diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9d02d12067..da0debb517 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-03-05 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + 2005-03-05 Danilo Šegan * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f22b1d4252..a9fa178c1d 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,18 +1,18 @@ -# French translation of gtk+ 2.0. -# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# French translation of gtk+ 2.x. +# Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2. # # Vincent Renardias , 1998-1999. -# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) , 2000-2004. +# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) , 2000-2005. # Christophe Fergeau , 2002. # David Bellot , 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.6.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-01 11:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-24 21:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 11:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-05 11:16+0100\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Le format d'image ANI" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Pas essez de mémoire pour charger l'image bitmap" +msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image bitmap" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:269 msgid "BMP image has unsupported header size" @@ -194,11 +194,11 @@ msgstr "L'image BMP a une taille d'en-tête non supportée" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 gdk-pixbuf/io-bmp.c:343 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:424 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "L'image BMP a un en-tête erronné" +msgstr "L'image BMP a un en-tête erroné" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "" +msgstr "Les images BMP Topdown ne peuvent être compressées" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154 msgid "The BMP image format" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Le format d'image BMP" msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "La lecture du fichier GIF a échoué : %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a-t-il été tronqué ?)" @@ -224,9 +224,8 @@ msgid "Stack overflow" msgstr "Débordement de la pile" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 -#, fuzzy msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Le chargeur d'image GIF ne comprend pas cette image." +msgstr "Le chargeur d'image GIF ne peut pas comprendre cette image." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" @@ -236,25 +235,29 @@ msgstr "Code non valide rencontré" msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947 +msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +msgstr "Pas assez de mémoire pour composer un cadre dans le fichier GIF" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "L'image GIF est corrompue (compression LZW incorrecte)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Le fichier ne semble pas être au format GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas supportée" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -262,11 +265,11 @@ msgstr "" "L'image GIF n'a pas de palette de couleurs globale, et une trame interne n'a " "pas de palette de couleurs locale." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 msgid "The GIF image format" msgstr "Le format d'image GIF" @@ -466,10 +469,11 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Les clés pour les chunks texte PNG doivent être des caractères ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:854 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" -"La valeur pour le chunk texte PNG %s ne peut être converti en ISO-8859-1." +"La valeur pour le chunk texte PNG %s ne peut être converti dans le codage " +"ISO-8859-1." #: gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" @@ -505,11 +509,10 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est trop grande" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 -#, fuzzy msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" -"Les images PNM avec des valeurs maximales de couleur supérieures à 255 ne " -"sont pas supportées." +"Impossible de gérer les images PNM avec des valeurs maximales de couleur " +"supérieures à 255" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 msgid "Raw PNM image type is invalid" @@ -533,7 +536,6 @@ msgstr "" "Les formats PNM bruts nécessitent exactement un espace avant les données" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image PNM" @@ -555,7 +557,7 @@ msgstr "La famille de format d'image PNM/PBM/PGM/PPM" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "L'image RAS a un en-tête erronné" +msgstr "L'image RAS a un en-tête erroné" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" @@ -574,38 +576,30 @@ msgid "The Sun raster image format" msgstr "Le format d'image Sun raster" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure d'IOBuffer" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données d'IOBuffer" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 -#, fuzzy msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Impossible de réallouer de la mémoire pour les données d'IOBuffer" +msgstr "Impossible de réallouer les données IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "" -"Impossible d'allouer de la mémoire pour les données d'IOBuffer temporaires" +msgstr "Impossible d'allouer les données IOBuffer temporaires" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Impossible d'allouer un nouveau pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Impossible d'allouer de structure de palette de couleurs" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Impossible d'allouer des entrées de palette de couleurs" @@ -615,7 +609,6 @@ msgstr "" "Profondeur de couleur inattendue pour les entrées de la palette de couleurs" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'en-tête TGA" @@ -629,7 +622,6 @@ msgid "TGA image type not supported" msgstr "Type d'image TGA non supporté" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure de contexte TGA" @@ -724,87 +716,88 @@ msgstr "Le format d'image XBM" msgid "No XPM header found" msgstr "Aucun en-tête XPM n'a été trouvé" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1238 +msgid "Invalid XPM header" +msgstr "Fichier XPM non valide" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1246 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "Le fichier XPM à une taille d'image négative" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1254 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "Le fichier XPM a une hauteur négative" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1262 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "Le nombre de caractères par pixel du fichier XPM n'est pas valide" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1269 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Le fichier XPM n'a pas un nombre de couleurs valide" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1290 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1342 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1304 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Impossible de lire la palette de couleurs XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1533 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" "L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement d'une image XPM a " "échoué" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1568 msgid "The XPM image format" msgstr "Le format d'image XPM" #. Description of --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:115 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "" +msgstr "Classe du programme tel qu'utilisée par le gestionnaire de fenêtres" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:116 msgid "CLASS" -msgstr "" +msgstr "CLASSE" #. Description of --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:118 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "" +msgstr "Nom du programme tel qu'utilisé par le gestionnaire de fenêtres" #. Placeholder in --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:119 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "NOM" #. Description of --display=DISPLAY in --help output #: gdk/gdk.c:121 msgid "X display to use" -msgstr "" +msgstr "Visuel X à utiliser" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output #: gdk/gdk.c:122 -#, fuzzy msgid "DISPLAY" -msgstr "IPA" +msgstr "VISUEL" #. Description of --screen=SCREEN in --help output #: gdk/gdk.c:124 msgid "X screen to use" -msgstr "" +msgstr "Écran X à utiliser" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output #: gdk/gdk.c:125 msgid "SCREEN" -msgstr "" +msgstr "ÉCRAN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:128 msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "" +msgstr "Drapeaux de débogage Gdk à définir" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output @@ -812,90 +805,90 @@ msgstr "" #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408 msgid "FLAGS" -msgstr "" +msgstr "DRAPEAUX" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:131 msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "" +msgstr "Drapeaux de débogage Gdk à ne pas définir" #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "" +msgstr "Ne pas traiter les requêtes GDI" #. Description of --no-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "" +msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab pour le support de la tablette" #. Description of --ignore-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "" +msgstr "Identique à --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "" +msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab [défaut]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "" +msgstr "Taille de la palette en mode 8 bits" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 msgid "COLORS" -msgstr "" +msgstr "COULEURS" #. Description of --sync in --help output #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" +msgstr "Faire des appels X synchrone" #: gtk/gtkaboutdialog.c:270 gtk/gtkaboutdialog.c:2023 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licence" #: gtk/gtkaboutdialog.c:271 msgid "The license of the program" -msgstr "" +msgstr "La licence du programme" #. Add the credits button #: gtk/gtkaboutdialog.c:491 msgid "_Credits" -msgstr "" +msgstr "_Crédits" #. Add the license button #: gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "_License" -msgstr "" +msgstr "_Licence" #: gtk/gtkaboutdialog.c:729 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "" +msgstr "À propos de %s" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1951 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Crédits" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1977 msgid "Written by" -msgstr "" +msgstr "Écrit par" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1980 msgid "Documented by" -msgstr "" +msgstr "Documenté par" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1992 msgid "Translated by" -msgstr "" +msgstr "Traduit par" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1996 msgid "Artwork by" -msgstr "" +msgstr "Graphisme par" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -948,7 +941,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "" +msgstr "étiquette de la barre de progression|%d %%" #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574 msgid "Pick a Color" @@ -964,7 +957,7 @@ msgid "" "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"La couleur précedemment sélectionné, en comparaison de la couleur que vous " +"La couleur précédemment sélectionné, en comparaison de la couleur que vous " "êtes en train de sélectionner maintenant. Vous pouvez glissez cette couleur " "sur une entrée de palette, ou sélectionner cette couleur comme actuel en la " "glissant sur un autre échantillon de couleur à coté." @@ -1029,7 +1022,7 @@ msgstr "_Valeur :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1953 msgid "Brightness of the color." -msgstr "Brillance de la couleur." +msgstr "Luminosité de la couleur." #: gtk/gtkcolorsel.c:1954 msgid "_Red:" @@ -1107,9 +1100,8 @@ msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Nom de fichier non valide : %s" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 -#, fuzzy msgid "Select A File" -msgstr "Supprimer le fichier" +msgstr "Sélectionner un fichier" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283 #: gtk/gtkpathbar.c:986 @@ -1122,83 +1114,70 @@ msgid "Desktop" msgstr "Bureau" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 -#, fuzzy msgid "(None)" -msgstr "aucun" +msgstr "(Aucun)" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515 msgid "Other..." -msgstr "" +msgstr "Autre..." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:914 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "" -"Impossible d'obtenir les informations concernant %s :\n" -"%s" +msgstr "Impossible d'obtenir les informations concernant le fichier" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925 -#, fuzzy msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "" -"Impossible d'ajouter un signet pour %s :\n" -"%s" +msgstr "Impossible d'ajouter un signet" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:936 -#, fuzzy msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "" -"Impossible de supprimer le signet de %s :\n" -"%s" +msgstr "Impossible de supprimer le signet" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:947 msgid "The folder could not be created" -msgstr "" +msgstr "Le dossier ne peut être créé" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:958 -#, fuzzy msgid "Invalid file name" -msgstr "Nom de fichier non valide : %s" +msgstr "Nom de fichier non valide" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "" +msgstr "Le contenu du dossier ne peut être affiché" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get information about '%s': %s" -msgstr "" -"Impossible d'obtenir les informations concernant %s :\n" -"%s" +msgstr "Impossible d'obtenir les informations concernant « %s » : %s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2199 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Ajouter le dossier « %s » aux signets" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2240 msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Ajouter le dossier courant aux signets" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Ajouter les dossiers sélectionnés aux signets" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2282 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le signet « %s »" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2695 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "" -"Impossible d'ajouter un signet pour %s car ce n'est pas un chemin d'accès " -"valide." +"Impossible d'ajouter un signet pour « %s » car ce n'est pas un chemin " +"d'accès valide." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873 msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Raccourcis" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2927 msgid "Folder" @@ -1210,7 +1189,7 @@ msgstr "A_jouter" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2986 msgid "Add the selected folder to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Ajouter le dossier sélectionné aux signets" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991 gtk/gtkstock.c:352 msgid "_Remove" @@ -1218,16 +1197,15 @@ msgstr "_Enlever" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998 msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le signet sélectionné" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101 msgid "_Add to Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "A_jouter aux raccourcis" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111 -#, fuzzy msgid "Open _Location" -msgstr "Ouvrir un emplacement" +msgstr "Ouvrir un _emplacement" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123 msgid "Show _Hidden Files" @@ -1251,7 +1229,7 @@ msgstr "Modifié" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez les types de fichiers à afficher" #. Create Folder #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384 @@ -1276,21 +1254,18 @@ msgid "Create in _folder:" msgstr "Créer dans le _dossier :" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737 -#, fuzzy msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Impossible d'aller au dossier car il n'est pas local" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "le raccourci %s n'existe pas" +msgstr "Le raccourci %s n'existe pas" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5717 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not mount %s" -msgstr "" -"Impossible de sélectionner %s :\n" -"%s" +msgstr "Impossible de monter %s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6010 msgid "Type name of new folder" @@ -1331,30 +1306,22 @@ msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6193 -#, fuzzy msgid "Cannot change folder" -msgstr "Créer dans le _dossier :" +msgstr "Impossible d'aller au dossier" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6194 -#, fuzzy msgid "The folder you specified is an invalid path." -msgstr "" -"Impossible d'aller au dossier que vous avez spécifié car le chemin d'accès " -"n'est pas valide." +msgstr "Le dossier que vous avez spécifié a un chemin d'accès non valide." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" msgstr "" -"Impossible de construire le nom du fichier à partir de « %s » et « %s » :\n" -"%s" +"Impossible de construire le nom du fichier à partir de « %s » et « %s »" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6269 -#, fuzzy msgid "Could not select item" -msgstr "" -"Impossible de sélectionner %s :\n" -"%s" +msgstr "Impossible de sélectionner l'élément" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6309 msgid "Open Location" @@ -1558,14 +1525,14 @@ msgstr "(Vide)" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemunix.c:632 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "erreur lors de l'obtention des informations de « %s » : %s" +msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations de « %s » : %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:501 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s" +msgstr "Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 msgid "This file system does not support mounting" @@ -1576,9 +1543,9 @@ msgid "Filesystem" msgstr "Système de fichiers" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:746 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" -msgstr "Impossible d'obtenir les informations du fichier « %s » : %s" +msgstr "Impossible d'obtenir l'icône prédéfini de %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:841 #, c-format @@ -1590,24 +1557,24 @@ msgstr "" "utiliser un nom différent." #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1446 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1007 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "L'enregistrement du signet a échoué (%s)" +msgstr "L'enregistrement du signet a échoué : %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1498 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "" +msgstr "« %s » existe déjà dans la liste des signets" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1560 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "" +msgstr "« %s » n'existe pas dans la liste des signets" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1699 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error getting information for '/': %s" -msgstr "erreur lors de l'obtention des informations de « %s » : %s" +msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations de « / » : %s" #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295 msgid "Pick a Font" @@ -1774,27 +1741,27 @@ msgstr "Tout sélectionner" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #: gtk/gtkmain.c:398 msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "" +msgstr "Charger des modules GTK+ additionnels" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output #: gtk/gtkmain.c:399 msgid "MODULES" -msgstr "" +msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output #: gtk/gtkmain.c:401 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "" +msgstr "Rend tous les avertissements fatals" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #: gtk/gtkmain.c:404 msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "" +msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à définir" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: gtk/gtkmain.c:407 msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "" +msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à ne pas définir" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. @@ -1807,11 +1774,11 @@ msgstr "default:LTR" #: gtk/gtkmain.c:565 msgid "GTK+ Options" -msgstr "" +msgstr "Options GTK+" #: gtk/gtkmain.c:565 msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "" +msgstr "Afficher les options GTK+" #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060 #, c-format @@ -1864,7 +1831,7 @@ msgstr "Question" #. #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "À _propos" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Apply" @@ -1880,7 +1847,7 @@ msgstr "A_nnuler" #: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-Rom" +msgstr "_CD-ROM" #: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Clear" @@ -1912,7 +1879,7 @@ msgstr "E_xécuter" #: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_Édition" #: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_Find" @@ -2007,32 +1974,28 @@ msgid "_Right" msgstr "_Droite" #: gtk/gtkstock.c:332 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "_Nouveau" +msgstr "_Suivant" #: gtk/gtkstock.c:333 -#, fuzzy msgid "P_ause" -msgstr "C_oller" +msgstr "_Pause" #: gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Play" -msgstr "" +msgstr "_Lecture" #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Pre_vious" -msgstr "" +msgstr "_Précédent" #: gtk/gtkstock.c:336 -#, fuzzy msgid "_Record" -msgstr "_Rouge :" +msgstr "_Enregistrer" #: gtk/gtkstock.c:337 -#, fuzzy msgid "R_ewind" -msgstr "_Rechercher" +msgstr "_Rembobiner" #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361 msgid "_Stop" @@ -2215,12 +2178,12 @@ msgstr "Attribut « %s » inconnu à la ligne %d caractère %d" #: gtk/gtkuimanager.c:1332 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Balise de début innatendue « %s » à la ligne %d caractère %d" +msgstr "Balise de début inattendue « %s » à la ligne %d caractère %d" #: gtk/gtkuimanager.c:1417 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Donnée caractère innatendue à la ligne %d caractère %d" +msgstr "Donnée caractère inattendue à la ligne %d caractère %d" #: gtk/gtkuimanager.c:2209 msgid "Empty" @@ -2243,9 +2206,8 @@ msgstr "Cyrillique (Transliterated)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:127 -#, fuzzy msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inukitut (Transliterated)" +msgstr "Inuktitut (Transliterated)" #. ID #: modules/input/imipa.c:145 @@ -2281,39 +2243,3 @@ msgstr "Méthode de saisie X" #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Impossible d'obtenir les informations du fichier « %s » : %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error getting information for '%s'" -#~ msgstr "erreur lors de l'obtention des informations de « %s »" - -#~ msgid "" -#~ "Could not change the current folder to %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de changer le dossier courant à %s :\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create folder %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de créer le dossier %s :\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -#~ msgstr "Impossible d'ajouter un signet pour %s car ce n'est pas un dossier." - -#~ msgid "%s: %s" -#~ msgstr "%s : %s" - -#~ msgid "This file system does not support icons for everything" -#~ msgstr "Ce système de fichiers ne supporte pas les icônes pour tout" - -#~ msgid "Could not find the path" -#~ msgstr "Impossible de trouver le chemin" - -#~ msgid "Input Methods" -#~ msgstr "Méthodes de saisie" - -#~ msgid "Unsupported TIFF variant" -#~ msgstr "Type d'image TIFF non supporté"