Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
78
po/lt.po
78
po/lt.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-11 15:26+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:30+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 20:48+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-10-15 22:05+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||||
"Language: lt\n"
|
"Language: lt\n"
|
||||||
@@ -441,7 +441,7 @@ msgid "Suspend"
|
|||||||
msgstr "Suspend"
|
msgstr "Suspend"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631
|
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631
|
||||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:421 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
|
||||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
|
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
|
||||||
msgid "No GL implementation is available"
|
msgid "No GL implementation is available"
|
||||||
msgstr "Nėra galimo GL realizacijos"
|
msgstr "Nėra galimo GL realizacijos"
|
||||||
@@ -453,8 +453,8 @@ msgid "Unable to create a GL context"
|
|||||||
msgstr "Nepavyko sukurti GL konteksto"
|
msgstr "Nepavyko sukurti GL konteksto"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603
|
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603
|
||||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:382
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:417
|
||||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:392 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:427 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
|
||||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
|
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
|
||||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||||
msgstr "Nėra galimų konfigūracijų nurodytam pikselių formatui"
|
msgstr "Nėra galimų konfigūracijų nurodytam pikselių formatui"
|
||||||
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "3.2 pagrindinis GL profilis neprieinamas EGL realizacijoje"
|
|||||||
msgid "Not implemented on OS X"
|
msgid "Not implemented on OS X"
|
||||||
msgstr "Nerealizuota OS X sistemoje"
|
msgstr "Nerealizuota OS X sistemoje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:429
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:464
|
||||||
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||||
msgstr "Pagrindinis GL profilis neprieinamas EGL realizacijoje"
|
msgstr "Pagrindinis GL profilis neprieinamas EGL realizacijoje"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -661,15 +661,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
|||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Užverti"
|
msgstr "_Užverti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9025
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9044
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "Sumažinti"
|
msgstr "Sumažinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9034
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9053
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
msgstr "Išdidinti"
|
msgstr "Išdidinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:8991
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9010
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Atstatyti"
|
msgstr "Atstatyti"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12492 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
#: gtk/gtkwindow.c:12511 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
||||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgid "_Apply"
|
|||||||
msgstr "Prit_aikyti"
|
msgstr "Prit_aikyti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12493
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12512
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_Gerai"
|
msgstr "_Gerai"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Susijusios programos"
|
|||||||
msgid "Other Applications"
|
msgid "Other Applications"
|
||||||
msgstr "Kitos programos"
|
msgstr "Kitos programos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:342 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
|
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
|
||||||
msgid "Application"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "Programa"
|
msgstr "Programa"
|
||||||
@@ -2175,44 +2175,44 @@ msgstr "_Dešinė:"
|
|||||||
msgid "Paper Margins"
|
msgid "Paper Margins"
|
||||||
msgstr "Popieriaus paraštės"
|
msgstr "Popieriaus paraštės"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423
|
#: gtk/gtkentry.c:9472 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423
|
||||||
msgid "Cu_t"
|
msgid "Cu_t"
|
||||||
msgstr "_Iškirpti"
|
msgstr "_Iškirpti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427
|
#: gtk/gtkentry.c:9476 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Kopijuoti"
|
msgstr "_Kopijuoti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429
|
#: gtk/gtkentry.c:9480 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "Į_dėti"
|
msgstr "Į_dėti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
|
#: gtk/gtkentry.c:9483 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "Iš_trinti"
|
msgstr "Iš_trinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446
|
#: gtk/gtkentry.c:9494 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "P_ažymėti viską"
|
msgstr "P_ažymėti viską"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtktextview.c:9671
|
#: gtk/gtkentry.c:9667 gtk/gtktextview.c:9671
|
||||||
msgid "Select all"
|
msgid "Select all"
|
||||||
msgstr "Pažymėti viską"
|
msgstr "Pažymėti viską"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtktextview.c:9674
|
#: gtk/gtkentry.c:9670 gtk/gtktextview.c:9674
|
||||||
msgid "Cut"
|
msgid "Cut"
|
||||||
msgstr "Iškirpti"
|
msgstr "Iškirpti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9668 gtk/gtktextview.c:9677
|
#: gtk/gtkentry.c:9673 gtk/gtktextview.c:9677
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Kopijuoti"
|
msgstr "Kopijuoti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtktextview.c:9680
|
#: gtk/gtkentry.c:9676 gtk/gtktextview.c:9680
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Įdėti"
|
msgstr "Įdėti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:10738
|
#: gtk/gtkentry.c:10743
|
||||||
msgid "Caps Lock is on"
|
msgid "Caps Lock is on"
|
||||||
msgstr "Caps Lock įjungtas"
|
msgstr "Caps Lock įjungtas"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2569,11 +2569,11 @@ msgstr "Nėra"
|
|||||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||||
msgstr "Nepavyko sukurti OpenGL konteksto"
|
msgstr "Nepavyko sukurti OpenGL konteksto"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:387
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:383
|
||||||
msgid "Application menu"
|
msgid "Application menu"
|
||||||
msgstr "Programos meniu"
|
msgstr "Programos meniu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9061
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9080
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Užverti"
|
msgstr "Užverti"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2770,7 +2770,7 @@ msgstr "Rodyti GTK+ parinktis"
|
|||||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:1242
|
#: gtk/gtkmain.c:1246
|
||||||
msgid "default:LTR"
|
msgid "default:LTR"
|
||||||
msgstr "default:LTR"
|
msgstr "default:LTR"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3158,7 +3158,7 @@ msgstr "Šiame kompiuteryje"
|
|||||||
#. * should be based on the free space available.
|
#. * should be based on the free space available.
|
||||||
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
|
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132
|
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s / %s available"
|
msgid "%s / %s available"
|
||||||
msgid_plural "%s / %s available"
|
msgid_plural "%s / %s available"
|
||||||
@@ -3166,11 +3166,11 @@ msgstr[0] "Prieinamas %s / %s"
|
|||||||
msgstr[1] "Prienami %s / %s"
|
msgstr[1] "Prienami %s / %s"
|
||||||
msgstr[2] "Prieinama %s / %s"
|
msgstr[2] "Prieinama %s / %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470
|
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Atsijungti"
|
msgstr "Atsijungti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:67
|
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
|
||||||
msgid "Unmount"
|
msgid "Unmount"
|
||||||
msgstr "Atjungti"
|
msgstr "Atjungti"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3785,24 +3785,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9009
|
#: gtk/gtkwindow.c:9028
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
msgstr "Perkelti"
|
msgstr "Perkelti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9017
|
#: gtk/gtkwindow.c:9036
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
msgstr "Keisti dydį"
|
msgstr "Keisti dydį"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9048
|
#: gtk/gtkwindow.c:9067
|
||||||
msgid "Always on Top"
|
msgid "Always on Top"
|
||||||
msgstr "Visada viršuje"
|
msgstr "Visada viršuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12480
|
#: gtk/gtkwindow.c:12499
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||||
msgstr "Ar norite naudoti GTK+ inspektorių?"
|
msgstr "Ar norite naudoti GTK+ inspektorių?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12482
|
#: gtk/gtkwindow.c:12501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||||
@@ -3813,7 +3813,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"keisti GTK+ programos vidurius. Jo naudojimas gali sukelti programai "
|
"keisti GTK+ programos vidurius. Jo naudojimas gali sukelti programai "
|
||||||
"problemų ar ją nulaužti."
|
"problemų ar ją nulaužti."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12487
|
#: gtk/gtkwindow.c:12506
|
||||||
msgid "Don't show this message again"
|
msgid "Don't show this message again"
|
||||||
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
|
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3889,12 +3889,12 @@ msgstr "Vertė"
|
|||||||
msgid "Show data"
|
msgid "Show data"
|
||||||
msgstr "Rodyti duomenis"
|
msgstr "Rodyti duomenis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.c:275
|
#: gtk/inspector/general.c:309
|
||||||
msgctxt "GL version"
|
msgctxt "GL version"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nėra"
|
msgstr "Nėra"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.c:276
|
#: gtk/inspector/general.c:310
|
||||||
msgctxt "GL vendor"
|
msgctxt "GL vendor"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nėra"
|
msgstr "Nėra"
|
||||||
@@ -5650,6 +5650,12 @@ msgstr "ftp:// arba ftps://"
|
|||||||
msgid "smb://"
|
msgid "smb://"
|
||||||
msgstr "smb://"
|
msgstr "smb://"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
|
||||||
|
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:216
|
||||||
|
#| msgid "ftp:// or ftps://"
|
||||||
|
msgid "sftp:// or ssh://"
|
||||||
|
msgstr "sftp:// arba ssh://"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
|
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
|
||||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
|
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
|
||||||
msgid "dav:// or davs://"
|
msgid "dav:// or davs://"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user