msgstr "Встановлення лівої межі" -#: gtk/gtktexttag.c:747 +#: gtk/gtktexttag.c:917 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Чи цей теґ впливає на ліву межу" -#: gtk/gtktexttag.c:750 +#: gtk/gtktexttag.c:920 msgid "Indent set" msgstr "Встановлення відступу" -#: gtk/gtktexttag.c:751 +#: gtk/gtktexttag.c:921 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Чи цей теґ впливає на відступи" -#: gtk/gtktexttag.c:758 +#: gtk/gtktexttag.c:928 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Встановлення проміжку над рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:759 gtk/gtktexttag.c:763 +#: gtk/gtktexttag.c:929 gtk/gtktexttag.c:933 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Чи впливає цей теґ на кількість точок над рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:762 +#: gtk/gtktexttag.c:932 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Встановлення проміжку під рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:766 +#: gtk/gtktexttag.c:936 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Встановлення проміжку в абзаці" -#: gtk/gtktexttag.c:767 +#: gtk/gtktexttag.c:937 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Чи впливає цей теґ на кількість точок між перенесеними рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:774 +#: gtk/gtktexttag.c:944 msgid "Right margin set" msgstr "Встановлення правої межі" -#: gtk/gtktexttag.c:775 +#: gtk/gtktexttag.c:945 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Чи цей теґ впливає на праву межу" -#: gtk/gtktexttag.c:787 +#: gtk/gtktexttag.c:957 msgid "Underline RGBA set" msgstr "Встановлення підкреслювання RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:788 +#: gtk/gtktexttag.c:958 msgid "Whether this tag affects underlining color" msgstr "Чи впливає цей теґ на колір підкреслювання" -#: gtk/gtktexttag.c:791 +#: gtk/gtktexttag.c:961 msgid "Overline set" msgstr "Встановлено надкреслення" -#: gtk/gtktexttag.c:792 +#: gtk/gtktexttag.c:962 msgid "Whether this tag affects overlining" msgstr "Чи впливає цей теґ на надкреслення" -#: gtk/gtktexttag.c:795 +#: gtk/gtktexttag.c:965 msgid "Overline RGBA set" msgstr "Встановлено RGBA надкреслення" -#: gtk/gtktexttag.c:796 +#: gtk/gtktexttag.c:966 msgid "Whether this tag affects overlining color" msgstr "Чи впливає цей теґ на колір надкреслювання" -#: gtk/gtktexttag.c:804 +#: gtk/gtktexttag.c:974 msgid "Strikethrough RGBA set" msgstr "Встановлення закреслювання RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:805 +#: gtk/gtktexttag.c:975 msgid "Whether this tag affects strikethrough color" msgstr "Чи впливає цей теґ на колір закреслювання" -#: gtk/gtktexttag.c:808 +#: gtk/gtktexttag.c:978 msgid "Wrap mode set" msgstr "Встановлення режиму переносу" -#: gtk/gtktexttag.c:809 +#: gtk/gtktexttag.c:979 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Чи цей теґ впливає на режим переносу" -#: gtk/gtktexttag.c:812 +#: gtk/gtktexttag.c:982 msgid "Tabs set" msgstr "Встановлення табуляцій" -#: gtk/gtktexttag.c:813 +#: gtk/gtktexttag.c:983 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Чи цей теґ впливає на табуляції" -#: gtk/gtktexttag.c:816 +#: gtk/gtktexttag.c:986 msgid "Invisible set" msgstr "Встановлення невидимості" -#: gtk/gtktexttag.c:817 +#: gtk/gtktexttag.c:987 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Чи цей теґ впливає на видимість тексту" -#: gtk/gtktexttag.c:820 +#: gtk/gtktexttag.c:990 msgid "Paragraph background set" msgstr "Встановлення тла абзацу" -#: gtk/gtktexttag.c:821 +#: gtk/gtktexttag.c:991 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Чи впливає цей теґ на колір тла абзацу" -#: gtk/gtktexttag.c:824 +#: gtk/gtktexttag.c:994 msgid "Fallback set" msgstr "Встановлено резервний" -#: gtk/gtktexttag.c:825 +#: gtk/gtktexttag.c:995 msgid "Whether this tag affects font fallback" msgstr "Чи впливає цей теґ на резервний шрифт" -#: gtk/gtktexttag.c:828 +#: gtk/gtktexttag.c:998 msgid "Letter spacing set" msgstr "Встановлення інтервалу між літерами" -#: gtk/gtktexttag.c:829 +#: gtk/gtktexttag.c:999 msgid "Whether this tag affects letter spacing" msgstr "Чи впливає цей теґ на відстань між літерами" -#: gtk/gtktexttag.c:832 +#: gtk/gtktexttag.c:1002 msgid "Font features set" msgstr "Встановлення параметрів шрифту" -#: gtk/gtktexttag.c:833 +#: gtk/gtktexttag.c:1003 msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "Визначає, чи впливає цей теґ на параметри шрифту" -#: gtk/gtktexttag.c:836 +#: gtk/gtktexttag.c:1006 msgid "Allow breaks set" msgstr "Дозволити встановлення розбиття" -#: gtk/gtktexttag.c:837 +#: gtk/gtktexttag.c:1007 msgid "Whether this tag affects line breaks" msgstr "Чи цей теґ впливає на розбиття рядків" -#: gtk/gtktexttag.c:840 +#: gtk/gtktexttag.c:1010 msgid "Show spaces set" msgstr "Встановлено візуалізацію пробілів" -#: gtk/gtktexttag.c:841 +#: gtk/gtktexttag.c:1011 msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters" msgstr "Чи впливає цей теґ на показ невидимих символів" -#: gtk/gtktexttag.c:844 +#: gtk/gtktexttag.c:1014 msgid "Insert hyphens set" msgstr "Встановлено вставляння переносів" -#: gtk/gtktexttag.c:845 +#: gtk/gtktexttag.c:1015 msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens" msgstr "Чи впливає цей теґ на вставляння переносів" -#: gtk/gtktextview.c:836 +#: gtk/gtktextview.c:844 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Точок над рядками" -#: gtk/gtktextview.c:844 +#: gtk/gtktextview.c:857 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Точок під рядками" -#: gtk/gtktextview.c:852 +#: gtk/gtktextview.c:870 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Точок в переносі" -#: gtk/gtktextview.c:868 +#: gtk/gtktextview.c:896 msgid "Wrap Mode" msgstr "Режим переносу" -#: gtk/gtktextview.c:896 +#: gtk/gtktextview.c:930 msgid "Left Margin" msgstr "Лівий відступ" -#: gtk/gtktextview.c:914 +#: gtk/gtktextview.c:949 msgid "Right Margin" msgstr "Правий відступ" -#: gtk/gtktextview.c:933 +#: gtk/gtktextview.c:968 msgid "Top Margin" msgstr "Верхнє поле" -#: gtk/gtktextview.c:934 +#: gtk/gtktextview.c:969 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Висота верхнього поля у пікселях" -#: gtk/gtktextview.c:952 +#: gtk/gtktextview.c:987 msgid "Bottom Margin" msgstr "Нижнє поле" -#: gtk/gtktextview.c:953 +#: gtk/gtktextview.c:988 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Висота нижнього поля у пікселях" -#: gtk/gtktextview.c:976 +#: gtk/gtktextview.c:1026 msgid "Cursor Visible" msgstr "Видимий курсор" -#: gtk/gtktextview.c:977 +#: gtk/gtktextview.c:1027 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Чи показується курсор вставляння" -#: gtk/gtktextview.c:984 +#: gtk/gtktextview.c:1039 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" -#: gtk/gtktextview.c:985 +#: gtk/gtktextview.c:1040 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Буфер, що показано" -#: gtk/gtktextview.c:993 +#: gtk/gtktextview.c:1053 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний" -#: gtk/gtktextview.c:1000 +#: gtk/gtktextview.c:1065 msgid "Accepts tab" msgstr "Допускаються табулятори" -#: gtk/gtktextview.c:1001 +#: gtk/gtktextview.c:1066 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Чи натискання Tab призводить до вводу символу табуляції" -#: gtk/gtktextview.c:1066 +#: gtk/gtktextview.c:1133 msgid "Monospace" msgstr "Моноширинний" -#: gtk/gtktextview.c:1067 +#: gtk/gtktextview.c:1134 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Чи використовувати моноширинний шрифт" @@ -6915,104 +6922,104 @@ msgstr "Тип вікна" msgid "The GtkTextWindowType" msgstr "GtkTextWindowType" -#: gtk/gtktogglebutton.c:267 +#: gtk/gtktogglebutton.c:286 msgid "The toggle button whose group this widget belongs to." msgstr "Кнопка-перемикач, визначає, до чиєї групи належить цей віджет." -#: gtk/gtktreeexpander.c:509 +#: gtk/gtktreeexpander.c:508 msgid "The child widget with the actual contents" msgstr "Дочірній віджет, який містить самі дані" -#: gtk/gtktreeexpander.c:521 +#: gtk/gtktreeexpander.c:520 msgid "The item held by this expander's row" msgstr "Запис, який зберігається у цьому рядку розгортання" -#: gtk/gtktreeexpander.c:532 +#: gtk/gtktreeexpander.c:531 msgid "List row" msgstr "Рядок списку" -#: gtk/gtktreeexpander.c:533 +#: gtk/gtktreeexpander.c:532 msgid "The list row to track for expander state" msgstr "Рядок списку для стеження за станом розгортання" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:694 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:690 msgid "autoexpand" msgstr "авторозширення" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:695 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:691 msgid "If all rows should be expanded by default" msgstr "Чи має бути типово розгорнуто усі рядки" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:707 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:703 msgid "The root model displayed" msgstr "Показана коренева модель" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:720 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:718 msgid "passthrough" msgstr "пропускання" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:721 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:719 msgid "If child model values are passed through" msgstr "Чи передаються значення дочірньої моделі далі" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1054 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059 msgid "Children" msgstr "Дочірні" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1055 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060 msgid "Model holding the row’s children" msgstr "Модель містить дочірні елементи рядка" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1066 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071 msgid "Depth" msgstr "Глибина" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1067 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072 msgid "Depth in the tree" msgstr "Глибина у ієрархії" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1078 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1083 msgid "Expandable" msgstr "З розгортанням" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1079 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084 msgid "If this row can ever be expanded" msgstr "Чи може бути розгорнуто цей рядок" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1091 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096 msgid "If this row is currently expanded" msgstr "Чи розгорнуто зараз цей рядок" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1103 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1108 msgid "The item held in this row" msgstr "Запис, який зберігається у цьому рядку" -#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:548 +#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545 msgid "The underlying sorter" msgstr "Базовий сортувальник" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:531 msgid "The child model" msgstr "Модель дочірнього елемента" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 msgid "The model for the filtermodel to filter" msgstr "Використовувана модель фільтрування" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:539 msgid "The virtual root" msgstr "Віртуальний корінь" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" msgstr "" "Віртуальний корінь (відносно дочірньої моделі) для цієї моделі фільтрування" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:483 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Модель TreeModelSort" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Модель для сортування TreeModelSort" @@ -7024,223 +7031,223 @@ msgstr "модель" msgid "The model for the popover" msgstr "Модель для накладного меню" -#: gtk/gtktreeview.c:995 +#: gtk/gtktreeview.c:996 msgid "TreeView Model" msgstr "Модель TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:996 +#: gtk/gtktreeview.c:997 msgid "The model for the tree view" msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева" -#: gtk/gtktreeview.c:1002 +#: gtk/gtktreeview.c:1003 msgid "Headers Visible" msgstr "Заголовки видимі" -#: gtk/gtktreeview.c:1003 +#: gtk/gtktreeview.c:1004 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків" -#: gtk/gtktreeview.c:1009 +#: gtk/gtktreeview.c:1010 msgid "Headers Clickable" msgstr "Заголовки натискаються" -#: gtk/gtktreeview.c:1010 +#: gtk/gtktreeview.c:1011 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання" -#: gtk/gtktreeview.c:1016 +#: gtk/gtktreeview.c:1017 msgid "Expander Column" msgstr "Колонка-розширювач" -#: gtk/gtktreeview.c:1017 +#: gtk/gtktreeview.c:1018 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Встановити колонку для розширювача" -#: gtk/gtktreeview.c:1030 +#: gtk/gtktreeview.c:1031 msgid "Enable Search" msgstr "Дозволено пошук" -#: gtk/gtktreeview.c:1031 +#: gtk/gtktreeview.c:1032 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному " "режимі" -#: gtk/gtktreeview.c:1037 +#: gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Search Column" msgstr "Стовпчик пошуку" -#: gtk/gtktreeview.c:1038 +#: gtk/gtktreeview.c:1039 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" "Стовпчик моделі, за яким слід виконати інтерактивний пошук в міру набору" -#: gtk/gtktreeview.c:1054 +#: gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Режим фіксованої висоти" -#: gtk/gtktreeview.c:1055 +#: gtk/gtktreeview.c:1056 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "Прискорює GtkTreeView, вважаючи що всі рядки мають ту ж саму висоту" -#: gtk/gtktreeview.c:1072 +#: gtk/gtktreeview.c:1073 msgid "Hover Selection" msgstr "Курсорне виділення" -#: gtk/gtktreeview.c:1073 +#: gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Чи повинно виділення слідувати за вказівником" -#: gtk/gtktreeview.c:1089 +#: gtk/gtktreeview.c:1090 msgid "Hover Expand" msgstr "Курсорне розширення" -#: gtk/gtktreeview.c:1090 +#: gtk/gtktreeview.c:1091 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Чи повинні рядки розгортатись/згортатись при переміщенні над ними вказівника" -#: gtk/gtktreeview.c:1101 +#: gtk/gtktreeview.c:1102 msgid "Show Expanders" msgstr "Показувати розширювачі" -#: gtk/gtktreeview.c:1102 +#: gtk/gtktreeview.c:1103 msgid "View has expanders" msgstr "Віджет містить розширювачі" -#: gtk/gtktreeview.c:1113 +#: gtk/gtktreeview.c:1114 msgid "Level Indentation" msgstr "Вирівнювання позначок" -#: gtk/gtktreeview.c:1114 +#: gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Додаткове вирівнювання для кожного рівня" -#: gtk/gtktreeview.c:1121 +#: gtk/gtktreeview.c:1122 msgid "Rubber Banding" msgstr "Гумова стрічка" -#: gtk/gtktreeview.c:1122 +#: gtk/gtktreeview.c:1123 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Чи дозволяти виділення кількох елементів перетягуванням вказівника миші" -#: gtk/gtktreeview.c:1128 +#: gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Увімкнути лінії сітки" -#: gtk/gtktreeview.c:1129 +#: gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Чи слід показувати лінії ґраток у віджеті" -#: gtk/gtktreeview.c:1136 +#: gtk/gtktreeview.c:1137 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Увімкнути лінії рівня вкладення" -#: gtk/gtktreeview.c:1137 +#: gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Чи слід показувати лінії рівня вкладення у віджеті" -#: gtk/gtktreeview.c:1144 +#: gtk/gtktreeview.c:1145 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" "Стовпчик у моделі джерела даних, що містить текстові підказки для рядків" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Whether to display the column" msgstr "Чи показувати стовпчик" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "X position" msgstr "Позиція по X" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Current X position of the column" msgstr "Поточна позиція X стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Current width of the column" msgstr "Поточна ширина стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 msgid "Sizing" msgstr "Зміна розміру" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Режим зміни розміру стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Fixed Width" msgstr "Фіксована ширина" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Maximum Width" msgstr "Максимальна ширина" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Заголовок стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:354 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Стовпчик отримує частину додаткової ширини виділеної віджету" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360 msgid "Clickable" msgstr "Натискається" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:361 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Чи чутливий заголовок до натискань" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:368 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Віджет для заміни заголовка стовпчика кнопкою" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:377 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Горизонтальне вирівнювання тексту чи віджета в заголовку стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Чи можна переносити стовпчик в інше місце" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 msgid "Sort indicator" msgstr "Індикатор сортування" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Стан показу індикатора впорядкування" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:398 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Напрямок впорядкування слід показувати індикатором" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:411 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:409 msgid "Sort column ID" msgstr "Ідентифікатор сортування стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:412 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:410 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "Ідентифікатор сортування стовпчика, за яким сортується цей стовпчик, коли " @@ -7266,51 +7273,51 @@ msgstr "Чи слід зациклювати відтворення нових msgid "The media stream played" msgstr "Мультимедійний потік, що відтворюється" -#: gtk/gtkviewport.c:374 +#: gtk/gtkviewport.c:375 msgid "Scroll to focus" msgstr "Гортати до фокуса" -#: gtk/gtkviewport.c:375 +#: gtk/gtkviewport.c:376 msgid "Whether to scroll when the focus changes" msgstr "Чи слід гортати вміст при зміні фокусування" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:173 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Використовувати символічні піктограми" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:175 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Чи використовувати символічні піктограми" -#: gtk/gtkwidget.c:916 +#: gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Widget name" msgstr "Назва віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:917 +#: gtk/gtkwidget.c:1220 msgid "The name of the widget" msgstr "Назва віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:923 +#: gtk/gtkwidget.c:1231 msgid "Parent widget" msgstr "Батьківський віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:924 +#: gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "Батьківський віджет цього віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:936 +#: gtk/gtkwidget.c:1245 msgid "Root widget" msgstr "Кореневий віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:937 +#: gtk/gtkwidget.c:1246 msgid "The root widget in the widget tree." msgstr "Кореневий віджет у ієрархії віджетів." -#: gtk/gtkwidget.c:943 +#: gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "Width request" msgstr "Запит на встановлення ширини" -#: gtk/gtkwidget.c:944 +#: gtk/gtkwidget.c:1260 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7318,11 +7325,11 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: gtk/gtkwidget.c:951 +#: gtk/gtkwidget.c:1274 msgid "Height request" msgstr "Запит на встановлення висоти" -#: gtk/gtkwidget.c:952 +#: gtk/gtkwidget.c:1275 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7330,239 +7337,235 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: gtk/gtkwidget.c:960 +#: gtk/gtkwidget.c:1288 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Чи віджет видимий" -#: gtk/gtkwidget.c:967 +#: gtk/gtkwidget.c:1300 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід" -#: gtk/gtkwidget.c:982 +#: gtk/gtkwidget.c:1315 msgid "Can focus" msgstr "Може мати фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:983 gtk/gtkwidget.c:995 +#: gtk/gtkwidget.c:1316 gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу" -#: gtk/gtkwidget.c:994 +#: gtk/gtkwidget.c:1327 msgid "Focusable" msgstr "Може фокусуватися" -#: gtk/gtkwidget.c:1001 +#: gtk/gtkwidget.c:1339 msgid "Has focus" msgstr "Має фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1002 +#: gtk/gtkwidget.c:1340 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Чи має віджет фокус вводу" -#: gtk/gtkwidget.c:1008 +#: gtk/gtkwidget.c:1351 msgid "Can target" msgstr "Може бути ціллю" -#: gtk/gtkwidget.c:1009 +#: gtk/gtkwidget.c:1352 msgid "Whether the widget can receive pointer events" msgstr "Чи може віджет отримувати події вказівника" -#: gtk/gtkwidget.c:1022 +#: gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "Focus on click" msgstr "Фокус при клацанні" -#: gtk/gtkwidget.c:1023 +#: gtk/gtkwidget.c:1366 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Чи має віджет захоплювати фокус при клацанні на ньому мишею" -#: gtk/gtkwidget.c:1029 +#: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Has default" msgstr "Типово вибраний" -#: gtk/gtkwidget.c:1030 +#: gtk/gtkwidget.c:1378 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\"" -#: gtk/gtkwidget.c:1036 +#: gtk/gtkwidget.c:1389 msgid "Receives default" msgstr "Типова дія" -#: gtk/gtkwidget.c:1037 +#: gtk/gtkwidget.c:1390 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1049 +#: gtk/gtkwidget.c:1402 msgid "The cursor to show when hovering above widget" msgstr "Курсор, який слід показувати при наведенні на цей віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:1063 +#: gtk/gtkwidget.c:1417 msgid "Has tooltip" msgstr "Має підказку" -#: gtk/gtkwidget.c:1064 +#: gtk/gtkwidget.c:1418 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Чи цей віджет має підказку" -#: gtk/gtkwidget.c:1085 +#: gtk/gtkwidget.c:1440 msgid "Tooltip Text" msgstr "Текст підказки" -#: gtk/gtkwidget.c:1086 gtk/gtkwidget.c:1108 +#: gtk/gtkwidget.c:1441 gtk/gtkwidget.c:1465 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Вміст підказки для цього віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1107 +#: gtk/gtkwidget.c:1464 msgid "Tooltip markup" msgstr "Вміст підказки" -#: gtk/gtkwidget.c:1120 +#: gtk/gtkwidget.c:1477 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі" -#: gtk/gtkwidget.c:1133 +#: gtk/gtkwidget.c:1490 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі" -#: gtk/gtkwidget.c:1150 +#: gtk/gtkwidget.c:1509 msgid "Margin on Start" msgstr "Поле на початку" -#: gtk/gtkwidget.c:1151 +#: gtk/gtkwidget.c:1510 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Пікселів додаткового простору на початку" -#: gtk/gtkwidget.c:1168 +#: gtk/gtkwidget.c:1529 msgid "Margin on End" msgstr "Поле у кінці" -#: gtk/gtkwidget.c:1169 +#: gtk/gtkwidget.c:1530 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Пікселів додаткового простору в кінці" -#: gtk/gtkwidget.c:1185 +#: gtk/gtkwidget.c:1546 msgid "Margin on Top" msgstr "Поле на верхівці" -#: gtk/gtkwidget.c:1186 +#: gtk/gtkwidget.c:1547 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону" -#: gtk/gtkwidget.c:1202 +#: gtk/gtkwidget.c:1563 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Поле на дні" -#: gtk/gtkwidget.c:1203 +#: gtk/gtkwidget.c:1564 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону" -#: gtk/gtkwidget.c:1215 +#: gtk/gtkwidget.c:1576 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Горизонтальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1216 +#: gtk/gtkwidget.c:1577 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору" -#: gtk/gtkwidget.c:1227 +#: gtk/gtkwidget.c:1588 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Вказати горизонтальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1228 +#: gtk/gtkwidget.c:1589 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Чи використовувати властивості hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1239 +#: gtk/gtkwidget.c:1600 msgid "Vertical Expand" msgstr "Вертикальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1240 +#: gtk/gtkwidget.c:1601 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору" -#: gtk/gtkwidget.c:1251 +#: gtk/gtkwidget.c:1612 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Вказати вертикальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1252 +#: gtk/gtkwidget.c:1613 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Чи використовувати властивості vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1264 +#: gtk/gtkwidget.c:1624 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Прозорість віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1265 +#: gtk/gtkwidget.c:1625 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Прозорість віджета, від 0 до 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1280 +#: gtk/gtkwidget.c:1640 msgid "Overflow" msgstr "Переповнення" -#: gtk/gtkwidget.c:1281 +#: gtk/gtkwidget.c:1641 msgid "How content outside the widget’s content area is treated" msgstr "Як обробляти дані поза областю вмісту віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1294 -msgid "Scale factor" -msgstr "Масштаб" - -#: gtk/gtkwidget.c:1295 +#: gtk/gtkwidget.c:1654 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Коефіцієнт масштабування вікна" -#: gtk/gtkwidget.c:1310 +#: gtk/gtkwidget.c:1669 msgid "CSS Name" msgstr "Назва CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1311 +#: gtk/gtkwidget.c:1670 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "Назва цього віджета в ієрархії CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1322 +#: gtk/gtkwidget.c:1681 msgid "CSS Style Classes" msgstr "Класи стилів CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1323 +#: gtk/gtkwidget.c:1682 msgid "List of CSS classes" msgstr "Список класів CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1338 +#: gtk/gtkwidget.c:1697 msgid "Layout Manager" msgstr "Керування компонуванням" -#: gtk/gtkwidget.c:1339 +#: gtk/gtkwidget.c:1698 msgid "The layout manager used to layout children of the widget" msgstr "" "Засіб керування компонуванням, який використано для компонування дочірніх " "об'єктів віджета" -#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:251 +#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:248 msgid "Observed widget" msgstr "Спостережуваний віджет" -#: gtk/gtkwindow.c:708 +#: gtk/gtkwindow.c:721 msgid "Window Title" msgstr "Заголовок вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:709 +#: gtk/gtkwindow.c:722 msgid "The title of the window" msgstr "Заголовок вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:722 +#: gtk/gtkwindow.c:733 msgid "Startup ID" msgstr "Початковий ідентифікатор" -#: gtk/gtkwindow.c:723 +#: gtk/gtkwindow.c:734 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-" "notification" -#: gtk/gtkwindow.c:730 +#: gtk/gtkwindow.c:746 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:737 +#: gtk/gtkwindow.c:758 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7570,152 +7573,160 @@ msgstr "" "Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, " "доки це вікно існує)" -#: gtk/gtkwindow.c:743 +#: gtk/gtkwindow.c:769 msgid "Default Width" msgstr "Типова ширина" -#: gtk/gtkwindow.c:744 +#: gtk/gtkwindow.c:770 msgid "The default width of the window" msgstr "Типова ширина вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:751 +#: gtk/gtkwindow.c:782 msgid "Default Height" msgstr "Типова висота" -#: gtk/gtkwindow.c:752 +#: gtk/gtkwindow.c:783 msgid "The default height of the window" msgstr "Типова висота вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:759 +#: gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Знищувати з батьківським" -#: gtk/gtkwindow.c:760 +#: gtk/gtkwindow.c:796 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським" -#: gtk/gtkwindow.c:766 +#: gtk/gtkwindow.c:807 msgid "Hide on close" msgstr "Приховувати при закритті" -#: gtk/gtkwindow.c:767 +#: gtk/gtkwindow.c:808 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "" "Чи має бути це вікно приховано, коли користувач натискає кнопку закриття" -#: gtk/gtkwindow.c:780 +#: gtk/gtkwindow.c:822 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Мнемоніка видима" -#: gtk/gtkwindow.c:781 +#: gtk/gtkwindow.c:823 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Чи мнемоніка наразі є видимою у цьому вікні" -#: gtk/gtkwindow.c:795 +#: gtk/gtkwindow.c:837 msgid "Focus Visible" msgstr "Видимість фокусу" -#: gtk/gtkwindow.c:796 +#: gtk/gtkwindow.c:838 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Чи фокус прямокутника наразі є видимим у цьому вікні" -#: gtk/gtkwindow.c:809 +#: gtk/gtkwindow.c:852 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Назва значка з теми для цього вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:816 +#: gtk/gtkwindow.c:864 msgid "The display that will display this window" msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно" -#: gtk/gtkwindow.c:822 +#: gtk/gtkwindow.c:875 msgid "Is Active" msgstr "Активне" -#: gtk/gtkwindow.c:823 +#: gtk/gtkwindow.c:876 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном" -#: gtk/gtkwindow.c:834 +#: gtk/gtkwindow.c:887 msgid "Decorated" msgstr "Оздоблене" -#: gtk/gtkwindow.c:835 +#: gtk/gtkwindow.c:888 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон" -#: gtk/gtkwindow.c:846 +#: gtk/gtkwindow.c:899 msgid "Deletable" msgstr "Може видалятись" -#: gtk/gtkwindow.c:847 +#: gtk/gtkwindow.c:900 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання" -#: gtk/gtkwindow.c:876 +#: gtk/gtkwindow.c:929 msgid "Is Maximized" msgstr "Чи розгорнуте" -#: gtk/gtkwindow.c:877 +#: gtk/gtkwindow.c:930 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Чи вікно розгорнуте" -#: gtk/gtkwindow.c:893 +#: gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Is fullscreen" msgstr "Чи є повноекранним" -#: gtk/gtkwindow.c:894 +#: gtk/gtkwindow.c:948 msgid "Whether the window is fullscreen" msgstr "Чи розкрито вікно на увесь екран" -#: gtk/gtkwindow.c:913 +#: gtk/gtkwindow.c:967 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:914 +#: gtk/gtkwindow.c:968 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication для вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:927 +#: gtk/gtkwindow.c:991 msgid "Focus widget" msgstr "Фокусний віджет" -#: gtk/gtkwindow.c:928 +#: gtk/gtkwindow.c:992 msgid "The focus widget" msgstr "Фокусний віджет" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:517 +#: gtk/gtkwindow.c:1018 +msgid "Handle Menubar accels" +msgstr "" +"Обробка скорочень панелі меню" + +#: gtk/gtkwindow.c:1019 +#| msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgid "Whether the window should handle F10" +msgstr "Чи має вікно обробляти F10" + +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:519 msgid "Side" msgstr "Бік" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:518 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:520 msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout" msgstr "" "Визначає, чи буде віджет показано у початковій чи кінцевій частині " "компонування обрамлення" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:546 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547 msgid "Empty" msgstr "Порожній" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:548 msgid "Whether the widget has any window buttons" msgstr "Чи має віджет якісь кнопки керування вікном" -#: modules/media/gtkgstsink.c:509 +#: modules/media/gtkgstsink.c:527 msgid "paintable" msgstr "Об'єкт малювання" -#: modules/media/gtkgstsink.c:510 +#: modules/media/gtkgstsink.c:528 msgid "Paintable providing the picture" msgstr "Об'єкт малювання, який надає це зображення" -#: modules/media/gtkgstsink.c:521 -#| msgid "Context" +#: modules/media/gtkgstsink.c:539 msgid "gl-context" msgstr "gl-контекст" -#: modules/media/gtkgstsink.c:522 -#| msgid "The icon name to use for the printer" +#: modules/media/gtkgstsink.c:540 msgid "GL context to use for rendering" msgstr "Контекст GL, яким слід скористатися для обробки" @@ -7743,6 +7754,22 @@ msgstr "Назва профілю кольору" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Заголовок вікна вибору профілю кольору" +#~ msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" +#~ msgstr "" +#~ "Кількість точок об'єкта, що виходитимуть за ліву межу екрана під час " +#~ "гортання" + +#~ msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused" +#~ msgstr "Показувати текст у об'єкті, коли він порожній і поза фокусом" + +#~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self" +#~ msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту об'єкта" + +#~ msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self" +#~ msgstr "" +#~ "Перелік місцезнаходжень зупинок табуляції, що застосовуються до тексту " +#~ "об'єкта" + #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Діалог"