diff --git a/po-properties/de.po b/po-properties/de.po index da3a964170..4372ed258f 100644 --- a/po-properties/de.po +++ b/po-properties/de.po @@ -14,7 +14,7 @@ # Hendrik Richter , 2004-2009. # Hendrik Brandt , 2005. # Mario Blättermann , 2010-2013. -# Wolfgang Stöggl , 2011-2012. +# Wolfgang Stöggl , 2011-2013. # Hendrik Knackstedt , 2011. # Christian Kirbach , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # @@ -23,91 +23,91 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-25 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-24 14:55+0100\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-16 01:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-16 21:29+0100\n" +"Last-Translator: Benjamin Steinwender \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134 +#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:139 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 msgid "Display" msgstr "Anzeige" -#: ../gdk/gdkcursor.c:126 +#: ../gdk/gdkcursor.c:131 msgid "Cursor type" msgstr "Zeigertyp" -#: ../gdk/gdkcursor.c:127 +#: ../gdk/gdkcursor.c:132 msgid "Standard cursor type" msgstr "Standard-Zeigertyp" -#: ../gdk/gdkcursor.c:135 +#: ../gdk/gdkcursor.c:140 msgid "Display of this cursor" msgstr "Anzeige dieses Zeigers" -#: ../gdk/gdkdevice.c:109 +#: ../gdk/gdkdevice.c:112 msgid "Device Display" msgstr "Vorgabeanzeige" -#: ../gdk/gdkdevice.c:110 +#: ../gdk/gdkdevice.c:113 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Die Anzeige, zu dem das Gerät gehört" -#: ../gdk/gdkdevice.c:124 +#: ../gdk/gdkdevice.c:127 msgid "Device manager" msgstr "Geräteverwaltung" -#: ../gdk/gdkdevice.c:125 +#: ../gdk/gdkdevice.c:128 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Die Geräteverwaltung, zu der das Gerät gehört" -#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140 +#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143 msgid "Device name" msgstr "Gerätename" -#: ../gdk/gdkdevice.c:154 +#: ../gdk/gdkdevice.c:157 msgid "Device type" msgstr "Gerätetyp" -#: ../gdk/gdkdevice.c:155 +#: ../gdk/gdkdevice.c:158 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Rolle des Gerätes in der Geräteverwaltung" -#: ../gdk/gdkdevice.c:171 +#: ../gdk/gdkdevice.c:174 msgid "Associated device" msgstr "Zugeordnetes Gerät" -#: ../gdk/gdkdevice.c:172 +#: ../gdk/gdkdevice.c:175 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Diesem Gerät zugeordneter Zeiger oder Tastatur" -#: ../gdk/gdkdevice.c:185 +#: ../gdk/gdkdevice.c:188 msgid "Input source" msgstr "Eingabequelle" -#: ../gdk/gdkdevice.c:186 +#: ../gdk/gdkdevice.c:189 msgid "Source type for the device" msgstr "Quelltyp für das Gerät" -#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202 +#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205 msgid "Input mode for the device" msgstr "Eingabemodus für das Gerät" -#: ../gdk/gdkdevice.c:217 +#: ../gdk/gdkdevice.c:220 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Legt fest, ob das Gerät einen Eingabezeiger hat" -#: ../gdk/gdkdevice.c:218 +#: ../gdk/gdkdevice.c:221 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Legt fest, ob der sichtbare Zeiger der Gerätebewegung folgt" -#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233 +#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Die Anzahl der Achsen des Geräts" @@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "Die Anzahl der Achsen des Geräts" msgid "Display for the device manager" msgstr "Anzeige für die Geräteverwaltung" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166 msgid "Default Display" msgstr "Vorgabeanzeige" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:167 msgid "The default display for GDK" msgstr "Die voreingestellte Anzeige für GDK" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Schriftauflösung" msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Die Auflösung für Schriften auf dem Bildschirm" -#: ../gdk/gdkwindow.c:394 ../gdk/gdkwindow.c:395 +#: ../gdk/gdkwindow.c:322 ../gdk/gdkwindow.c:323 msgid "Cursor" msgstr "Zeiger" @@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "Neben" msgid "Minor version number" msgstr "Nebenversionsnummer" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 msgid "Device ID" msgstr "Gerätekennung" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 msgid "Device identifier" msgstr "Gerätebezeichner" @@ -184,6 +184,215 @@ msgstr "Zellenrenderer" msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Der von diesem Accessible repräsentierte Zellenrenderer" +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:238 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:203 +#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:394 ../gtk/gtktextmark.c:126 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:239 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +msgid "Label" +msgstr "Beschriftung" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:260 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" +"Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese " +"Aktion auslösen." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:279 +msgid "Short label" +msgstr "Kurzbeschriftung" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:280 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "" +"Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden " +"darf." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:295 +msgid "Tooltip" +msgstr "Minihilfe" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:296 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:314 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Repertoire-Symbol" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:315 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "" +"Das in Widgets angezeigte Repertoire-Symbol, die diese Aktion repräsentieren." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:267 +msgid "GIcon" +msgstr "GIcon" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 +#: ../gtk/gtkimage.c:344 ../gtk/gtkstatusicon.c:268 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "Das anzuzeigende GIcon" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:360 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 +#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 +#: ../gtk/gtkwindow.c:847 +msgid "Icon Name" +msgstr "Symbolname" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:361 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 +#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:376 ../gtk/gtktoolitem.c:194 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "Sichtbar wenn horizontal" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:377 ../gtk/gtktoolitem.c:195 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" +"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste " +"horizontal ausgerichtet ist?" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:395 +msgid "Visible when overflown" +msgstr "Sichtbar wenn zu groß" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:396 +msgid "" +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." +msgstr "" +"Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt " +"werden?" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:412 ../gtk/gtktoolitem.c:201 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Sichtbar wenn horizontal" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:413 ../gtk/gtktoolitem.c:202 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" +"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste " +"vertikal ausgerichtet ist?" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:429 ../gtk/gtktoolitem.c:208 +msgid "Is important" +msgstr "Ist wichtig" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:430 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen " +"Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« " +"an." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:446 +msgid "Hide if empty" +msgstr "Verbergen falls leer" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:447 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:461 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1190 +msgid "Sensitive" +msgstr "Sensibel" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:462 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:476 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:231 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1183 +msgid "Visible" +msgstr "Sichtbar" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:477 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:492 +msgid "Action Group" +msgstr "Aktionsgruppe" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:493 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "" +"Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für " +"internen Gebrauch)." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:513 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:202 +#: ../gtk/gtkbutton.c:378 +msgid "Always show image" +msgstr "Bild immer anzeigen" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:514 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:203 +#: ../gtk/gtkbutton.c:379 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt werden soll" + +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:204 +msgid "A name for the action group." +msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe." + +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:218 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?" + +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:232 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "Ist die Aktion sichtbar?" + +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:245 +msgid "Accelerator Group" +msgstr "Tastenkürzelgruppe" + +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:246 +msgid "The accelerator group the actions of this group should use." +msgstr "" +"Die Tastenkürzelgruppe, welche die Aktionen dieser Gruppe benutzen sollen." + +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:292 +msgid "Related Action" +msgstr "Zugewiesene Aktion" + +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:293 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "" +"Die Aktion, die dieses aktivierbare Objekt aktiviert und davon " +"Aktualisierungen erhält" + +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:317 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "Aktionserscheinung verwenden" + +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:318 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "" +"Legt fest, ob die zugewiesene Eigenschaft der Aktionserscheinung verwendet " +"werden soll" + #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Hat Deckkraftregler" @@ -200,7 +409,7 @@ msgstr "Hat Palette" msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "Current Color" msgstr "Aktuelle Farbe" @@ -208,7 +417,7 @@ msgstr "Aktuelle Farbe" msgid "The current color" msgstr "Die aktuelle Farbe" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 msgid "Current Alpha" msgstr "Aktuelles Alpha" @@ -226,58 +435,58 @@ msgstr "Aktuelles RGBA" msgid "The current RGBA color" msgstr "Die aktuelle RGBA-Farbe" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 msgid "Color Selection" msgstr "Farbauswahl" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Die in den Dialog eingebundene Farbauswahl." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 msgid "OK Button" msgstr "OK-Knopf" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Der OK-Knopf des Dialogs" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 msgid "Cancel Button" msgstr "Abbrechen-Knopf" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Der Abbrechen-Knopf des Dialogs" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 msgid "Help Button" msgstr "Hilfe-Knopf" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 msgid "The help button of the dialog." msgstr "Der Hilfe-Knopf des Dialogs" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452 msgid "Font name" msgstr "Schriftname" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 msgid "The string that represents this font" msgstr "Die Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "Preview text" msgstr "Vorschautext" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "" "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067 -#: ../gtk/gtkentry.c:903 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:156 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1072 +#: ../gtk/gtkentry.c:909 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:163 msgid "Shadow type" msgstr "Schattentyp" @@ -329,11 +538,78 @@ msgstr "" "Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt " "wurde." -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:165 ../gtk/gtkbutton.c:343 +msgid "Image widget" +msgstr "Bild-Widget" + +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:166 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint" + +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:182 ../gtk/gtkbutton.c:273 +msgid "Use stock" +msgstr "Repertoire verwenden" + +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:183 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "" +"Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-" +"Menüeintrag zu erstellen" + +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:219 ../gtk/gtkmenu.c:572 +msgid "Accel Group" +msgstr "Tastenkürzelgruppe" + +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:220 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird" + +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 +msgid "The value" +msgstr "Der Wert" + +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" +"Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese " +"Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist." + +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 +msgid "The radio action whose group this action belongs to." +msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört." + +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 +msgid "The current value" +msgstr "Der aktuelle Wert" + +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" +"Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion " +"gehört." + +#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 +msgid "Show Numbers" +msgstr "Nummern anzeigen" + +#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 msgid "Style context" msgstr "Stil-Kontext" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "GtkStyleContext, aus dem der Stil bezogen wird" @@ -353,24 +629,24 @@ msgstr "Spalten" msgid "The number of columns in the table" msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1715 msgid "Row spacing" msgstr "Zeilenabstand" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1716 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Zeilen" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1722 msgid "Column spacing" msgstr "Spaltenabstand" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1723 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Spalten" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:357 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Homogeneous" msgstr "Gleichmäßig" @@ -378,11 +654,11 @@ msgstr "Gleichmäßig" msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1750 msgid "Left attachment" msgstr "Links anhängen" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1751 ../gtk/gtkmenu.c:760 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll" @@ -397,7 +673,7 @@ msgstr "" "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt " "werden soll" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1757 msgid "Top attachment" msgstr "Oben anhängen" @@ -411,7 +687,7 @@ msgstr "" msgid "Bottom attachment" msgstr "Unten anhängen" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:784 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll" @@ -456,11 +732,46 @@ msgstr "" "Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren " "Nachbarn, in Pixel" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen" + +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?" + +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:557 ../gtk/gtkspinner.c:113 +#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:176 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 +msgid "Whether the toggle action should be active" +msgstr "Legt fest, ob die Umschaltaktion aktiv sein soll" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:485 ../gtk/gtkcombobox.c:836 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:486 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:493 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "Zusammengeführte UI-Definition" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:494 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 msgid "Program name" msgstr "Programmname" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -468,94 +779,94 @@ msgstr "" "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von " "g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320 msgid "Program version" msgstr "Programmversion" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321 msgid "The version of the program" msgstr "Die Version des Programms" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "Copyright string" msgstr "Copyright Zeichenkette" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Copyright-Informationen des Programms" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353 msgid "Comments string" msgstr "Zeichenkette mit Kommentar" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354 msgid "Comments about the program" msgstr "Kommentare über dieses Programme" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 msgid "License Type" msgstr "Lizenztyp" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405 msgid "The license type of the program" msgstr "Die Lizenz des Programms" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421 msgid "Website URL" msgstr "Adresse der Webseite" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Die Adresse der Webseite des Programms" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "Website label" msgstr "Titel der Webseite" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Die Beschriftung der Verknüpfung zur Webseite des Programms" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "Authors" msgstr "Programm von" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454 msgid "List of authors of the program" msgstr "Autoren des Programms" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentation von" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Autoren der Dokumentation" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "Artists" msgstr "Grafiken von" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505 msgid "Translator credits" msgstr "Übersetzung von" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar " "markiert werden" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -563,19 +874,19 @@ msgstr "" "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert " "von gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Name des Logo-Symbols" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:551 msgid "Wrap license" msgstr "Lizenz umbrechen" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:552 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird." @@ -595,11 +906,11 @@ msgstr "Kürzel-Widget" msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354 msgid "Widget" msgstr "Widget" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:159 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "Das von diesem Accessible referenzierte Widget." @@ -619,213 +930,8 @@ msgstr "Zielwert der Aktion" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Der Parameter für Aktionsaufrufe" -#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123 -#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: ../gtk/gtkaction.c:221 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname." - -#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288 -#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 -msgid "Label" -msgstr "Beschriftung" - -#: ../gtk/gtkaction.c:240 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese " -"Aktion auslösen." - -#: ../gtk/gtkaction.c:256 -msgid "Short label" -msgstr "Kurzbeschriftung" - -#: ../gtk/gtkaction.c:257 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" -"Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden " -"darf." - -#: ../gtk/gtkaction.c:265 -msgid "Tooltip" -msgstr "Minihilfe" - -#: ../gtk/gtkaction.c:266 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion." - -#: ../gtk/gtkaction.c:281 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Repertoire-Symbol" - -#: ../gtk/gtkaction.c:282 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Das in Widgets angezeigte Repertoire-Symbol, die diese Aktion repräsentieren." - -#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 -#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:264 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Das anzuzeigende GIcon" - -#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 -#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 -#: ../gtk/gtkwindow.c:771 -msgid "Icon Name" -msgstr "Symbolname" - -#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 -#: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:248 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift" - -#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Sichtbar wenn horizontal" - -#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste " -"horizontal ausgerichtet ist?" - -#: ../gtk/gtkaction.c:347 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Sichtbar wenn zu groß" - -#: ../gtk/gtkaction.c:348 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt " -"werden?" - -#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Sichtbar wenn horizontal" - -#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste " -"vertikal ausgerichtet ist?" - -#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205 -msgid "Is important" -msgstr "Ist wichtig" - -#: ../gtk/gtkaction.c:364 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen " -"Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« " -"an." - -#: ../gtk/gtkaction.c:372 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Verbergen falls leer" - -#: ../gtk/gtkaction.c:373 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?" - -#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1091 -msgid "Sensitive" -msgstr "Sensibel" - -#: ../gtk/gtkaction.c:380 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?" - -#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1084 -msgid "Visible" -msgstr "Sichtbar" - -#: ../gtk/gtkaction.c:387 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?" - -#: ../gtk/gtkaction.c:393 -msgid "Action Group" -msgstr "Aktionsgruppe" - -#: ../gtk/gtkaction.c:394 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für " -"internen Gebrauch)." - -#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 -msgid "Always show image" -msgstr "Bild immer anzeigen" - -#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt werden soll" - -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe." - -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?" - -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Ist die Aktion sichtbar?" - -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Tastenkürzelgruppe" - -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "" -"Die Tastenkürzelgruppe, welche die Aktionen dieser Gruppe benutzen sollen." - -#: ../gtk/gtkactivatable.c:287 -msgid "Related Action" -msgstr "Zugewiesene Aktion" - -#: ../gtk/gtkactivatable.c:288 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"Die Aktion, die dieses aktivierbare Objekt aktiviert und davon " -"Aktualisierungen erhält" - -#: ../gtk/gtkactivatable.c:310 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Aktionserscheinung verwenden" - -#: ../gtk/gtkactivatable.c:311 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "" -"Legt fest, ob die zugewiesene Eigenschaft der Aktionserscheinung verwendet " -"werden soll" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtkspinbutton.c:410 msgid "Value" msgstr "Wert" @@ -873,11 +979,11 @@ msgstr "Seitengröße" msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße" -#: ../gtk/gtkalignment.c:135 +#: ../gtk/gtkalignment.c:142 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horizontale Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283 +#: ../gtk/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:308 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -885,11 +991,11 @@ msgstr "" "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es " "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet" -#: ../gtk/gtkalignment.c:145 +#: ../gtk/gtkalignment.c:152 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikale Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302 +#: ../gtk/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:327 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -897,11 +1003,11 @@ msgstr "" "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es " "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet" -#: ../gtk/gtkalignment.c:154 +#: ../gtk/gtkalignment.c:161 msgid "Horizontal scale" msgstr "Horizontaler Maßstab" -#: ../gtk/gtkalignment.c:155 +#: ../gtk/gtkalignment.c:162 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -910,11 +1016,11 @@ msgstr "" "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? " "0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles" -#: ../gtk/gtkalignment.c:163 +#: ../gtk/gtkalignment.c:170 msgid "Vertical scale" msgstr "Vertikaler Maßstab" -#: ../gtk/gtkalignment.c:164 +#: ../gtk/gtkalignment.c:171 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -923,43 +1029,43 @@ msgstr "" "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 bedeutet " "keiner, 1.0 alles" -#: ../gtk/gtkalignment.c:181 +#: ../gtk/gtkalignment.c:188 msgid "Top Padding" msgstr "Auffüllung oben" -#: ../gtk/gtkalignment.c:182 +#: ../gtk/gtkalignment.c:189 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Die oben am Widget anzufügende Auffüllung." -#: ../gtk/gtkalignment.c:198 +#: ../gtk/gtkalignment.c:205 msgid "Bottom Padding" msgstr "Auffüllung unten" -#: ../gtk/gtkalignment.c:199 +#: ../gtk/gtkalignment.c:206 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Die unten am Widget anzufügende Auffüllung." -#: ../gtk/gtkalignment.c:215 +#: ../gtk/gtkalignment.c:222 msgid "Left Padding" msgstr "Auffüllung links" -#: ../gtk/gtkalignment.c:216 +#: ../gtk/gtkalignment.c:223 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Die links am Widget anzufügende Auffüllung." -#: ../gtk/gtkalignment.c:232 +#: ../gtk/gtkalignment.c:239 msgid "Right Padding" msgstr "Rechte Auffüllung" -#: ../gtk/gtkalignment.c:233 +#: ../gtk/gtkalignment.c:240 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Auffüllung." -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "Ein »Weitere …«-Objekt einschließen" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" @@ -967,19 +1073,19 @@ msgstr "" "Gibt an, ob das Kombinationsfeld einen Eintrag enthalten soll, der einen " "GtkAppChooserDialog auslöst" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 msgid "Show default item" msgstr "Vorgabeobjekt anzeigen" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Soll das Auswahlfeld die Vorgabeanwendung oben anzeigen?" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652 msgid "Heading" msgstr "Kopfzeile" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Der oben im Dialog anzuzeigende Text" @@ -991,130 +1097,130 @@ msgstr "Inhaltstyp" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Der beim Öffnen des Objekts verwendete Inhaltstyp" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:638 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:639 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Das GFile, das vom Dateiwählerdialog verwendet werden soll" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:944 msgid "Show default app" msgstr "Vorgabeanwendung anzeigen" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:945 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Soll das Widget die Standardanwendung anzeigen?" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959 msgid "Show recommended apps" msgstr "Empfohlene Anwendung anzeigen" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Soll das Widget empfohlene Anwendungen anzeigen?" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974 msgid "Show fallback apps" msgstr "Ersatzanwendungen anzeigen" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Soll das Widget Ersatzanwendungen anzeigen?" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:987 msgid "Show other apps" msgstr "Andere Anwendungen anzeigen" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:988 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Soll das Widget andere Anwendungen anzeigen?" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1001 msgid "Show all apps" msgstr "Alle Anwendungen anzeigen" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Soll das Widget alle Anwendungen anzeigen?" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 msgid "Widget's default text" msgstr "Vorgabetext des Widgets" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "" "Der als Vorgabe erscheinende Text, wenn keine Anwendungen verfügbar sind" -#: ../gtk/gtkapplication.c:738 +#: ../gtk/gtkapplication.c:730 msgid "Register session" msgstr "Sitzung registrieren" -#: ../gtk/gtkapplication.c:739 +#: ../gtk/gtkapplication.c:731 msgid "Register with the session manager" msgstr "In der Sitzungsverwaltung registrieren" -#: ../gtk/gtkapplication.c:744 +#: ../gtk/gtkapplication.c:736 msgid "Application menu" msgstr "Anwendungsmenü" -#: ../gtk/gtkapplication.c:745 +#: ../gtk/gtkapplication.c:737 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "Das GMenuModel für das Anwendungsmenü" -#: ../gtk/gtkapplication.c:751 +#: ../gtk/gtkapplication.c:743 msgid "Menubar" msgstr "Menüleiste" -#: ../gtk/gtkapplication.c:752 +#: ../gtk/gtkapplication.c:744 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "Das GMenuModel für die Menüleiste" -#: ../gtk/gtkapplication.c:758 +#: ../gtk/gtkapplication.c:750 msgid "Active window" msgstr "Aktives Fenster" -#: ../gtk/gtkapplication.c:759 +#: ../gtk/gtkapplication.c:751 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Das Fenster, welches zuletzt den Fokus hatte" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:993 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1029 msgid "Show a menubar" msgstr "Eine Menüleiste anzeigen" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:994 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1030 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" "WAHR, falls das Fenster im oberen Bereich eine Menüleiste anzeigen soll." -#: ../gtk/gtkarrow.c:110 +#: ../gtk/gtkarrow.c:109 msgid "Arrow direction" msgstr "Pfeilrichtung" -#: ../gtk/gtkarrow.c:111 +#: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll" -#: ../gtk/gtkarrow.c:119 +#: ../gtk/gtkarrow.c:118 msgid "Arrow shadow" msgstr "Pfeilschatten" -#: ../gtk/gtkarrow.c:120 +#: ../gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil" -#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506 +#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:797 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:524 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Pfeilskalierung" -#: ../gtk/gtkarrow.c:128 +#: ../gtk/gtkarrow.c:127 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1279 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1384 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontale Ausrichtung" @@ -1122,7 +1228,7 @@ msgstr "Horizontale Ausrichtung" msgid "X alignment of the child" msgstr "X-Ausrichtung des Kindes" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1295 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1400 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikale Ausrichtung" @@ -1147,99 +1253,99 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht" -#: ../gtk/gtkassistant.c:315 +#: ../gtk/gtkassistant.c:332 msgid "Header Padding" msgstr "Auffüllung um Kopf" -#: ../gtk/gtkassistant.c:316 +#: ../gtk/gtkassistant.c:333 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf." -#: ../gtk/gtkassistant.c:323 +#: ../gtk/gtkassistant.c:340 msgid "Content Padding" msgstr "Auffüllung um Inhalt" -#: ../gtk/gtkassistant.c:324 +#: ../gtk/gtkassistant.c:341 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten." -#: ../gtk/gtkassistant.c:340 +#: ../gtk/gtkassistant.c:357 msgid "Page type" msgstr "Seitentyp" -#: ../gtk/gtkassistant.c:341 +#: ../gtk/gtkassistant.c:358 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Der Typ der Druidenseite" -#: ../gtk/gtkassistant.c:356 +#: ../gtk/gtkassistant.c:373 msgid "Page title" msgstr "Titel der Seite" -#: ../gtk/gtkassistant.c:357 +#: ../gtk/gtkassistant.c:374 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Der Titel der Druidenseite" -#: ../gtk/gtkassistant.c:374 +#: ../gtk/gtkassistant.c:391 msgid "Header image" msgstr "Kopfbild" -#: ../gtk/gtkassistant.c:375 +#: ../gtk/gtkassistant.c:392 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite" -#: ../gtk/gtkassistant.c:391 +#: ../gtk/gtkassistant.c:408 msgid "Sidebar image" msgstr "Seitenbild" -#: ../gtk/gtkassistant.c:392 +#: ../gtk/gtkassistant.c:409 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite" -#: ../gtk/gtkassistant.c:408 +#: ../gtk/gtkassistant.c:425 msgid "Page complete" msgstr "Seite abgeschlossen" -#: ../gtk/gtkassistant.c:409 +#: ../gtk/gtkassistant.c:426 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden" -#: ../gtk/gtkbbox.c:158 +#: ../gtk/gtkbbox.c:166 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimale Breite des Kindes" -#: ../gtk/gtkbbox.c:159 +#: ../gtk/gtkbbox.c:167 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten" -#: ../gtk/gtkbbox.c:167 +#: ../gtk/gtkbbox.c:175 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimale Höhe des Kindes" -#: ../gtk/gtkbbox.c:168 +#: ../gtk/gtkbbox.c:176 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten" -#: ../gtk/gtkbbox.c:176 +#: ../gtk/gtkbbox.c:184 msgid "Child internal width padding" msgstr "Interne Breitenauffüllung des Kindes" -#: ../gtk/gtkbbox.c:177 +#: ../gtk/gtkbbox.c:185 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll" -#: ../gtk/gtkbbox.c:185 +#: ../gtk/gtkbbox.c:193 msgid "Child internal height padding" msgstr "Interne Höhenauffüllung des Kindes" -#: ../gtk/gtkbbox.c:186 +#: ../gtk/gtkbbox.c:194 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll" -#: ../gtk/gtkbbox.c:194 +#: ../gtk/gtkbbox.c:202 msgid "Layout style" msgstr "Anordnungsstil" -#: ../gtk/gtkbbox.c:195 +#: ../gtk/gtkbbox.c:203 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" @@ -1247,11 +1353,11 @@ msgstr "" "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind " "»spread« (verteilen), »edge« (Kante), »start« (Anfang) und »end« (Ende)" -#: ../gtk/gtkbbox.c:203 +#: ../gtk/gtkbbox.c:211 msgid "Secondary" msgstr "Untergeordnet" -#: ../gtk/gtkbbox.c:204 +#: ../gtk/gtkbbox.c:212 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -1259,46 +1365,58 @@ msgstr "" "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet z." "B. für Hilfeknöpfe" -#: ../gtk/gtkbbox.c:211 +#: ../gtk/gtkbbox.c:219 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "Nicht-Gleichmäßig" -#: ../gtk/gtkbbox.c:212 +#: ../gtk/gtkbbox.c:220 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" "Falls WAHR, wird das Unterobjekt nicht in gleichmäßige Größenänderungen " "einbezogen" -#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312 -#: ../gtk/gtkiconview.c:516 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1489 ../gtk/gtkiconview.c:515 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Spacing" msgstr "Abstand" -#: ../gtk/gtkbox.c:244 +#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1490 msgid "The amount of space between children" msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern" -#: ../gtk/gtkbox.c:254 +#: ../gtk/gtkbox.c:259 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?" -#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1077 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 +#: ../gtk/gtkbox.c:266 +msgid "Baseline position" +msgstr "Position der Basislinie" + +#: ../gtk/gtkbox.c:267 +msgid "" +"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" +msgstr "" +"Die Position der an der Basislinie ausgerichteten Elemente, wenn " +"zusätzlicher Platz vorhanden ist" + +#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:555 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Expand" msgstr "Ausdehnen" -#: ../gtk/gtkbox.c:275 +#: ../gtk/gtkbox.c:292 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget " "wächst?" -#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 +#: ../gtk/gtkbox.c:308 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Fill" msgstr "Füllen" -#: ../gtk/gtkbox.c:292 +#: ../gtk/gtkbox.c:309 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1306,20 +1424,20 @@ msgstr "" "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als " "Auffüllung verwendet werden?" -#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 +#: ../gtk/gtkbox.c:316 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding" msgstr "Auffüllung" -#: ../gtk/gtkbox.c:300 +#: ../gtk/gtkbox.c:317 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel" -#: ../gtk/gtkbox.c:306 +#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1448 msgid "Pack type" msgstr "Packtyp" -#: ../gtk/gtkbox.c:307 +#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1449 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1327,58 +1445,60 @@ msgstr "" "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes " "des Eltern-Widgets gepackt werden soll" -#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtkbubblewindow.c:866 ../gtk/gtknotebook.c:768 -#: ../gtk/gtkpaned.c:348 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 +#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1455 +#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:415 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769 +#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1456 ../gtk/gtknotebook.c:774 +#: ../gtk/gtkstack.c:416 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget" -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:852 +#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:850 msgid "Relative to" msgstr "Relativ zu" -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:853 +#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:851 msgid "Window the bubble window points to" msgstr "Fenster, auf welches das Blasenfenster zeigt" -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:859 +#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:857 msgid "Pointing to" msgstr "Zeigt auf" -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:860 +#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:858 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Rechteck, auf welches das Blasenfenster zeigt" # Hm, was soll das sein? -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:867 +#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:865 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Zielposition zur Platzierung des Blasenfensters" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:307 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:320 msgid "Translation Domain" msgstr "Übersetzungsdomäne" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:308 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:321 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne" -#: ../gtk/gtkbutton.c:233 +#: ../gtk/gtkbutton.c:253 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält" -#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:750 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Unterstrich verwenden" -#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 +#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:751 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:464 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1386,72 +1506,64 @@ msgstr "" "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste " "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll" -#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 -msgid "Use stock" -msgstr "Repertoire verwenden" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:249 +#: ../gtk/gtkbutton.c:274 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um " "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen" -#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 +#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:435 msgid "Focus on click" msgstr "Fokus beim Anklicken" -#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 +#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:436 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?" -#: ../gtk/gtkbutton.c:264 +#: ../gtk/gtkbutton.c:289 msgid "Border relief" msgstr "Randrelief" -#: ../gtk/gtkbutton.c:265 +#: ../gtk/gtkbutton.c:290 msgid "The border relief style" msgstr "Der Reliefstil des Rands" -#: ../gtk/gtkbutton.c:282 +#: ../gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds" -#: ../gtk/gtkbutton.c:301 +#: ../gtk/gtkbutton.c:326 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds" -#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 -msgid "Image widget" -msgstr "Bild-Widget" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:319 +#: ../gtk/gtkbutton.c:344 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint" -#: ../gtk/gtkbutton.c:333 +#: ../gtk/gtkbutton.c:358 msgid "Image position" msgstr "Bildposition" -#: ../gtk/gtkbutton.c:334 +#: ../gtk/gtkbutton.c:359 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes" -#: ../gtk/gtkbutton.c:476 +#: ../gtk/gtkbutton.c:503 msgid "Default Spacing" msgstr "Abstandsvorgabe" -#: ../gtk/gtkbutton.c:477 +#: ../gtk/gtkbutton.c:504 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe" -#: ../gtk/gtkbutton.c:491 +#: ../gtk/gtkbutton.c:518 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Vorgabeabstand außen" -#: ../gtk/gtkbutton.c:492 +#: ../gtk/gtkbutton.c:519 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1459,33 +1571,33 @@ msgstr "" "Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des " "Rands zugegeben werden soll" -#: ../gtk/gtkbutton.c:497 +#: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Child X Displacement" msgstr "X-Versatz des Kindes" -#: ../gtk/gtkbutton.c:498 +#: ../gtk/gtkbutton.c:525 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der " "Knopf gedrückt wird?" -#: ../gtk/gtkbutton.c:505 +#: ../gtk/gtkbutton.c:532 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Y-Versatz des Kindes" -#: ../gtk/gtkbutton.c:506 +#: ../gtk/gtkbutton.c:533 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der " "Knopf gedrückt wird?" -#: ../gtk/gtkbutton.c:522 +#: ../gtk/gtkbutton.c:549 msgid "Displace focus" msgstr "Fokus ersetzen" -#: ../gtk/gtkbutton.c:523 +#: ../gtk/gtkbutton.c:550 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -1493,43 +1605,43 @@ msgstr "" "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus " "beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1976 +#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:816 ../gtk/gtkentry.c:2001 msgid "Inner Border" msgstr "Innerer Rand" -#: ../gtk/gtkbutton.c:540 +#: ../gtk/gtkbutton.c:567 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Rand zwischen den Ecken des Knopfes und dem Kind." -#: ../gtk/gtkbutton.c:553 +#: ../gtk/gtkbutton.c:580 msgid "Image spacing" msgstr "Bildabstand" -#: ../gtk/gtkbutton.c:554 +#: ../gtk/gtkbutton.c:581 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Der Abstand zwischen dem Bild und der Beschriftung in Pixel" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "Year" msgstr "Jahr" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "The selected year" msgstr "Das gewählte Jahr" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:483 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Month" msgstr "Monat" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:498 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Day" msgstr "Tag" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -1537,115 +1649,115 @@ msgstr "" "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan " "gewählten Tag abzuwählen)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "Show Heading" msgstr "Kopfzeile anzeigen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:515 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "Show Day Names" msgstr "Wochentagsnamen anzeigen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:530 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "No Month Change" msgstr "Kein Monatswechsel" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:557 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:558 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Wochennummern anzeigen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:558 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:559 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Details Width" msgstr "Vorgabebreite der Details" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:574 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:575 msgid "Details width in characters" msgstr "Maximale Breite der Details in Zeichen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:589 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:590 msgid "Details Height" msgstr "Vorgabehöhe der Details" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:590 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:591 msgid "Details height in rows" msgstr "Vorgabehöhe der Details in Zeilen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:606 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:607 msgid "Show Details" msgstr "Details anzeigen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:607 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:608 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Sollen die Details angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:619 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:620 msgid "Inner border" msgstr "Innerer Rand" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:620 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:621 msgid "Inner border space" msgstr "Abstand des inneren Rands" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:631 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:632 msgid "Vertical separation" msgstr "Vertikale Trennung" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:632 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:633 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Abstand zwischen Tagesbeschriftung und Hauptbereich" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:643 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:644 msgid "Horizontal separation" msgstr "Horizontale Trennung" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:644 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:645 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Abstand zwischen Wochenbeschriftung und Hauptbereich" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 msgid "Whether the cell expands" msgstr "Soll die Zelle ausgebreitet werden?" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 msgid "Align" msgstr "Ausrichten" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "Soll eine Zelle an benachbarten Zeilen ausgerichtet werden?" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 msgid "Fixed Size" msgstr "Feste Größe" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "Sollen Zellen in allen Zeilen gleich groß sein?" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 msgid "Pack Type" msgstr "Packtyp" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" @@ -1653,53 +1765,53 @@ msgstr "" "Der GtkPackType zeigt an, ob die Zelle gepackt werden soll, mit Referenz auf " "den Beginn oder das Ende des Zellenbereichs" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:803 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:802 msgid "Focus Cell" msgstr "Fokussierte Zelle" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:804 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:803 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "Die momentan fokussierte Zelle" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:822 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:821 msgid "Edited Cell" msgstr "Bearbeitete Zelle" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:823 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:822 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "Die momentan bearbeitete Zelle" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:841 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:840 msgid "Edit Widget" msgstr "Widget bearbeiten" # CHECK -#: ../gtk/gtkcellarea.c:842 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:841 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "Das Widget, welches derzeit die bearbeitete Zelle bearbeitet" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 msgid "Area" msgstr "Bereich" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "Der Zellenbereich, für den dieser Kontext erstellt wurde" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimale Breite" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 msgid "Minimum cached width" msgstr "Minimale zwischengespeicherte Breite" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 msgid "Minimum Height" msgstr "Minimale Höhe" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 msgid "Minimum cached height" msgstr "Minimale zwischengespeicherte Höhe" @@ -1711,160 +1823,160 @@ msgstr "Bearbeitung abgebrochen" msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Gibt an, dass die Bearbeitung abgebrochen wurde" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146 msgid "Accelerator key" msgstr "Tastaturkürzel" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Das Zeichen des Kürzels" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Kürzel-Modifikator" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Kürzel-Zeichencode" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Kürzel-Modus" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202 msgid "The type of accelerators" msgstr "Der Typ des Kürzels" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "mode" msgstr "Modus" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Bearbeitungs-Modus des CellRenderers" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "visible" msgstr "sichtbar" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Display the cell" msgstr "Die Zelle darstellen" # CHECK - leicht reagierend? sensibel? bearbeitbar? -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Die Zelle sensibel darstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "xalign" msgstr "X-Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "The x-align" msgstr "Die horizontale Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "yalign" msgstr "Y-Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "The y-align" msgstr "Die vertikale Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "xpad" msgstr "X-Auffüllung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 msgid "The xpad" msgstr "Die horizontale Auffüllung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "ypad" msgstr "Y-Auffüllung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 msgid "The ypad" msgstr "Die vertikale Auffüllung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "width" msgstr "Breite" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 msgid "The fixed width" msgstr "Die feste Breite" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "height" msgstr "Höhe" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 msgid "The fixed height" msgstr "Die feste Höhe" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 msgid "Is Expander" msgstr "Ist ausklappbar" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 msgid "Row has children" msgstr "Die Zeile hat Kinder" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 msgid "Is Expanded" msgstr "Ist ausgeklappt" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 msgid "Cell background color name" msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401 msgid "Cell background color" msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "RGBA-Farbe des Zellenhintergrunds" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423 msgid "Editing" msgstr "Bearbeiten-Modus" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Befindet sich der Zellen-Renderer im Bearbeiten-Modus?" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432 msgid "Cell background set" msgstr "Zellhintergrund einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Legt fest, ob die Hintergrundfarbe der Zelle gesetzt ist" @@ -1886,7 +1998,7 @@ msgstr "" "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen " "werden sollen" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929 msgid "Has Entry" msgstr "Hat Eintrag" @@ -1894,90 +2006,98 @@ msgstr "Hat Eintrag" msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-Objekt" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Der darzustellende Pixbuf" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:235 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 +msgid "surface" +msgstr "Oberfläche" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 +msgid "The surface to render" +msgstr "Die darzustellende Oberfläche" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:261 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 msgid "Stock ID" msgstr "Repertoire-Kennung" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Die Repertoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:284 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204 msgid "Detail" msgstr "Detailtreue" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238 msgid "Follow State" msgstr "Folgestatus" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" "Legt fest, ob der dargestellte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310 -#: ../gtk/gtkwindow.c:717 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343 +#: ../gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Icon" msgstr "Symbol" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:854 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:860 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 msgid "Pulse" msgstr "Puls" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." @@ -1985,11 +2105,11 @@ msgstr "" "Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen " "Größe unbekannt ist." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 msgid "Text x alignment" msgstr "X-Ausrichtung des Texts" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1997,29 +2117,29 @@ msgstr "" "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts " "umgekehrt." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 msgid "Text y alignment" msgstr "Y-Ausrichtung des Texts" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:993 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:994 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Inverted" msgstr "Umgekehrt" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Die Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens umkehren" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:247 ../gtk/gtkspinbutton.c:349 msgid "Adjustment" msgstr "Stellgröße" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:350 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Einstellfeldes enthält" @@ -2027,26 +2147,19 @@ msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Einstellfeldes enthält" msgid "Climb rate" msgstr "Steigrate" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:358 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Die Beschleunigungsrate, während eine Knopf gedrückt gehalten wird" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367 msgid "Digits" msgstr "Ziffern" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:368 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 -#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814 -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Soll der Spinner aktiv sein, d.h. dargestellt werden?" @@ -2060,199 +2173,199 @@ msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "" "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Spinners festlegt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 msgid "Text to render" msgstr "Der darzustellende Text" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Markup" msgstr "Markup" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Marked up text to render" msgstr "Der darzustellende Markup-Text" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1423 -#: ../gtk/gtklabel.c:728 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433 +#: ../gtk/gtklabel.c:736 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet " "werden" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Einzelabsatz-Modus" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "" "Legt fest, ob der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden " "soll" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190 #: ../gtk/gtktexttag.c:203 msgid "Background color name" msgstr "Name der Hintergrundfarbe" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191 #: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color as a string" msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205 #: ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background color" msgstr "Hintergrundfarbe" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206 #: ../gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Hintergrundfarbe als RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220 #: ../gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color name" msgstr "Name der Vordergrundfarbe" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 msgid "Foreground color" msgstr "Vordergrundfarbe" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Vordergrundfarbe als RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:280 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:768 -#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:717 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:774 +#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:729 msgid "Editable" msgstr "Bearbeitbar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297 -#: ../gtk/gtktextview.c:718 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297 +#: ../gtk/gtktextview.c:730 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font" msgstr "Schrift" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 #: ../gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 #: ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font family" msgstr "Schriftfamilie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396 #: ../gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font style" msgstr "Schriftstil" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 #: ../gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font variant" msgstr "Schriftvariante" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 #: ../gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font weight" msgstr "Schriftgewicht" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 #: ../gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font stretch" msgstr "Schriftdehnung" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 #: ../gtk/gtktexttag.c:374 msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Font points" msgstr "Punktgröße" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:395 msgid "Font size in points" msgstr "Die Schriftgröße in Punkt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Font scale" msgstr "Schriftskalierung" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 msgid "Font scaling factor" msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Rise" msgstr "Hochstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert " "negativ ist)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Strikethrough" msgstr "Durchstreichen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Den Text durchstreichen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Underline" msgstr "Unterstreichen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -2262,12 +2375,12 @@ msgstr "" "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter " "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:861 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Ellipsize" msgstr "Auslassungen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2275,28 +2388,28 @@ msgstr "" "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der " "Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 -#: ../gtk/gtklabel.c:874 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463 +#: ../gtk/gtklabel.c:882 msgid "Width In Characters" msgstr "Breite in Zeichen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:883 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:943 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maximale Breite in Zeichen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Die maximale Breite der Zelle, in Zeichen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Wrap mode" msgstr "Umbruchmodus" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2305,318 +2418,319 @@ msgstr "" "Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in " "einer Zeile anzuzeigen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Wrap width" msgstr "Umbruchbreite" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 msgid "How to align the lines" msgstr "Wie sollen die Zeilen ausgerichtet werden?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1020 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1026 msgid "Placeholder text" msgstr "Platzhaltertext" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "Dargestellter Text, falls eine bearbeitbare Zelle leer ist" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324 #: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Background set" msgstr "Hintergrund einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325 #: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Foreground set" msgstr "Vordergrund einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Editability set" msgstr "Änderbarkeit einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Font family set" msgstr "Schriftfamilie einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Font style set" msgstr "Schriftstil einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Font variant set" msgstr "Schriftvariante einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Font weight set" msgstr "Schriftgewicht einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Font stretch set" msgstr "Schriftdehnung einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Font size set" msgstr "Schriftgröße einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Font scale set" msgstr "Schriftskalierung einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Rise set" msgstr "Hochstellung einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Strikethrough set" msgstr "Durchstreichung einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Underline set" msgstr "Unterstreichung einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Language set" msgstr "Sprache einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 msgid "Ellipsize set" msgstr "Auslassungspunkte benutzen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 msgid "Align set" msgstr "Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Ausrichtung beeinflusst" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "Toggle state" msgstr "Schaltzustand" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 msgid "Inconsistent state" msgstr "Inkonsistenter Zustand" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 msgid "Activatable" msgstr "Aktivierbar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 msgid "Radio state" msgstr "Radiozustand" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "Indicator size" msgstr "Indikatorgröße" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators" -#: ../gtk/gtkcellview.c:218 +#: ../gtk/gtkcellview.c:219 msgid "Background RGBA color" msgstr "RGBA-Hintergrundfarbe" -#: ../gtk/gtkcellview.c:233 +#: ../gtk/gtkcellview.c:234 msgid "CellView model" msgstr "Cell-View-Modell" -#: ../gtk/gtkcellview.c:234 +#: ../gtk/gtkcellview.c:235 msgid "The model for cell view" msgstr "Das Modell für die Cell-View" -#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:641 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424 +#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:640 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 msgid "Cell Area" msgstr "Zellenbereich" -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:642 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 +#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:453 ../gtk/gtkiconview.c:641 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:305 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "Der zur Anordnung der Zellen verwendete GtkCellArea" -#: ../gtk/gtkcellview.c:276 +#: ../gtk/gtkcellview.c:277 msgid "Cell Area Context" msgstr "Kontext des Zellenbereichs" -#: ../gtk/gtkcellview.c:277 +#: ../gtk/gtkcellview.c:278 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" "Der GtkCellAreaContext, der zur Berechnung der Geometrie der " "Zellendarstellung verwendet wird" # Einheitlich: sensibel bei Zellen, Symbolen -#: ../gtk/gtkcellview.c:294 +#: ../gtk/gtkcellview.c:295 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Sensibel Zeichnen" -#: ../gtk/gtkcellview.c:295 +#: ../gtk/gtkcellview.c:296 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Legt fest, ob Zellen im sensiblen Zustand gezeichnet werden" -#: ../gtk/gtkcellview.c:313 +#: ../gtk/gtkcellview.c:314 msgid "Fit Model" msgstr "Modell einpassen" -#: ../gtk/gtkcellview.c:314 +#: ../gtk/gtkcellview.c:315 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Soll ausreichender Platz für jede Zeile im Modell angefordert werden?" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 msgid "Indicator Size" msgstr "Indikatorgröße" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:362 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indikatorabstand" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Der Freiraum um den Ankreuz- oder Radioindikator" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:184 msgid "Inconsistent" msgstr "Inkonsistent" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Als Auswahl-Menüeintrag zeichnen" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Auswahl-Menüeintrag aussehen?" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Alpha verwenden" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1463 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:401 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 msgid "The selected color" msgstr "Die gewählte Farbe" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig " "undurchsichtig)" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Aktuelle RGBA-Farbe" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Die gewählte RGBA-Farbe" @@ -2632,95 +2746,91 @@ msgstr "Aktuelle Farbe als GdkRGBA" msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Sollen Transparenzbereiche angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:256 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:679 msgid "Show editor" msgstr "Editor anzeigen" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382 msgid "Scale type" msgstr "Skalentyp" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 msgid "RGBA Color" msgstr "RGBA-Farbe" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 msgid "Color as RGBA" msgstr "Farbe als RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:799 msgid "Selectable" msgstr "Markierbar" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Legt fest, ob die Farbfelder-Palette markierbar ist" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:729 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 msgid "ComboBox model" msgstr "Modell des Auswahlfeldes" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 msgid "The model for the combo box" msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:747 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter" # CHECK -#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:358 msgid "Row span column" msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:359 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält" # CHECK -#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:379 msgid "Column span column" msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:380 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:814 msgid "Active item" msgstr "Aktives Objekt" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:814 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:815 msgid "The item which is currently active" msgstr "Das momentan aktive Objekt" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:834 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:837 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:793 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:799 msgid "Has Frame" msgstr "Hat Rahmen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:853 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:858 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:861 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Soll das Auswahlfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt " "wurde?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:620 msgid "Tearoff Title" msgstr "Abreißtitel" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:879 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" @@ -2728,32 +2838,32 @@ msgstr "" "Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses " "Einblend-Fenster abgerissen wurde" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:896 msgid "Popup shown" msgstr "Einblend-Fenster anzeigen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:897 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "" "Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:913 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Knopf-Empfindlichkeit" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:914 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:930 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Eintrag haben?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:940 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:945 msgid "Entry Text Column" msgstr "Texteingabespalte" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:941 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:946 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2762,11 +2872,11 @@ msgstr "" "Eintrags verknüpft wird, wenn die Auswahl mit »#GtkComboBox:has-entry = " "%TRUE« erstellt wurde" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:958 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:963 msgid "ID Column" msgstr "Kennungsspalte" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:959 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:964 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -2774,19 +2884,19 @@ msgstr "" "Die Spalte im Modells des Auswahlfeldes, die Zeichenketten-Kennungen für die " "Werte im Modell liefert" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:974 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:979 msgid "Active id" msgstr "Aktive Kennung" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:975 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:980 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Der Wert der Kennungsspalte für die aktive Zeile" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:990 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:995 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Einblend-Fenster in fester Breite" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:991 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:996 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -2794,53 +2904,53 @@ msgstr "" "Legt fest, ob die Breite des Einblend-Fensters fest sein soll, entsprechend " "der zugewiesenen Breite des Auswahlfelds" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022 msgid "Appears as list" msgstr "Als Liste anzeigen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039 msgid "Arrow Size" msgstr "Pfeilgröße" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:462 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:482 msgid "Resize mode" msgstr "Größenänderungsmodus" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:463 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:483 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden " "soll" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:470 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:490 msgid "Border width" msgstr "Randbreite" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:471 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:491 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:479 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:499 msgid "Child" msgstr "Kind" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:480 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:500 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen" @@ -2901,94 +3011,94 @@ msgstr "Anfangswert" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Der anfänglich für diese Eigenschaft angegebene wert" -#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470 +#: ../gtk/gtkdialog.c:286 ../gtk/gtkinfobar.c:517 msgid "Content area border" msgstr "Rand um Inhaltsfläche" -#: ../gtk/gtkdialog.c:292 +#: ../gtk/gtkdialog.c:287 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges" -#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488 +#: ../gtk/gtkdialog.c:304 ../gtk/gtkinfobar.c:535 msgid "Content area spacing" msgstr "Freiraum um Inhaltsfläche" -#: ../gtk/gtkdialog.c:310 +#: ../gtk/gtkdialog.c:305 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs" -#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505 +#: ../gtk/gtkdialog.c:312 ../gtk/gtkinfobar.c:552 msgid "Button spacing" msgstr "Knopfabstand" -#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506 +#: ../gtk/gtkdialog.c:313 ../gtk/gtkinfobar.c:553 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Abstand zwischen Knöpfen" -#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522 +#: ../gtk/gtkdialog.c:321 ../gtk/gtkinfobar.c:569 msgid "Action area border" msgstr "Rand um Aktionsfläche" -#: ../gtk/gtkdialog.c:327 +#: ../gtk/gtkdialog.c:322 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Der Inhalt des Puffers" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:934 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:940 msgid "Text length" msgstr "Textlänge" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Länge des aktuellen Textes im Puffer" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:776 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:782 msgid "Maximum length" msgstr "Maximale Länge" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:777 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:783 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt" -#: ../gtk/gtkentry.c:740 +#: ../gtk/gtkentry.c:746 msgid "Text Buffer" msgstr "Textpuffer" -#: ../gtk/gtkentry.c:741 +#: ../gtk/gtkentry.c:747 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Das Textpufferobjekt, das tatsächlich den eingetragenen Text speichert" -#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:816 +#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:824 msgid "Cursor Position" msgstr "Zeigerposition" -#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:817 +#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:825 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen" -#: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtklabel.c:826 +#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:834 msgid "Selection Bound" msgstr "Markierungsgrenze" -#: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtklabel.c:827 +#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:835 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen" -#: ../gtk/gtkentry.c:769 +#: ../gtk/gtkentry.c:775 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?" -#: ../gtk/gtkentry.c:785 +#: ../gtk/gtkentry.c:791 msgid "Visibility" msgstr "Sichtbarkeit" -#: ../gtk/gtkentry.c:786 +#: ../gtk/gtkentry.c:792 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2996,29 +3106,29 @@ msgstr "" "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts " "anzeigen (Passwort-Modus)" -#: ../gtk/gtkentry.c:794 +#: ../gtk/gtkentry.c:800 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags" -#: ../gtk/gtkentry.c:811 +#: ../gtk/gtkentry.c:817 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-border«." -#: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentry.c:1493 +#: ../gtk/gtkentry.c:825 ../gtk/gtkentry.c:1518 msgid "Invisible character" msgstr "Unsichtbares Zeichen" -#: ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentry.c:1494 +#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)" -#: ../gtk/gtkentry.c:827 +#: ../gtk/gtkentry.c:833 msgid "Activates default" msgstr "Vorgabe aktivieren" -#: ../gtk/gtkentry.c:828 +#: ../gtk/gtkentry.c:834 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3026,34 +3136,34 @@ msgstr "" "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) " "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?" -#: ../gtk/gtkentry.c:834 +#: ../gtk/gtkentry.c:840 msgid "Width in chars" msgstr "Breite in Zeichen" -#: ../gtk/gtkentry.c:835 +#: ../gtk/gtkentry.c:841 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "" "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll" -#: ../gtk/gtkentry.c:844 +#: ../gtk/gtkentry.c:850 msgid "Scroll offset" msgstr "Rollversatz" -#: ../gtk/gtkentry.c:845 +#: ../gtk/gtkentry.c:851 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt " "werden soll" -#: ../gtk/gtkentry.c:855 +#: ../gtk/gtkentry.c:861 msgid "The contents of the entry" msgstr "Der Inhalt des Feldes" -#: ../gtk/gtkentry.c:870 ../gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkentry.c:876 ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "X-Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkentry.c:871 ../gtk/gtkmisc.c:104 +#: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -3061,64 +3171,64 @@ msgstr "" "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts " "umgekehrt" -#: ../gtk/gtkentry.c:887 +#: ../gtk/gtkentry.c:893 msgid "Truncate multiline" msgstr "Mehrzeiliges abbrechen" -#: ../gtk/gtkentry.c:888 +#: ../gtk/gtkentry.c:894 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "" "Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?" -#: ../gtk/gtkentry.c:904 +#: ../gtk/gtkentry.c:910 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-" "frame gesetzt ist" -#: ../gtk/gtkentry.c:919 ../gtk/gtktextview.c:797 +#: ../gtk/gtkentry.c:925 ../gtk/gtktextview.c:809 msgid "Overwrite mode" msgstr "Überschreibmodus" -#: ../gtk/gtkentry.c:920 +#: ../gtk/gtkentry.c:926 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?" -#: ../gtk/gtkentry.c:935 +#: ../gtk/gtkentry.c:941 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Länge des Inhalts des Feldes" -#: ../gtk/gtkentry.c:950 +#: ../gtk/gtkentry.c:956 msgid "Invisible character set" msgstr "Unsichtbarer Zeichensatz" -#: ../gtk/gtkentry.c:951 +#: ../gtk/gtkentry.c:957 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist" -#: ../gtk/gtkentry.c:969 +#: ../gtk/gtkentry.c:975 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Feststelltasten-Warnung" -#: ../gtk/gtkentry.c:970 +#: ../gtk/gtkentry.c:976 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste " "aktiviert ist" -#: ../gtk/gtkentry.c:984 +#: ../gtk/gtkentry.c:990 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fortschritts-Anteil" -#: ../gtk/gtkentry.c:985 +#: ../gtk/gtkentry.c:991 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit" -#: ../gtk/gtkentry.c:1002 +#: ../gtk/gtkentry.c:1008 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite" -#: ../gtk/gtkentry.c:1003 +#: ../gtk/gtkentry.c:1009 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3126,294 +3236,303 @@ msgstr "" "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem " "Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt" -#: ../gtk/gtkentry.c:1021 +#: ../gtk/gtkentry.c:1027 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Text im Eintrag anzeigen, wenn er leer und nicht fokussiert ist" -#: ../gtk/gtkentry.c:1035 +#: ../gtk/gtkentry.c:1041 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Primärer Pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1036 +#: ../gtk/gtkentry.c:1042 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Der primäre Pixbuf des Textfeldes" -#: ../gtk/gtkentry.c:1050 +#: ../gtk/gtkentry.c:1056 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Sekundärer Pixbux" -#: ../gtk/gtkentry.c:1051 +#: ../gtk/gtkentry.c:1057 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Sekundärer Pixbux des Textfeldes" -#: ../gtk/gtkentry.c:1065 +#: ../gtk/gtkentry.c:1073 msgid "Primary stock ID" msgstr "Primäre Repertoire-ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1066 +#: ../gtk/gtkentry.c:1074 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Repertoire-ID des primären Symbols" -#: ../gtk/gtkentry.c:1080 +#: ../gtk/gtkentry.c:1090 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Sekundäre Repertoire-ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1081 +#: ../gtk/gtkentry.c:1091 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Repertoire-ID des sekundären Symbols" -#: ../gtk/gtkentry.c:1095 +#: ../gtk/gtkentry.c:1105 msgid "Primary icon name" msgstr "Primärer der Symbolnamen" -#: ../gtk/gtkentry.c:1096 +#: ../gtk/gtkentry.c:1106 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Symbolname des primären Symbols" -#: ../gtk/gtkentry.c:1110 +#: ../gtk/gtkentry.c:1120 msgid "Secondary icon name" msgstr "Sekundärer Symbolname" -#: ../gtk/gtkentry.c:1111 +#: ../gtk/gtkentry.c:1121 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Symbolname des sekundären Symbols" -#: ../gtk/gtkentry.c:1125 +#: ../gtk/gtkentry.c:1135 msgid "Primary GIcon" msgstr "Primäres GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1126 +#: ../gtk/gtkentry.c:1136 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon des primären Symbols" -#: ../gtk/gtkentry.c:1140 +#: ../gtk/gtkentry.c:1150 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Sekundäres GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1141 +#: ../gtk/gtkentry.c:1151 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon für sekundäres Symbol" -#: ../gtk/gtkentry.c:1155 +#: ../gtk/gtkentry.c:1165 msgid "Primary storage type" msgstr "Primäre Speicherform" -#: ../gtk/gtkentry.c:1156 +#: ../gtk/gtkentry.c:1166 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Die für das primäre Symbol verwendete Speicherform" -#: ../gtk/gtkentry.c:1171 +#: ../gtk/gtkentry.c:1181 msgid "Secondary storage type" msgstr "Sekundäre Speicherform" -#: ../gtk/gtkentry.c:1172 +#: ../gtk/gtkentry.c:1182 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Die für das sekundäre Symbol verwendete Speicherform" -#: ../gtk/gtkentry.c:1193 +#: ../gtk/gtkentry.c:1203 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Primäres Symbol aktivierbar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1194 +#: ../gtk/gtkentry.c:1204 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist" -#: ../gtk/gtkentry.c:1214 +#: ../gtk/gtkentry.c:1224 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Sekundäres Symbol aktivierbar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1215 +#: ../gtk/gtkentry.c:1225 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol aktivierbar ist" # CHECK - leicht reagierend? sensibel? -#: ../gtk/gtkentry.c:1237 +#: ../gtk/gtkentry.c:1247 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Primäres Symbol sensibel darstellen" -#: ../gtk/gtkentry.c:1238 +#: ../gtk/gtkentry.c:1248 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol sensibel ist" -#: ../gtk/gtkentry.c:1259 +#: ../gtk/gtkentry.c:1269 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Sekundäres Symbol sensibel darstellen" -#: ../gtk/gtkentry.c:1260 +#: ../gtk/gtkentry.c:1270 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol sensibel ist" # CHECK - leicht reagierend? sensibel? -#: ../gtk/gtkentry.c:1276 +#: ../gtk/gtkentry.c:1286 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol" -#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1313 +#: ../gtk/gtkentry.c:1287 ../gtk/gtkentry.c:1323 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primären Symbols" -#: ../gtk/gtkentry.c:1293 +#: ../gtk/gtkentry.c:1303 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol" -#: ../gtk/gtkentry.c:1294 ../gtk/gtkentry.c:1332 +#: ../gtk/gtkentry.c:1304 ../gtk/gtkentry.c:1342 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundären Symbols" -#: ../gtk/gtkentry.c:1312 +#: ../gtk/gtkentry.c:1322 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol" -#: ../gtk/gtkentry.c:1331 +#: ../gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol" -#: ../gtk/gtkentry.c:1351 ../gtk/gtktextview.c:825 +#: ../gtk/gtkentry.c:1361 ../gtk/gtktextview.c:837 msgid "IM module" msgstr "IM-Modul" -#: ../gtk/gtkentry.c:1352 ../gtk/gtktextview.c:826 +#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:838 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Legt fest, welches IM-Modul verwendet wird" -#: ../gtk/gtkentry.c:1366 +#: ../gtk/gtkentry.c:1376 msgid "Completion" msgstr "Vervollständigung" -#: ../gtk/gtkentry.c:1367 +#: ../gtk/gtkentry.c:1377 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Das Hilfsobjekt zur Vervollständigung" -#: ../gtk/gtkentry.c:1388 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:843 +#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:855 msgid "Purpose" msgstr "Zweck" -#: ../gtk/gtkentry.c:1389 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:844 +#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:856 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Zweck des Textfeldes" -#: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:860 +#: ../gtk/gtkentry.c:1415 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:872 msgid "hints" msgstr "hints" -#: ../gtk/gtkentry.c:1406 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:861 +#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:873 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Hinweise für das Verhalten von Textfeldern" -#: ../gtk/gtkentry.c:1424 ../gtk/gtklabel.c:729 +#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:737 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet " "werden sollen" -#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtktextview.c:876 +#: ../gtk/gtkentry.c:1449 ../gtk/gtktextview.c:889 msgid "Populate all" msgstr "Alle belegen" # GTK+ Ereignisse -#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtktextview.c:877 +#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:890 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" "Legt fest, ob ::populate-popup für Touch-Einblendfenster gesendet werden soll" -#: ../gtk/gtkentry.c:1453 +#: ../gtk/gtkentry.c:1463 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:785 +msgid "Tabs" +msgstr "Reiter" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1464 +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" +msgstr "" +"Eine Liste an Tabulator-Positionen, die auf den Eingabetext angewendet werden" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1478 msgid "Icon Prelight" msgstr "Symbol-Hervorhebung" -#: ../gtk/gtkentry.c:1454 +#: ../gtk/gtkentry.c:1479 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden sollen" -#: ../gtk/gtkentry.c:1471 +#: ../gtk/gtkentry.c:1496 msgid "Progress Border" msgstr "Rand um Fortschrittsbalken" -#: ../gtk/gtkentry.c:1472 +#: ../gtk/gtkentry.c:1497 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Um den Fortschrittsbalken anzuzeigender Rand" -#: ../gtk/gtkentry.c:1977 +#: ../gtk/gtkentry.c:2002 msgid "Border between text and frame." msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Completion Model" msgstr "Vervollständigungsmodell" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 msgid "The model to find matches in" msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minimale Schlüssellänge" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:437 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 ../gtk/gtkiconview.c:436 msgid "Text column" msgstr "Textspalte" # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«? -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält." # CHECK -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 msgid "Inline completion" msgstr "Auto-Vervollständigung" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 msgid "Popup completion" msgstr "Vervollständigung einblenden" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "" "Sollen die Vervollständigungen in einem Einblend-Fenster gezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 msgid "Popup set width" msgstr "Breite des Einblend-Fensters" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" "Falls WAHR, wird das Einblend-Fenster-Fenster die gleiche Größe haben wie " "der Eintrag" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "Popup single match" msgstr "Einfache Einblend-Fenster-Aktion" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:419 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "Wenn WAHR, wird das Einblend-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen." # CHECK -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 msgid "Inline selection" msgstr "Innere Auswahl" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:434 msgid "Your description here" msgstr "Beschreibung" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:107 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Visible Window" msgstr "Sichtbares Fenster" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:108 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." @@ -3421,11 +3540,11 @@ msgstr "" "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur " "zum Einfangen von Ereignissen verwendet." -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Above child" msgstr "Oberhalb von Kind" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." @@ -3445,11 +3564,11 @@ msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?" msgid "Text of the expander's label" msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung" -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735 +#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:743 msgid "Use markup" msgstr "Markup verwenden" -#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736 +#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:744 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()" @@ -3458,8 +3577,8 @@ msgstr "" msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Freiraum zwischen dem Kind und dessen Nachbarn in Pixel" -#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 msgid "Label widget" msgstr "Beschriftungs-Widget" @@ -3490,13 +3609,13 @@ msgstr "" "Legt fest, ob der Expander die Größe des Fensters der obersten Ebene beim " "Aus- und Einklappen anpasst" -#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1202 +#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1207 msgid "Expander Size" msgstr "Ausklappergröße" -#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1203 +#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1208 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Größe des Ausklapppfeils" @@ -3504,106 +3623,106 @@ msgstr "Größe des Ausklapppfeils" msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Freiraum um Ausklapppfeil" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:450 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Der Titel des Dateiwählers." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:464 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:744 msgid "Action" msgstr "Aktion" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:751 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "" "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757 msgid "Local Only" msgstr "Nur lokal" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-Adressen begrenzt werden?" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:763 msgid "Preview widget" msgstr "Vorschau-Widget" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:769 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Vorschau-Widget aktiv" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:775 msgid "Use Preview Label" msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt " "werden?" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:781 msgid "Extra widget" msgstr "Zusätzliches Widget" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:787 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 msgid "Select Multiple" msgstr "Mehrfachauswahl" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:794 msgid "Show Hidden" msgstr "Verborgene anzeigen" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:810 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Überschreiben bestätigen" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." @@ -3611,11 +3730,11 @@ msgstr "" "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem " "Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:827 msgid "Allow folder creation" msgstr "Ordnererstellung erlauben" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." @@ -3623,66 +3742,66 @@ msgstr "" "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog, der nicht im Öffnen-Modus ist, das " "Erstellen von Ordnern erlaubt." -#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 msgid "X position" msgstr "X-Position" -#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647 +#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:648 msgid "X position of child widget" msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets" -#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656 +#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position" msgstr "Y-Position" -#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657 +#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position of child widget" msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Der Titel des Schriftwählerdialogs" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453 msgid "The name of the selected font" msgstr "Der Name der gewählten Schrift" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469 msgid "Use font in label" msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "" "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485 msgid "Use size in label" msgstr "Größe in Beschriftung verwenden" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502 msgid "Show style" msgstr "Stil anzeigen" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518 msgid "Show size" msgstr "Größe anzeigen" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?" @@ -3698,359 +3817,397 @@ msgstr "Vorschautext anzeigen" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Legt fest, ob der Vorschautext angezeigt wird oder nicht" -#: ../gtk/gtkframe.c:171 +#: ../gtk/gtkframe.c:172 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung" -#: ../gtk/gtkframe.c:178 +#: ../gtk/gtkframe.c:179 msgid "Label xalign" msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung" -#: ../gtk/gtkframe.c:179 +#: ../gtk/gtkframe.c:180 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung" -#: ../gtk/gtkframe.c:187 +#: ../gtk/gtkframe.c:188 msgid "Label yalign" msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung" -#: ../gtk/gtkframe.c:188 +#: ../gtk/gtkframe.c:189 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung" -#: ../gtk/gtkframe.c:196 +#: ../gtk/gtkframe.c:197 msgid "Frame shadow" msgstr "Rahmenschatten" -#: ../gtk/gtkframe.c:197 +#: ../gtk/gtkframe.c:198 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes" -#: ../gtk/gtkframe.c:206 +#: ../gtk/gtkframe.c:207 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1406 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1729 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Gleichmäßige Zeile" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1407 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1730 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzeilen alle gleich hoch" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1413 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1736 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Gleichmäßige Spalte" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1414 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1737 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenspalten alle gleich breit" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1428 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1743 +msgid "Baseline Row" +msgstr "Basislinienzeile" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1744 +msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" +msgstr "" +"Die Zeile zur Ausrichtung an der Basislinie, wenn »valign« den Wert " +"»GTK_ALIGN_BASELINE« hat" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1758 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt " "werden soll" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Width" msgstr "Breite" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1435 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1765 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Die Anzahl der Spalten, über die sich ein Kindelement erstreckt" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1771 ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "Height" msgstr "Höhe" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1442 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1772 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Die Anzahl der Zeilen, über die sich ein Kindelement erstreckt" -#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtktreeselection.c:130 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1464 +msgid "The title to display" +msgstr "Anzuzeigender Titel" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1471 +msgid "Subitle" +msgstr "Untertitel" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1472 +msgid "The subtitle to display" +msgstr "Anzuzeigender Untertitel" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1479 +msgid "Custom Title" +msgstr "Eigener Titel" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1480 +msgid "Custom title widget to display" +msgstr "Anzuzeigendes Element mit eigenem Titel" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1498 +msgid "Show Close button" +msgstr "Schließen-Knopf zeigen" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1499 +msgid "Whether to show a window close button" +msgstr "" +"Legt fest, ob ein Schließen-Knopf für das Fenster dargestellt werden soll" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:358 +#: ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "Markierungsmodus" -#: ../gtk/gtkiconview.c:401 +#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:359 msgid "The selection mode" msgstr "Der Markierungsmodus" -#: ../gtk/gtkiconview.c:419 +#: ../gtk/gtkiconview.c:418 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf-Spalte" -#: ../gtk/gtkiconview.c:420 +#: ../gtk/gtkiconview.c:419 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird" -#: ../gtk/gtkiconview.c:438 +#: ../gtk/gtkiconview.c:437 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird" -#: ../gtk/gtkiconview.c:457 +#: ../gtk/gtkiconview.c:456 msgid "Markup column" msgstr "Markup-Spalte" -#: ../gtk/gtkiconview.c:458 +#: ../gtk/gtkiconview.c:457 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt " "wird" -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 +#: ../gtk/gtkiconview.c:464 msgid "Icon View Model" msgstr "Icon View-Modell" -#: ../gtk/gtkiconview.c:466 +#: ../gtk/gtkiconview.c:465 msgid "The model for the icon view" msgstr "Das Modell für die Icon View" -#: ../gtk/gtkiconview.c:482 +#: ../gtk/gtkiconview.c:481 msgid "Number of columns" msgstr "Spaltenanzahl" -#: ../gtk/gtkiconview.c:483 +#: ../gtk/gtkiconview.c:482 msgid "Number of columns to display" msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten" -#: ../gtk/gtkiconview.c:500 +#: ../gtk/gtkiconview.c:499 msgid "Width for each item" msgstr "Die Breite für jeden Eintrag" -#: ../gtk/gtkiconview.c:501 +#: ../gtk/gtkiconview.c:500 msgid "The width used for each item" msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag" -#: ../gtk/gtkiconview.c:517 +#: ../gtk/gtkiconview.c:516 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Der Platz, der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird" -#: ../gtk/gtkiconview.c:532 +#: ../gtk/gtkiconview.c:531 msgid "Row Spacing" msgstr "Zeilenabstand" -#: ../gtk/gtkiconview.c:533 +#: ../gtk/gtkiconview.c:532 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz" -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 +#: ../gtk/gtkiconview.c:547 msgid "Column Spacing" msgstr "Spaltenabstand" -#: ../gtk/gtkiconview.c:549 +#: ../gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz" -#: ../gtk/gtkiconview.c:564 +#: ../gtk/gtkiconview.c:563 msgid "Margin" msgstr "Rand" -#: ../gtk/gtkiconview.c:565 +#: ../gtk/gtkiconview.c:564 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Der Platz, der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird" -#: ../gtk/gtkiconview.c:580 +#: ../gtk/gtkiconview.c:579 msgid "Item Orientation" msgstr "Objektausrichtung" -#: ../gtk/gtkiconview.c:581 +#: ../gtk/gtkiconview.c:580 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander " "positioniert werden" -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1021 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 +#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1026 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 msgid "Reorderable" msgstr "Umstellbar" -#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1022 +#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1027 msgid "View is reorderable" msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden" -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1172 +#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1177 msgid "Tooltip Column" msgstr "Minihilfe-Spalte" # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«? -#: ../gtk/gtkiconview.c:606 +#: ../gtk/gtkiconview.c:605 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält." # Padding → Auffüllung ist ein Begriff aus der Audioverarbeitung (mp3) -#: ../gtk/gtkiconview.c:623 +#: ../gtk/gtkiconview.c:622 msgid "Item Padding" msgstr "Objektauffüllung" -#: ../gtk/gtkiconview.c:624 +#: ../gtk/gtkiconview.c:623 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Auffüllung um Objekte in der Symbolansicht" -#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtktreeview.c:1190 +#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:366 ../gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Mit einfachem Klick aktivieren" -#: ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtktreeview.c:1191 +#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:367 ../gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Zeile mit einem einfachen klick aktivieren" -#: ../gtk/gtkiconview.c:671 +#: ../gtk/gtkiconview.c:670 msgid "Selection Box Color" msgstr "Farbe der Markierung" -#: ../gtk/gtkiconview.c:672 +#: ../gtk/gtkiconview.c:671 msgid "Color of the selection box" msgstr "Farbe der Auswahlbox" -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 +#: ../gtk/gtkiconview.c:677 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alpha der Markierung" -#: ../gtk/gtkiconview.c:679 +#: ../gtk/gtkiconview.c:678 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox" -#: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 +#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:224 +#: ../gtk/gtkimage.c:232 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231 +#: ../gtk/gtkimage.c:239 +msgid "Surface" +msgstr "Oberfläche" + +#: ../gtk/gtkimage.c:240 +msgid "A cairo_surface_t to display" +msgstr "Anzuzeigendes cairo_surface_t" + +#: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:232 +#: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 msgid "Filename to load and display" msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei" -#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:240 +#: ../gtk/gtkimage.c:262 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols" -#: ../gtk/gtkimage.c:243 +#: ../gtk/gtkimage.c:275 msgid "Icon set" msgstr "Symbolsatz" -#: ../gtk/gtkimage.c:244 +#: ../gtk/gtkimage.c:276 msgid "Icon set to display" msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz" -#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1015 +#: ../gtk/gtkimage.c:284 ../gtk/gtkscalebutton.c:238 ../gtk/gtktoolbar.c:530 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942 msgid "Icon size" msgstr "Symbolgröße" -#: ../gtk/gtkimage.c:252 +#: ../gtk/gtkimage.c:285 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende " "Größe" -#: ../gtk/gtkimage.c:268 +#: ../gtk/gtkimage.c:301 msgid "Pixel size" msgstr "Pixel-Größe" -#: ../gtk/gtkimage.c:269 +#: ../gtk/gtkimage.c:302 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe" -#: ../gtk/gtkimage.c:277 +#: ../gtk/gtkimage.c:310 msgid "Animation" msgstr "Animation" -#: ../gtk/gtkimage.c:278 +#: ../gtk/gtkimage.c:311 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation" -#: ../gtk/gtkimage.c:325 +#: ../gtk/gtkimage.c:358 msgid "Resource" msgstr "Ressource" -#: ../gtk/gtkimage.c:326 +#: ../gtk/gtkimage.c:359 msgid "The resource path being displayed" msgstr "Der anzuzeigende Pfad zur Ressource" -#: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271 +#: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 msgid "Storage type" msgstr "Speicherform" -#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:272 +#: ../gtk/gtkimage.c:367 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung" -#: ../gtk/gtkimage.c:352 +#: ../gtk/gtkimage.c:385 msgid "Use Fallback" msgstr "Ersatz verwenden" -#: ../gtk/gtkimage.c:353 +#: ../gtk/gtkimage.c:386 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "" "Legt fest, ob ein Ersatz für den Namen des Symbols verwendet werden soll" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-" -"Menüeintrag zu erstellen" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569 -msgid "Accel Group" -msgstr "Tastenkürzelgruppe" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187 msgid "Message Type" msgstr "Nachrichtentyp" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 msgid "The type of message" msgstr "Der Typ der Nachricht" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:471 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:399 +msgid "Show Close Button" +msgstr "Schließen-Knopf zeigen" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:463 +msgid "Whether to include a standard close button" +msgstr "Legt fest, ob ein Standard-Schließen-Knopf enthalten sein soll" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:518 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Die Breite des Rands um den Inhaltsbereich" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:489 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:536 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Der Abstand zwischen Elementen des Bereichs" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:523 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:570 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:444 -#: ../gtk/gtkwindow.c:779 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:176 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:444 +#: ../gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:780 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:856 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll" -#: ../gtk/gtklabel.c:722 +#: ../gtk/gtklabel.c:730 msgid "The text of the label" msgstr "Der Text der Beschriftung" -#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:734 +#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:746 msgid "Justification" msgstr "Ausrichtung" -#: ../gtk/gtklabel.c:751 +#: ../gtk/gtklabel.c:759 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4060,11 +4217,11 @@ msgstr "" "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen " "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign" -#: ../gtk/gtklabel.c:759 +#: ../gtk/gtklabel.c:767 msgid "Pattern" msgstr "Muster" -#: ../gtk/gtklabel.c:760 +#: ../gtk/gtklabel.c:768 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -4072,45 +4229,45 @@ msgstr "" "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende " "Zeichen im Text unterstrichen wird" -#: ../gtk/gtklabel.c:767 +#: ../gtk/gtklabel.c:775 msgid "Line wrap" msgstr "Zeilenumbruch" -#: ../gtk/gtklabel.c:768 +#: ../gtk/gtklabel.c:776 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird" -#: ../gtk/gtklabel.c:783 +#: ../gtk/gtklabel.c:791 msgid "Line wrap mode" msgstr "Zeilenumbruchmodus" -#: ../gtk/gtklabel.c:784 +#: ../gtk/gtklabel.c:792 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden" -#: ../gtk/gtklabel.c:792 +#: ../gtk/gtklabel.c:800 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?" -#: ../gtk/gtklabel.c:798 +#: ../gtk/gtklabel.c:806 msgid "Mnemonic key" msgstr "Tastaturkürzel" -#: ../gtk/gtklabel.c:799 +#: ../gtk/gtklabel.c:807 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung" -#: ../gtk/gtklabel.c:807 +#: ../gtk/gtklabel.c:815 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Kürzel-Widget" -#: ../gtk/gtklabel.c:808 +#: ../gtk/gtklabel.c:816 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der " "Beschriftung gedrückt wird" -#: ../gtk/gtklabel.c:854 +#: ../gtk/gtklabel.c:862 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4118,251 +4275,259 @@ msgstr "" "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die " "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen" -#: ../gtk/gtklabel.c:895 +#: ../gtk/gtklabel.c:903 msgid "Single Line Mode" msgstr "Einzelzeilen-Modus" -#: ../gtk/gtklabel.c:896 +#: ../gtk/gtklabel.c:904 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtklabel.c:913 +#: ../gtk/gtklabel.c:921 msgid "Angle" msgstr "Winkel" -#: ../gtk/gtklabel.c:914 +#: ../gtk/gtklabel.c:922 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird" -#: ../gtk/gtklabel.c:936 +#: ../gtk/gtklabel.c:944 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen" -#: ../gtk/gtklabel.c:954 +#: ../gtk/gtklabel.c:962 msgid "Track visited links" msgstr "Besuchte Verweise mitverfolgen" -#: ../gtk/gtklabel.c:955 +#: ../gtk/gtklabel.c:963 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Sollen besuchte Verweise mitverfolgt werden?" -#: ../gtk/gtklayout.c:673 +#: ../gtk/gtklabel.c:980 +msgid "Number of lines" +msgstr "Anzahl der Zeilen" + +#: ../gtk/gtklabel.c:981 +msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" +msgstr "Die gewünschte Anzahl an Zeilen beim Abkürzen einer Beschriftung" + +#: ../gtk/gtklayout.c:674 msgid "The width of the layout" msgstr "Die Breite des Layouts" -#: ../gtk/gtklayout.c:682 +#: ../gtk/gtklayout.c:683 msgid "The height of the layout" msgstr "Die Höhe des Layouts" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:929 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:930 msgid "Currently filled value level" msgstr "Aktueller Level des Füllwerts" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:930 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:931 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Aktueller Level des Füllwerts der Leiste" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:943 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:944 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Der Mindestwert des Levels für die Leiste" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:944 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:945 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Der Mindestwert des Levels, der in der Leiste dargestellt werden kann" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:957 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:958 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Der Höchstwert des Levels für die Leiste" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:958 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:959 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "" "Maximaler Level des Füllwerts, der in der Leiste dargestellt werden kann" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:977 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:978 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Der Modus für den Wert-Indikator" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:978 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:979 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Der Modus des Wert-Indikators, der in der Leiste angezeigt wird" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:994 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:995 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Die Wachstumsrichtung der Level-Leiste umkehren" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1008 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "Die minimale Höhe zum Füllen von Blöcken" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "Die minimale Höhe von Blöcken, die die Leiste füllen" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1022 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "Die minimale Breite zum Füllen von Blöcken" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Die minimale Breite von Blöcken, die die Leiste füllen" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173 msgid "URI" msgstr "Adresse" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Diesem Knopf zugewiesene Adresse" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188 msgid "Visited" msgstr "Besucht" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Wurde dieser Verweis besucht?" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:256 msgid "Permission" msgstr "Berechtigung" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:257 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "Das GPermission-Objekt, welches diesen Knopf verwaltet" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:264 msgid "Lock Text" msgstr "Text sperren" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:265 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "Der Text, der dem Benutzer angezeigt wird, wenn gesperrt werden soll" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:273 msgid "Unlock Text" msgstr "Text entsperren" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:274 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Der Text, der dem Benutzer angezeigt wird, wenn entsperrt werden soll" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:282 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Minihilfe zum Sperren" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:283 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" "Die Minihilfe, die dem Benutzer angezeigt wird, wenn gesperrt werden soll" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:315 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:291 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Minihilfe zum Entsperren" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:316 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:292 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" "Die Minihilfe, die dem Benutzer angezeigt wird, wenn entsperrt werden soll" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:324 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:300 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Minihilfe bei gescheiterter Legitimierung" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:325 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:301 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" "Die anzuzeigende Minihilfe, wenn der Benutzer nicht legitimiert werden kann" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:187 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:190 msgid "Pack direction" msgstr "Packausrichtung" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:188 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:204 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 msgid "Child Pack direction" msgstr "Kindergruppenausrichtung" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:205 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:214 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Internal padding" msgstr "Interne Auffüllung" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:231 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" "Der Randabstand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513 msgid "popup" msgstr "popup" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:514 msgid "The dropdown menu." msgstr "Das ausklappbare Auswahlmenü." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530 msgid "menu-model" msgstr "menu-model" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531 msgid "The dropdown menu's model." msgstr "Das Modell des Auswahlmenüs." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544 msgid "align-widget" msgstr "align-widget" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Das übergeordnete Widget, an dem das Menü ausgerichtet werden soll." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559 msgid "direction" msgstr "direction" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll." -#: ../gtk/gtkmenu.c:555 +#: ../gtk/gtkmenu.c:558 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag" -#: ../gtk/gtkmenu.c:570 +#: ../gtk/gtkmenu.c:573 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü" -#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415 +#: ../gtk/gtkmenu.c:587 ../gtk/gtkmenuitem.c:433 msgid "Accel Path" msgstr "Tastenkürzelpfad" -#: ../gtk/gtkmenu.c:585 +#: ../gtk/gtkmenu.c:588 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu " "erstellen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:601 +#: ../gtk/gtkmenu.c:604 msgid "Attach Widget" msgstr "Widget anheften" -#: ../gtk/gtkmenu.c:602 +#: ../gtk/gtkmenu.c:605 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist" -#: ../gtk/gtkmenu.c:610 +#: ../gtk/gtkmenu.c:621 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -4370,28 +4535,28 @@ msgstr "" "Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses " "Menü abgerissen wurde" -#: ../gtk/gtkmenu.c:624 +#: ../gtk/gtkmenu.c:637 msgid "Tearoff State" msgstr "Abreißstatus" -#: ../gtk/gtkmenu.c:625 +#: ../gtk/gtkmenu.c:638 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde" -#: ../gtk/gtkmenu.c:639 +#: ../gtk/gtkmenu.c:652 msgid "Monitor" msgstr "Bildschirm" -#: ../gtk/gtkmenu.c:640 +#: ../gtk/gtkmenu.c:653 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird" -#: ../gtk/gtkmenu.c:660 +#: ../gtk/gtkmenu.c:673 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Platz für Umschalter reservieren" # »boolescher Wert« wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht -#: ../gtk/gtkmenu.c:661 +#: ../gtk/gtkmenu.c:674 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -4399,38 +4564,38 @@ msgstr "" "Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und " "Symbole reserviert" -#: ../gtk/gtkmenu.c:676 +#: ../gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Horizontale Auffüllung" -#: ../gtk/gtkmenu.c:677 +#: ../gtk/gtkmenu.c:690 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Zusätzlicher Freiraum an den linken und rechten Ecken des Menüs" -#: ../gtk/gtkmenu.c:695 +#: ../gtk/gtkmenu.c:708 msgid "Vertical Padding" msgstr "Vertikale Auffüllung" -#: ../gtk/gtkmenu.c:696 +#: ../gtk/gtkmenu.c:709 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Zusätzlicher Freiraum oberhalb und unterhalb des Menüs" -#: ../gtk/gtkmenu.c:705 +#: ../gtk/gtkmenu.c:718 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikaler Versatz" -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 +#: ../gtk/gtkmenu.c:719 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt" -#: ../gtk/gtkmenu.c:714 +#: ../gtk/gtkmenu.c:727 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontaler Versatz" -#: ../gtk/gtkmenu.c:715 +#: ../gtk/gtkmenu.c:728 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -4438,96 +4603,96 @@ msgstr "" "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel " "versetzt" -#: ../gtk/gtkmenu.c:723 +#: ../gtk/gtkmenu.c:736 msgid "Double Arrows" msgstr "Doppelte Pfeile" -#: ../gtk/gtkmenu.c:724 +#: ../gtk/gtkmenu.c:737 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen." -#: ../gtk/gtkmenu.c:737 +#: ../gtk/gtkmenu.c:750 msgid "Arrow Placement" msgstr "Pfeilplatzierung" -#: ../gtk/gtkmenu.c:738 +#: ../gtk/gtkmenu.c:751 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:746 +#: ../gtk/gtkmenu.c:759 msgid "Left Attach" msgstr "Links anhängen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:754 +#: ../gtk/gtkmenu.c:767 msgid "Right Attach" msgstr "Rechts anhängen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:755 +#: ../gtk/gtkmenu.c:768 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll" -#: ../gtk/gtkmenu.c:762 +#: ../gtk/gtkmenu.c:775 msgid "Top Attach" msgstr "Oben anhängen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:763 +#: ../gtk/gtkmenu.c:776 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll" -#: ../gtk/gtkmenu.c:770 +#: ../gtk/gtkmenu.c:783 msgid "Bottom Attach" msgstr "Unten anhängen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:785 +#: ../gtk/gtkmenu.c:798 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" "Beliebige Konstante, mit der die Größe des Rollpfeils nach unten skaliert " "wird" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:401 msgid "Right Justified" msgstr "Rechtsbündig" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:402 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416 msgid "Submenu" msgstr "Untermenü" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:417 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:434 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:449 msgid "The text for the child label" msgstr "Der Text der Kind-Beschriftung" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:525 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgröße des Menüs" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:538 msgid "Width in Characters" msgstr "Breite in Zeichen" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:539 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:449 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 msgid "Take Focus" msgstr "Fokus übernehmen" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:450 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:417 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt" @@ -4540,64 +4705,64 @@ msgstr "Menü" msgid "The dropdown menu" msgstr "Herabklapper-Menü" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "Image/label border" msgstr "Bild-/Beschriftungsrand" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:171 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195 msgid "Message Buttons" msgstr "Nachrichtenknöpfe" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 msgid "Use Markup" msgstr "Markup verwenden" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Der primäre Text des Titel enthält Pango-Markup." +msgstr "Der primäre Text des Titels enthält Pango-Markup." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 msgid "Secondary Text" msgstr "Sekundärer Text" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Markup im Sekundären verwenden" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 msgid "Image" msgstr "Bild" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 msgid "The image" msgstr "Das Bild" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291 msgid "Message area" msgstr "Nachrichtenbereich" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "GtkVBox mit den primären und sekundären Beschriftungen des Dialogs" @@ -4627,73 +4792,73 @@ msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Der oben und unten des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:474 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 ../gtk/gtkstylecontext.c:474 msgid "Parent" msgstr "Eltern" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 msgid "The parent window" msgstr "Das Eltern-Fenster" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "Is Showing" msgstr "Wird angezeigt" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Wird ein Dialog angezeigt?" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll" -#: ../gtk/gtknotebook.c:693 +#: ../gtk/gtknotebook.c:698 msgid "Page" msgstr "Seite" -#: ../gtk/gtknotebook.c:694 +#: ../gtk/gtknotebook.c:699 msgid "The index of the current page" msgstr "Der Index der aktuellen Seite" -#: ../gtk/gtknotebook.c:702 +#: ../gtk/gtknotebook.c:707 msgid "Tab Position" msgstr "Reiterposition" -#: ../gtk/gtknotebook.c:703 +#: ../gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:710 +#: ../gtk/gtknotebook.c:715 msgid "Show Tabs" msgstr "Reiter anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:711 +#: ../gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Sollen die Reiter angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +#: ../gtk/gtknotebook.c:722 msgid "Show Border" msgstr "Rand anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:718 +#: ../gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Soll der Rand angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 +#: ../gtk/gtknotebook.c:729 msgid "Scrollable" msgstr "Rollbar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:725 +#: ../gtk/gtknotebook.c:730 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz " "finden" -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 +#: ../gtk/gtknotebook.c:736 msgid "Enable Popup" msgstr "Einblend-Fenster aktivieren" -#: ../gtk/gtknotebook.c:732 +#: ../gtk/gtknotebook.c:737 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4701,176 +4866,176 @@ msgstr "" "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man " "die Seiten ansteuern kann" -#: ../gtk/gtknotebook.c:746 +#: ../gtk/gtknotebook.c:751 msgid "Group Name" msgstr "Gruppenname" -#: ../gtk/gtknotebook.c:747 +#: ../gtk/gtknotebook.c:752 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Gruppenname für den Reiter beim Ziehen und ablegen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:754 +#: ../gtk/gtknotebook.c:759 msgid "Tab label" msgstr "Reiterbeschriftung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:755 +#: ../gtk/gtknotebook.c:760 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette" -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: ../gtk/gtknotebook.c:766 msgid "Menu label" msgstr "Menü-Beschriftung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:762 +#: ../gtk/gtknotebook.c:767 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette" -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 +#: ../gtk/gtknotebook.c:780 msgid "Tab expand" msgstr "Reiter ausklappen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:776 +#: ../gtk/gtknotebook.c:781 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Legt fest, ob der Reiter des Kinds ausgeklappt werden soll" -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +#: ../gtk/gtknotebook.c:787 msgid "Tab fill" msgstr "Reiter füllen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:783 +#: ../gtk/gtknotebook.c:788 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "" "Legt fest, ob der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen soll" -#: ../gtk/gtknotebook.c:790 +#: ../gtk/gtknotebook.c:795 msgid "Tab reorderable" -msgstr "Reiter umordnerbar" +msgstr "Reiter umordenbar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:791 +#: ../gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf" -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 +#: ../gtk/gtknotebook.c:802 msgid "Tab detachable" msgstr "Reiter abtrennbar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:798 +#: ../gtk/gtknotebook.c:803 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist" -#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 +#: ../gtk/gtknotebook.c:818 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts" -#: ../gtk/gtknotebook.c:814 +#: ../gtk/gtknotebook.c:819 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs " "anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 +#: ../gtk/gtknotebook.c:834 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts" -#: ../gtk/gtknotebook.c:830 +#: ../gtk/gtknotebook.c:835 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs " "anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86 +#: ../gtk/gtknotebook.c:849 ../gtk/gtkscrollbar.c:86 msgid "Backward stepper" msgstr "Schrittschalter rückwärts" -#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93 +#: ../gtk/gtknotebook.c:864 ../gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Forward stepper" msgstr "Schrittschalter vorwärts" -#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:874 +#: ../gtk/gtknotebook.c:879 msgid "Tab overlap" msgstr "Reiterüberlappung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:875 +#: ../gtk/gtknotebook.c:880 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion" -#: ../gtk/gtknotebook.c:890 +#: ../gtk/gtknotebook.c:895 msgid "Tab curvature" msgstr "Reiterkrümmung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:891 +#: ../gtk/gtknotebook.c:896 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:907 +#: ../gtk/gtknotebook.c:912 msgid "Arrow spacing" msgstr "Pfeilabstand" # CHECK # Gemeint sind vermutlich die Pfeile, um in Karteireitern weiter zu blättern -#: ../gtk/gtknotebook.c:908 +#: ../gtk/gtknotebook.c:913 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Abstand des Pfeils" -#: ../gtk/gtknotebook.c:924 +#: ../gtk/gtknotebook.c:929 msgid "Initial gap" msgstr "Vorangestellter Zwischenraum" -#: ../gtk/gtknotebook.c:925 +#: ../gtk/gtknotebook.c:930 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Der dem ersten Reiter vorangestellte Zwischenraum" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:641 msgid "Icon's count" msgstr "Symbolanzahl" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:642 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "Die Anzahl der aktuell angezeigten Embleme" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:648 msgid "Icon's label" msgstr "Symbolbezeichnung" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:649 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "Die auf dem Symbol angezeigte Bezeichnung" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:655 msgid "Icon's style context" msgstr "Stilkontext des Symbols" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:656 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "Der Stilkontext für das Erscheinungsbild von Symbolen" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:662 msgid "Background icon" msgstr "Hintergrundsymbol" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:663 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "Das Symbol für den Hintergrund des Zahlenemblems" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:669 msgid "Background icon name" msgstr "Name des Hintergrundsymbols" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:670 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "Der Symbolname für den Hintergrund des Zahlenemblems" -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330 +#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" @@ -4879,62 +5044,104 @@ msgstr "Ausrichtung" msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Die Ausrichtung des Orientable-Widgets" -#: ../gtk/gtkpaned.c:349 +#: ../gtk/gtkpaned.c:351 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:358 +#: ../gtk/gtkpaned.c:360 msgid "Position Set" msgstr "Position einstellen" -#: ../gtk/gtkpaned.c:359 +#: ../gtk/gtkpaned.c:361 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll" -#: ../gtk/gtkpaned.c:365 +#: ../gtk/gtkpaned.c:367 msgid "Handle Size" msgstr "Griffgröße" -#: ../gtk/gtkpaned.c:366 +#: ../gtk/gtkpaned.c:368 msgid "Width of handle" msgstr "Die Breite des Griffs" -#: ../gtk/gtkpaned.c:382 +#: ../gtk/gtkpaned.c:384 msgid "Minimal Position" msgstr "Minimale Position" -#: ../gtk/gtkpaned.c:383 +#: ../gtk/gtkpaned.c:385 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«" -#: ../gtk/gtkpaned.c:400 +#: ../gtk/gtkpaned.c:402 msgid "Maximal Position" msgstr "Maximale Position" -#: ../gtk/gtkpaned.c:401 +#: ../gtk/gtkpaned.c:403 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«" -#: ../gtk/gtkpaned.c:418 +#: ../gtk/gtkpaned.c:420 msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" -#: ../gtk/gtkpaned.c:419 +#: ../gtk/gtkpaned.c:421 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft " "werden?" -#: ../gtk/gtkpaned.c:434 +#: ../gtk/gtkpaned.c:436 msgid "Shrink" msgstr "Schrumpfen" -#: ../gtk/gtkpaned.c:435 +#: ../gtk/gtkpaned.c:437 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?" -#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4182 +msgid "Location to Select" +msgstr "Zu wählender Ort" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4183 +msgid "The location to highlight in the sidebar" +msgstr "Der Ort, wo die Seitenleiste hervorgehoben wird" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4188 +msgid "Open Flags" +msgstr "Offene Markierungen" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4189 +msgid "" +"Modes in which the calling application can open locations selected in the " +"sidebar" +msgstr "" +"Modus, der es Anwendungen ermöglicht, Orte zu öffnen, die in der " +"Seitenleiste ausgewählt sind" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4195 +msgid "Show 'Desktop'" +msgstr "»Schreibtisch« anzeigen" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4196 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" +msgstr "" +"Legt fest, ob die Seitenleiste einen Verweis auf den Schreibtisch-Ordner " +"enthalten soll" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4201 +msgid "Show 'Connect to Server'" +msgstr "»Verbinden mit Server« anzeigen" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4202 +msgid "" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " +"dialog" +msgstr "" +"Legt fest, ob die Seitenleiste einen Verweis auf einen »Verbinden mit " +"Server«-Dialog enthalten soll" + +#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:318 msgid "Embedded" msgstr "Eingebettet" @@ -4950,99 +5157,99 @@ msgstr "Socket-Fenster" msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 msgid "Hold Time" msgstr "Haltezeit" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 msgid "Hold Time (in milliseconds)" msgstr "Haltezeit (in Millisekunden)" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151 msgid "Drag Threshold" msgstr "Ziehschwellwert" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151 msgid "Drag Threshold (in pixels)" msgstr "Ziehschwellwert (in Pixel)" -#: ../gtk/gtkprinter.c:124 +#: ../gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Name of the printer" msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers" -#: ../gtk/gtkprinter.c:130 +#: ../gtk/gtkprinter.c:128 msgid "Backend" msgstr "Backend" -#: ../gtk/gtkprinter.c:131 +#: ../gtk/gtkprinter.c:129 msgid "Backend for the printer" -msgstr "Backend für den Druckerr" +msgstr "Backend für den Drucker" -#: ../gtk/gtkprinter.c:137 +#: ../gtk/gtkprinter.c:135 msgid "Is Virtual" msgstr "Ist virtuell" -#: ../gtk/gtkprinter.c:138 +#: ../gtk/gtkprinter.c:136 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "FALSCH, falls dies einen realen Drucker darstellt" -#: ../gtk/gtkprinter.c:144 +#: ../gtk/gtkprinter.c:142 msgid "Accepts PDF" msgstr "Akzeptiert PDF" -#: ../gtk/gtkprinter.c:145 +#: ../gtk/gtkprinter.c:143 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PDF akzeptieren kann" -#: ../gtk/gtkprinter.c:151 +#: ../gtk/gtkprinter.c:149 msgid "Accepts PostScript" msgstr "Akzeptiert PostScript" -#: ../gtk/gtkprinter.c:152 +#: ../gtk/gtkprinter.c:150 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PostScript akzeptieren kann" -#: ../gtk/gtkprinter.c:158 +#: ../gtk/gtkprinter.c:156 msgid "State Message" msgstr "Statusmitteilung" -#: ../gtk/gtkprinter.c:159 +#: ../gtk/gtkprinter.c:157 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Zeichenkette, die den momentanen Status des Druckers wiedergibt" -#: ../gtk/gtkprinter.c:165 +#: ../gtk/gtkprinter.c:163 msgid "Location" msgstr "Ort" -#: ../gtk/gtkprinter.c:166 +#: ../gtk/gtkprinter.c:164 msgid "The location of the printer" msgstr "Der Ort des Druckers" -#: ../gtk/gtkprinter.c:173 +#: ../gtk/gtkprinter.c:171 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Der Name des für diesen Drucker zu verwendenden Symbols" -#: ../gtk/gtkprinter.c:179 +#: ../gtk/gtkprinter.c:177 msgid "Job Count" msgstr "Aufträge" -#: ../gtk/gtkprinter.c:180 +#: ../gtk/gtkprinter.c:178 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Anzahl der eingereihten Aufträge dieses Druckers" -#: ../gtk/gtkprinter.c:198 +#: ../gtk/gtkprinter.c:196 msgid "Paused Printer" msgstr "Drucker angehalten" -#: ../gtk/gtkprinter.c:199 +#: ../gtk/gtkprinter.c:197 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "WAHR, falls dieser Drucker angehalten ist" -#: ../gtk/gtkprinter.c:212 +#: ../gtk/gtkprinter.c:210 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Aufträge annehmen" -#: ../gtk/gtkprinter.c:213 +#: ../gtk/gtkprinter.c:211 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "WAHR, falls dieser Drucker Aufträge annimmt" @@ -5054,44 +5261,44 @@ msgstr "Optionswert" msgid "Value of the option" msgstr "Wert der Option" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 msgid "Source option" msgstr "Quell-Option" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "Die PrinterOption für dieses Widget" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:140 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Title of the print job" msgstr "Der Titel des Druckauftrags" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:148 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 msgid "Printer" msgstr "Drucker" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:149 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:144 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Der für diesen Druckauftrag zu verwendende Drucker" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:157 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:158 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "Printer settings" msgstr "Druckereinstellungen" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413 msgid "Page Setup" msgstr "Seiteneinstellungen" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1212 msgid "Track Print Status" msgstr "Druckstatus überwachen" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:176 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:171 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." @@ -5099,51 +5306,51 @@ msgstr "" "WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem " "die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084 msgid "Default Page Setup" msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1085 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431 msgid "Print Settings" msgstr "Druckeinstellungen" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122 msgid "Job Name" msgstr "Auftragsname" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Eine Zeichenkette zur Identifizierung des Druckauftrags." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147 msgid "Number of Pages" msgstr "Seitenanzahl" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421 msgid "Current Page" msgstr "Aktuelle Seite" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:422 msgid "The current page in the document" msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191 msgid "Use full page" msgstr "Gesamte Seite verwenden" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1192 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -5151,7 +5358,7 @@ msgstr "" "WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und " "nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1213 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -5160,153 +5367,153 @@ msgstr "" "nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet " "wurden." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230 msgid "Unit" msgstr "Einheit" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248 msgid "Show Dialog" msgstr "Dialog anzeigen" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1249 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" "WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt " "wird." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272 msgid "Allow Async" msgstr "Async erlauben" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1295 ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 msgid "Export filename" msgstr "Export-Dateiname" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1311 msgid "The status of the print operation" msgstr "Der Status der Druckoperation" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331 msgid "Status String" msgstr "Status-Zeichenkette" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1332 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350 msgid "Custom tab label" msgstr "Eigene Reiterbeschriftung" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1351 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456 msgid "Support Selection" msgstr "Auswahl unterstützen" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1367 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "WAHR, falls der Druckvorgang den Ausdruck einer Auswahl unterstützt." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:464 msgid "Has Selection" msgstr "Hat eine Auswahl" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1384 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "WAHR, falls eine Auswahl getätigt wurde." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Seiteneinrichtung einbetten" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1400 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:473 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintUnixDialog " "einbettet" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Zu druckende Seitenanzahl" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1422 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Die Anzahl der Seiten, die gedruckt werden." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439 msgid "Selected Printer" msgstr "Ausgewählter Drucker" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Der ausgewählte GtkPrinter" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Manuelle Fähigkeiten" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:448 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Fähigkeiten, die die Anwendung beherrschen kann" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Soll der Dialog eine Auswahl unterstützen?" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Legt fest, ob die Anwendung eine Auswahl hat" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "Fraction" msgstr "Anteil" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166 msgid "Pulse Step" msgstr "Puls-Schrittweite" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem " "Aktivitätspuls bewegt" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 msgid "Show text" msgstr "Text anzeigen" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -5314,87 +5521,54 @@ msgstr "" "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der " "Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 msgid "X spacing" msgstr "X-Freiraum" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Y spacing" msgstr "Y-Freiraum" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Extra Platz, der zur Höhe der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Minimale Breite des horizontalen Balkens" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Die minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Minimale Höhe des horizontalen Balkens" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Minimale Breite des vertikalen Balkens" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Die minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Minimale Höhe des vertikalen Balkens" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Die minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:116 -msgid "The value" -msgstr "Der Wert" - -#: ../gtk/gtkradioaction.c:117 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese " -"Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist." - -#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: ../gtk/gtkradioaction.c:134 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört." - -#: ../gtk/gtkradioaction.c:149 -msgid "The current value" -msgstr "Der aktuelle Wert" - -#: ../gtk/gtkradioaction.c:150 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion " -"gehört." - #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört." @@ -5403,135 +5577,135 @@ msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört." msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört." -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört." -#: ../gtk/gtkrange.c:425 +#: ../gtk/gtkrange.c:436 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält" -#: ../gtk/gtkrange.c:433 +#: ../gtk/gtkrange.c:444 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern" -#: ../gtk/gtkrange.c:440 +#: ../gtk/gtkrange.c:451 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters" -#: ../gtk/gtkrange.c:441 +#: ../gtk/gtkrange.c:452 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten" -#: ../gtk/gtkrange.c:449 +#: ../gtk/gtkrange.c:460 msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes" +msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschalters" -#: ../gtk/gtkrange.c:450 +#: ../gtk/gtkrange.c:461 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten" -#: ../gtk/gtkrange.c:467 +#: ../gtk/gtkrange.c:478 msgid "Show Fill Level" msgstr "Füllstand anzeigen" -#: ../gtk/gtkrange.c:468 +#: ../gtk/gtkrange.c:479 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird." -#: ../gtk/gtkrange.c:484 +#: ../gtk/gtkrange.c:495 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Auf Füllstand beschränken" -#: ../gtk/gtkrange.c:485 +#: ../gtk/gtkrange.c:496 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist." -#: ../gtk/gtkrange.c:500 +#: ../gtk/gtkrange.c:511 msgid "Fill Level" msgstr "Füllstand" -#: ../gtk/gtkrange.c:501 +#: ../gtk/gtkrange.c:512 msgid "The fill level." msgstr "Der Füllstand." -#: ../gtk/gtkrange.c:518 +#: ../gtk/gtkrange.c:529 msgid "Round Digits" msgstr "Angezeigte Stellen runden" -#: ../gtk/gtkrange.c:519 +#: ../gtk/gtkrange.c:530 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Die Anzahl der Stellen, auf die der Wert gerundet werden soll." -#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848 +#: ../gtk/gtkrange.c:538 ../gtk/gtkswitch.c:868 msgid "Slider Width" msgstr "Schieberbreite" -#: ../gtk/gtkrange.c:528 +#: ../gtk/gtkrange.c:539 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Die Breite der Bildlaufleiste oder des Vergrößerungsschiebers" -#: ../gtk/gtkrange.c:535 +#: ../gtk/gtkrange.c:546 msgid "Trough Border" msgstr "Trogrand" -#: ../gtk/gtkrange.c:536 +#: ../gtk/gtkrange.c:547 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren " "Trogfase" -#: ../gtk/gtkrange.c:543 +#: ../gtk/gtkrange.c:554 msgid "Stepper Size" msgstr "Schrittschalter-Größe" -#: ../gtk/gtkrange.c:544 +#: ../gtk/gtkrange.c:555 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden" -#: ../gtk/gtkrange.c:557 +#: ../gtk/gtkrange.c:568 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Schrittschalter-Abstand" -#: ../gtk/gtkrange.c:558 +#: ../gtk/gtkrange.c:569 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber" -#: ../gtk/gtkrange.c:565 +#: ../gtk/gtkrange.c:576 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles" -#: ../gtk/gtkrange.c:566 +#: ../gtk/gtkrange.c:577 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn " "der Knopf gedrückt wird?" -#: ../gtk/gtkrange.c:573 +#: ../gtk/gtkrange.c:584 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Y-Versatz des Pfeiles" -#: ../gtk/gtkrange.c:574 +#: ../gtk/gtkrange.c:585 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf " "gedrückt wird?" -#: ../gtk/gtkrange.c:590 +#: ../gtk/gtkrange.c:601 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Trog unter Schrittzählern" -#: ../gtk/gtkrange.c:591 +#: ../gtk/gtkrange.c:602 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -5539,22 +5713,14 @@ msgstr "" "Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob " "Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden" -#: ../gtk/gtkrange.c:604 +#: ../gtk/gtkrange.c:615 msgid "Arrow scaling" msgstr "Pfeilskalierung" -#: ../gtk/gtkrange.c:605 +#: ../gtk/gtkrange.c:616 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Nummern anzeigen" - -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?" - #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "»Zuletzt geöffnet«-Verwaltung" @@ -5610,55 +5776,88 @@ msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" "Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-Adressen begrenzt werden?" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229 msgid "Limit" msgstr "Limit" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244 msgid "Sort Type" msgstr "Sortierreihenfolge" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "" "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" "Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet " "wird" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Die Größe der »Zuletzt verwendet«-Liste" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:221 ../gtk/gtkstack.c:386 +msgid "Transition type" +msgstr "Übergangstyp" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:222 ../gtk/gtkstack.c:387 +msgid "The type of animation used to transition" +msgstr "Der Typ der Animation für den Übergang" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:230 ../gtk/gtkstack.c:378 +msgid "Transition duration" +msgstr "Dauer des Übergangs" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:231 ../gtk/gtkstack.c:379 +msgid "The animation duration, in milliseconds" +msgstr "Dauer der Animation in Millisekunden" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:238 +msgid "Reveal Child" +msgstr "Unterelement anzeigen" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:239 +msgid "Whether the container should reveal the child" +msgstr "Legt fest, ob der Container das Unterelement zeigen soll" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:246 +msgid "Child Revealed" +msgstr "Unterelement angezeigt" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:247 +msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" +msgstr "" +"Legt fest, ob das Unterelement angezeigt und das Animationsziel erreicht wird" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 msgid "The value of the scale" msgstr "Der eingestellte Skalenwert" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 msgid "The icon size" msgstr "Die Symbolgröße" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:248 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:276 msgid "Icons" msgstr "Symbole" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:277 msgid "List of icon names" msgstr "Liste der Symbolnamen" @@ -5771,55 +5970,51 @@ msgstr "" "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste " "anzeigen" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Horizontale Stellgröße" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Vertikale Stellgröße" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Wann soll die horizontale Bildlaufleiste angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Wann soll die vertikale Bildlaufleiste angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 msgid "Window Placement" msgstr "Fensterplatzierung" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:400 -msgid "" -"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " -"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "" -"Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegen? Diese " -"Eigenschaft tritt nur in Kraft, falls »window-placement-set« WAHR ist." +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." +msgstr "Wo der Inhalt im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegt." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411 msgid "Window Placement Set" msgstr "Fensterplatzierung aktiviert" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -5827,57 +6022,73 @@ msgstr "" "Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts " "im Verhältnis zu den Bildlaufleisten zu bestimmen." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418 msgid "Shadow Type" msgstr "Schattentyp" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase des Fensters platzieren" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Abstand der Bildlaufleisten" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" "Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen " "Fenster" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Minimale Breite des Inhalts" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Die minimale Breite, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Minimale Höhe des Inhalts" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Die minimale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Kinetisches Rollen" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Kinetischer Rollmodus." +#: ../gtk/gtksearchbar.c:388 +msgid "Search Mode Enabled" +msgstr "Suchmodus aktiviert" + +#: ../gtk/gtksearchbar.c:389 +msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" +msgstr "" +"Legt fest, ob der Suchmodus eingeschaltet und die Suchleiste angezeigt " +"werden soll" + +#: ../gtk/gtksearchbar.c:400 +msgid "Whether to show the close button in the toolbar" +msgstr "" +"Legt fest, ob der Schließen-Knopf in der Werkzeugleiste dargestellt werden " +"soll" + #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 msgid "Draw" msgstr "Anzeigen" @@ -5886,11 +6097,11 @@ msgstr "Anzeigen" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?" -#: ../gtk/gtksettings.c:355 +#: ../gtk/gtksettings.c:357 msgid "Double Click Time" msgstr "Doppelklick-Zeit" -#: ../gtk/gtksettings.c:356 +#: ../gtk/gtksettings.c:358 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5898,11 +6109,11 @@ msgstr "" "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als " "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)" -#: ../gtk/gtksettings.c:363 +#: ../gtk/gtksettings.c:365 msgid "Double Click Distance" msgstr "Doppelklick-Intervall" -#: ../gtk/gtksettings.c:364 +#: ../gtk/gtksettings.c:366 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5910,35 +6121,35 @@ msgstr "" "Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als " "Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)" -#: ../gtk/gtksettings.c:380 +#: ../gtk/gtksettings.c:382 msgid "Cursor Blink" msgstr "Blinkender Zeiger" -#: ../gtk/gtksettings.c:381 +#: ../gtk/gtksettings.c:383 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Soll der Zeiger blinken?" -#: ../gtk/gtksettings.c:388 +#: ../gtk/gtksettings.c:390 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Zeigerblinkdauer" -#: ../gtk/gtksettings.c:389 +#: ../gtk/gtksettings.c:391 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden" -#: ../gtk/gtksettings.c:408 +#: ../gtk/gtksettings.c:410 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Cursor-Blinkdauer" -#: ../gtk/gtksettings.c:409 +#: ../gtk/gtksettings.c:411 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden" -#: ../gtk/gtksettings.c:416 +#: ../gtk/gtksettings.c:418 msgid "Split Cursor" msgstr "Zeiger aufteilen" -#: ../gtk/gtksettings.c:417 +#: ../gtk/gtksettings.c:419 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5946,157 +6157,157 @@ msgstr "" "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger " "angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtksettings.c:424 +#: ../gtk/gtksettings.c:426 msgid "Theme Name" msgstr "Themenname" -#: ../gtk/gtksettings.c:425 +#: ../gtk/gtksettings.c:427 msgid "Name of theme to load" msgstr "Name des zu ladenden Themas" -#: ../gtk/gtksettings.c:437 +#: ../gtk/gtksettings.c:439 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Symbolthemenname" -#: ../gtk/gtksettings.c:438 +#: ../gtk/gtksettings.c:440 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas" -#: ../gtk/gtksettings.c:446 +#: ../gtk/gtksettings.c:455 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Ausweich-Symbolthemenname" -#: ../gtk/gtksettings.c:447 +#: ../gtk/gtksettings.c:456 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas" -#: ../gtk/gtksettings.c:455 +#: ../gtk/gtksettings.c:464 msgid "Key Theme Name" msgstr "Name der Tastenbelegung" -#: ../gtk/gtksettings.c:456 +#: ../gtk/gtksettings.c:465 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Name des zu ladenden Schlüsselthemas" -#: ../gtk/gtksettings.c:464 +#: ../gtk/gtksettings.c:481 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menüleisten-Kürzel" -#: ../gtk/gtksettings.c:465 +#: ../gtk/gtksettings.c:482 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert" -#: ../gtk/gtksettings.c:473 +#: ../gtk/gtksettings.c:490 msgid "Drag threshold" msgstr "Ziehschwellwert" -#: ../gtk/gtksettings.c:474 +#: ../gtk/gtksettings.c:491 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen " "einsetzt" -#: ../gtk/gtksettings.c:482 +#: ../gtk/gtksettings.c:499 msgid "Font Name" msgstr "Schriftname" -#: ../gtk/gtksettings.c:483 +#: ../gtk/gtksettings.c:500 msgid "Name of default font to use" msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift" -#: ../gtk/gtksettings.c:505 +#: ../gtk/gtksettings.c:524 msgid "Icon Sizes" msgstr "Symbolgröße" -#: ../gtk/gtksettings.c:506 +#: ../gtk/gtksettings.c:525 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)" -#: ../gtk/gtksettings.c:514 +#: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK-Module" -#: ../gtk/gtksettings.c:515 +#: ../gtk/gtksettings.c:534 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Liste der aktiven GTK-Module" -#: ../gtk/gtksettings.c:523 +#: ../gtk/gtksettings.c:542 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft-Kantenglättung" -#: ../gtk/gtksettings.c:524 +#: ../gtk/gtksettings.c:543 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: " "Vorgabe" -#: ../gtk/gtksettings.c:533 +#: ../gtk/gtksettings.c:552 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft-Hinting" -#: ../gtk/gtksettings.c:534 +#: ../gtk/gtksettings.c:553 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe" -#: ../gtk/gtksettings.c:543 +#: ../gtk/gtksettings.c:562 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft-Hinting-Stil" -#: ../gtk/gtksettings.c:544 +#: ../gtk/gtksettings.c:563 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), " "medium (mittel) oder full (stark)" -#: ../gtk/gtksettings.c:553 +#: ../gtk/gtksettings.c:572 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft-RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:554 +#: ../gtk/gtksettings.c:573 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:563 +#: ../gtk/gtksettings.c:582 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft-DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:564 +#: ../gtk/gtksettings.c:583 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert" -#: ../gtk/gtksettings.c:573 +#: ../gtk/gtksettings.c:592 msgid "Cursor theme name" msgstr "Mauszeigerthema" -#: ../gtk/gtksettings.c:574 +#: ../gtk/gtksettings.c:593 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu " "verwenden." -#: ../gtk/gtksettings.c:582 +#: ../gtk/gtksettings.c:601 msgid "Cursor theme size" msgstr "Größe des Zeigerthemas" -#: ../gtk/gtksettings.c:583 +#: ../gtk/gtksettings.c:602 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden." -#: ../gtk/gtksettings.c:592 +#: ../gtk/gtksettings.c:611 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe" -#: ../gtk/gtksettings.c:593 +#: ../gtk/gtksettings.c:612 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?" -#: ../gtk/gtksettings.c:610 +#: ../gtk/gtksettings.c:629 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe" -#: ../gtk/gtksettings.c:611 +#: ../gtk/gtksettings.c:630 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6104,11 +6315,11 @@ msgstr "" "Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der " "runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. " -#: ../gtk/gtksettings.c:619 +#: ../gtk/gtksettings.c:643 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Menü »Eingabemethoden« anzeigen" -#: ../gtk/gtksettings.c:620 +#: ../gtk/gtksettings.c:644 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6116,11 +6327,11 @@ msgstr "" "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum " "Ändern der Eingabemethode bieten?" -#: ../gtk/gtksettings.c:628 +#: ../gtk/gtksettings.c:657 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen" -#: ../gtk/gtksettings.c:629 +#: ../gtk/gtksettings.c:658 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6128,248 +6339,248 @@ msgstr "" "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum " "Einfügen von Steuerzeichen bieten?" -#: ../gtk/gtksettings.c:637 +#: ../gtk/gtksettings.c:671 msgid "Start timeout" msgstr "Anfangs-Zeitlimit" -#: ../gtk/gtksettings.c:638 +#: ../gtk/gtksettings.c:672 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Anfangswert für Zeitlimits, wenn der Knopf gedrückt wird" -#: ../gtk/gtksettings.c:647 +#: ../gtk/gtksettings.c:686 msgid "Repeat timeout" msgstr "Wiederholungs-Zeitlimit" -#: ../gtk/gtksettings.c:648 +#: ../gtk/gtksettings.c:687 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Wiederholungswert für Zeitlimits, wenn der Knopf gedrückt wird" -#: ../gtk/gtksettings.c:657 +#: ../gtk/gtksettings.c:701 msgid "Expand timeout" msgstr "Erweiterungs-Zeitlimit" -#: ../gtk/gtksettings.c:658 +#: ../gtk/gtksettings.c:702 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Erweiterungswert für Zeitlimits, wenn ein Widget in eine neue Region " "expandiert" -#: ../gtk/gtksettings.c:696 +#: ../gtk/gtksettings.c:740 msgid "Color scheme" msgstr "Farbschema" -#: ../gtk/gtksettings.c:697 +#: ../gtk/gtksettings.c:741 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen" -#: ../gtk/gtksettings.c:706 +#: ../gtk/gtksettings.c:750 msgid "Enable Animations" msgstr "Animationen aktivieren" -#: ../gtk/gtksettings.c:707 +#: ../gtk/gtksettings.c:751 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?" -#: ../gtk/gtksettings.c:728 +#: ../gtk/gtksettings.c:772 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren" -#: ../gtk/gtksettings.c:729 +#: ../gtk/gtksettings.c:773 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtigungs-" "Ereignisse geliefert" -#: ../gtk/gtksettings.c:746 +#: ../gtk/gtksettings.c:792 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Minihilfe-Zeitlimit" -#: ../gtk/gtksettings.c:747 +#: ../gtk/gtksettings.c:793 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Zeitlimit, bis eine Minihilfe angezeigt wird" -#: ../gtk/gtksettings.c:772 +#: ../gtk/gtksettings.c:820 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Minihilfe-Auswahl-Zeitlimit" -#: ../gtk/gtksettings.c:773 +#: ../gtk/gtksettings.c:821 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Zeitlimit, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird" -#: ../gtk/gtksettings.c:794 +#: ../gtk/gtksettings.c:844 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Zeitlimit" -#: ../gtk/gtksettings.c:795 +#: ../gtk/gtksettings.c:845 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Zeitlimit, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird" -#: ../gtk/gtksettings.c:814 +#: ../gtk/gtksettings.c:867 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation" -#: ../gtk/gtksettings.c:815 +#: ../gtk/gtksettings.c:868 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden." -#: ../gtk/gtksettings.c:832 +#: ../gtk/gtksettings.c:887 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation" -#: ../gtk/gtksettings.c:833 +#: ../gtk/gtksettings.c:888 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll." -#: ../gtk/gtksettings.c:853 +#: ../gtk/gtksettings.c:908 msgid "Error Bell" msgstr "Fehler-Signal" -#: ../gtk/gtksettings.c:854 +#: ../gtk/gtksettings.c:909 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang." -#: ../gtk/gtksettings.c:873 +#: ../gtk/gtksettings.c:928 msgid "Color Hash" msgstr "Farb-Hash" -#: ../gtk/gtksettings.c:874 +#: ../gtk/gtksettings.c:929 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas" -#: ../gtk/gtksettings.c:882 +#: ../gtk/gtksettings.c:944 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers" -#: ../gtk/gtksettings.c:883 +#: ../gtk/gtksettings.c:945 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends" -#: ../gtk/gtksettings.c:900 +#: ../gtk/gtksettings.c:962 msgid "Default print backend" msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs" -#: ../gtk/gtksettings.c:901 +#: ../gtk/gtksettings.c:963 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" "Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends" -#: ../gtk/gtksettings.c:924 +#: ../gtk/gtksettings.c:986 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll" -#: ../gtk/gtksettings.c:925 +#: ../gtk/gtksettings.c:987 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Befehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll" -#: ../gtk/gtksettings.c:941 +#: ../gtk/gtksettings.c:1006 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Mnemonics aktivieren" -#: ../gtk/gtksettings.c:942 +#: ../gtk/gtksettings.c:1007 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen" -#: ../gtk/gtksettings.c:958 +#: ../gtk/gtksettings.c:1023 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Kürzel aktivieren" -#: ../gtk/gtksettings.c:959 +#: ../gtk/gtksettings.c:1024 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen" -#: ../gtk/gtksettings.c:976 +#: ../gtk/gtksettings.c:1043 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien" -#: ../gtk/gtksettings.c:977 +#: ../gtk/gtksettings.c:1044 msgid "Number of recently used files" msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien" -#: ../gtk/gtksettings.c:997 +#: ../gtk/gtksettings.c:1064 msgid "Default IM module" msgstr "Vorgabe-IM-Modul" -#: ../gtk/gtksettings.c:998 +#: ../gtk/gtksettings.c:1065 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?" -#: ../gtk/gtksettings.c:1016 +#: ../gtk/gtksettings.c:1083 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien" -#: ../gtk/gtksettings.c:1017 +#: ../gtk/gtksettings.c:1084 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1026 +#: ../gtk/gtksettings.c:1093 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel" -#: ../gtk/gtksettings.c:1027 +#: ../gtk/gtksettings.c:1094 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1049 +#: ../gtk/gtksettings.c:1116 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Audiothemenname" -#: ../gtk/gtksettings.c:1050 +#: ../gtk/gtksettings.c:1117 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG-Audiothemenname" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1072 +#: ../gtk/gtksettings.c:1139 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Rückmeldung mit Klängen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1073 +#: ../gtk/gtksettings.c:1140 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?" -#: ../gtk/gtksettings.c:1094 +#: ../gtk/gtksettings.c:1161 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren" -#: ../gtk/gtksettings.c:1095 +#: ../gtk/gtksettings.c:1162 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?" -#: ../gtk/gtksettings.c:1110 +#: ../gtk/gtksettings.c:1179 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Minihilfen aktivieren" -#: ../gtk/gtksettings.c:1111 +#: ../gtk/gtksettings.c:1180 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtksettings.c:1124 +#: ../gtk/gtksettings.c:1195 msgid "Toolbar style" msgstr "Werkzeugleisten-Stil" -#: ../gtk/gtksettings.c:1125 +#: ../gtk/gtksettings.c:1196 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. " "haben?" -#: ../gtk/gtksettings.c:1139 +#: ../gtk/gtksettings.c:1212 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste" -#: ../gtk/gtksettings.c:1140 +#: ../gtk/gtksettings.c:1213 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten." -#: ../gtk/gtksettings.c:1157 +#: ../gtk/gtksettings.c:1232 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Automatische Mnemonics" -#: ../gtk/gtksettings.c:1158 +#: ../gtk/gtksettings.c:1233 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6378,22 +6589,22 @@ msgstr "" "Benutzer die Tastenkürzel-Aktivierung drückt?" # CHECK - leicht reagierend? sensibel? -#: ../gtk/gtksettings.c:1174 +#: ../gtk/gtksettings.c:1249 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Primäre Maustaste bewegt Schieber" -#: ../gtk/gtksettings.c:1175 +#: ../gtk/gtksettings.c:1250 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Legt fest, ob ein Klick mit der linken (bzw. primären) Maustaste auf den " "Bereich den Schieber an diese Position bewegt" -#: ../gtk/gtksettings.c:1191 +#: ../gtk/gtksettings.c:1268 msgid "Visible Focus" msgstr "Zeiger sichtbar" -#: ../gtk/gtksettings.c:1192 +#: ../gtk/gtksettings.c:1269 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6401,62 +6612,62 @@ msgstr "" "Legt fest, ob »Fokus-Boxen« verborgen werden sollen, bis der Benutzer die " "Tastatur bedient." -#: ../gtk/gtksettings.c:1218 +#: ../gtk/gtksettings.c:1295 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Anwendung bevorzugt ein dunkles Thema" -#: ../gtk/gtksettings.c:1219 +#: ../gtk/gtksettings.c:1296 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Legt fest, ob die Anwendung ein dunkles Thema bevorzugt." -#: ../gtk/gtksettings.c:1234 +#: ../gtk/gtksettings.c:1313 msgid "Show button images" msgstr "Knopfbilder anzeigen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1235 +#: ../gtk/gtksettings.c:1314 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337 +#: ../gtk/gtksettings.c:1322 ../gtk/gtksettings.c:1453 msgid "Select on focus" msgstr "Beim Fokussieren markieren" -#: ../gtk/gtksettings.c:1244 +#: ../gtk/gtksettings.c:1323 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?" -#: ../gtk/gtksettings.c:1261 +#: ../gtk/gtksettings.c:1340 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Zeitlimit des Passwort-Hinweises" -#: ../gtk/gtksettings.c:1262 +#: ../gtk/gtksettings.c:1341 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern " "angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtksettings.c:1271 +#: ../gtk/gtksettings.c:1357 msgid "Show menu images" msgstr "Menübilder anzeigen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1272 +#: ../gtk/gtksettings.c:1358 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtksettings.c:1280 +#: ../gtk/gtksettings.c:1373 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs" -#: ../gtk/gtksettings.c:1281 +#: ../gtk/gtksettings.c:1374 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste" -#: ../gtk/gtksettings.c:1298 +#: ../gtk/gtksettings.c:1393 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Platzierung verschobener Fenster" -#: ../gtk/gtksettings.c:1299 +#: ../gtk/gtksettings.c:1394 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6465,33 +6676,33 @@ msgstr "" "liegen, falls der Wert nicht durch die eigene Position des verschobenen " "Fensters überschrieben wird?" -#: ../gtk/gtksettings.c:1308 +#: ../gtk/gtksettings.c:1410 msgid "Can change accelerators" msgstr "Kürzel können geändert werden" -#: ../gtk/gtksettings.c:1309 +#: ../gtk/gtksettings.c:1411 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn " "der Menüeintrag markiert ist?" -#: ../gtk/gtksettings.c:1317 +#: ../gtk/gtksettings.c:1426 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs" -#: ../gtk/gtksettings.c:1318 +#: ../gtk/gtksettings.c:1427 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, " "bevor das Untermenü erscheint" -#: ../gtk/gtksettings.c:1327 +#: ../gtk/gtksettings.c:1443 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs" -#: ../gtk/gtksettings.c:1328 +#: ../gtk/gtksettings.c:1444 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -6499,45 +6710,45 @@ msgstr "" "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in " "dessen Richtung bewegt" -#: ../gtk/gtksettings.c:1338 +#: ../gtk/gtksettings.c:1454 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie " "fokussiert wird?" -#: ../gtk/gtksettings.c:1346 +#: ../gtk/gtksettings.c:1469 msgid "Custom palette" msgstr "Eigene Palette" -#: ../gtk/gtksettings.c:1347 +#: ../gtk/gtksettings.c:1470 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette" # CHECK -#: ../gtk/gtksettings.c:1355 +#: ../gtk/gtksettings.c:1485 msgid "IM Preedit style" msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil" # CHECK -#: ../gtk/gtksettings.c:1356 +#: ../gtk/gtksettings.c:1486 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden " "soll" -#: ../gtk/gtksettings.c:1365 +#: ../gtk/gtksettings.c:1502 msgid "IM Status style" msgstr "EM-Statusstil" -#: ../gtk/gtksettings.c:1366 +#: ../gtk/gtksettings.c:1503 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll" -#: ../gtk/gtksettings.c:1375 +#: ../gtk/gtksettings.c:1512 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Arbeitsumgebung zeigt Anwendungsmenü" -#: ../gtk/gtksettings.c:1376 +#: ../gtk/gtksettings.c:1513 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6546,11 +6757,11 @@ msgstr "" "Auf FALSCH setzen, wenn die Anwendung das Menü selbst anzeigen soll." # CHECK -#: ../gtk/gtksettings.c:1385 +#: ../gtk/gtksettings.c:1522 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Desktop-Shell zeigt die Menüleiste" -#: ../gtk/gtksettings.c:1386 +#: ../gtk/gtksettings.c:1523 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6558,11 +6769,11 @@ msgstr "" "Auf WAHR setzen, wenn die Arbeitsumgebung die Menüleiste anzeigen soll. Auf " "FALSCH setzen, wenn die Anwendung sie selber anzeigen soll." -#: ../gtk/gtksettings.c:1403 +#: ../gtk/gtksettings.c:1540 msgid "Enable primary paste" msgstr "Primär einfügen erlauben" -#: ../gtk/gtksettings.c:1404 +#: ../gtk/gtksettings.c:1541 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -6570,19 +6781,19 @@ msgstr "" "Legt fest, ob ein Klick mit der mittleren Maustaste den primären Eintrag der " "Zwischenablage an der Zeigerposition einfügt." -#: ../gtk/gtksettings.c:1420 +#: ../gtk/gtksettings.c:1557 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Zuletzt verwendete Dateien aktiviert" -#: ../gtk/gtksettings.c:1421 +#: ../gtk/gtksettings.c:1558 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Legt fest, ob GTK+ zuletzt verwendete Dateien merken soll" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:329 ../gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" msgstr "Modus" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:325 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:330 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -6590,26 +6801,26 @@ msgstr "" "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer " "Komponenten-Widgets beeinflusst" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:346 msgid "Ignore hidden" msgstr "Versteckte ignorieren" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:347 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der " "Gruppengröße ignoriert" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357 msgid "Climb Rate" msgstr "Steigrate" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:377 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Auf Teilstriche einrasten" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -6617,93 +6828,134 @@ msgstr "" "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste " "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385 msgid "Numeric" msgstr "Numerisch" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:386 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:393 msgid "Wrap" msgstr "Zyklisch" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401 msgid "Update Policy" msgstr "Aktualisierungsmethode" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:402 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton" -#: ../gtk/gtkspinner.c:115 +#: ../gtk/gtkspinner.c:114 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Soll der Spinner aktiv sein?" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183 +#: ../gtk/gtkstack.c:358 +msgid "Homogeneous sizing" +msgstr "Gleichmäßige Größenänderung" + +#: ../gtk/gtkstack.c:364 +msgid "Visible child" +msgstr "Sichtbares Unterelement" + +# CHECK +#: ../gtk/gtkstack.c:365 +msgid "The widget currently visible in the stack" +msgstr "Das Element, welches derzeit in der Ebene sichtbar ist" + +#: ../gtk/gtkstack.c:371 +msgid "Name of visible child" +msgstr "Name des sichtbaren Unterelements" + +#: ../gtk/gtkstack.c:372 +msgid "The name of the widget currently visible in the stack" +msgstr "Der Name des Elements, welches derzeit in der Ebene sichtbar ist" + +#: ../gtk/gtkstack.c:395 +msgid "The name of the child page" +msgstr "Der Name der Unterseite" + +#: ../gtk/gtkstack.c:402 +msgid "The title of the child page" +msgstr "Der Titel der Unterseite" + +#: ../gtk/gtkstack.c:408 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 +msgid "Icon name" +msgstr "Symbolname" + +#: ../gtk/gtkstack.c:409 +msgid "The icon name of the child page" +msgstr "Der Symbolname der Unterseite" + +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:452 ../gtk/gtkstackswitcher.c:453 +msgid "Stack" +msgstr "Ebene" + +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285 msgid "The size of the icon" msgstr "Die Größe des Symbols" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol sichtbar sein soll" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1192 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1297 msgid "Has tooltip" msgstr "Hat Minihilfe" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1213 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1318 msgid "Tooltip Text" msgstr "Minihilfe-Text" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1214 ../gtk/gtkwidget.c:1235 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1319 ../gtk/gtkwidget.c:1340 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1234 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1339 msgid "Tooltip markup" msgstr "Minihilfen-Markup" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Die Größe des Benachrichtigungssymbols" @@ -6747,11 +6999,11 @@ msgstr "Wertetyp" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Der von GtkStyleContext zurückgegebene Werttyp" -#: ../gtk/gtkswitch.c:815 +#: ../gtk/gtkswitch.c:835 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Legt fest, ob der Schalter an oder aus ist." -#: ../gtk/gtkswitch.c:849 +#: ../gtk/gtkswitch.c:869 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Die minimale Breite des Anfassers" @@ -6808,11 +7060,11 @@ msgstr "" "Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt." #: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1058 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1157 msgid "Parent widget" msgstr "Eltern-Widget" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1249 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1354 msgid "Window" msgstr "Fenster" @@ -6903,7 +7155,7 @@ msgstr "" "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur " "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:735 +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:747 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten" @@ -6920,7 +7172,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Linker Rand" -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:744 +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:756 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel" @@ -6928,15 +7180,15 @@ msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel" msgid "Right margin" msgstr "Rechter Rand" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:754 +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:766 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel" -#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:763 +#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:775 msgid "Indent" msgstr "Einrückung" -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:764 +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:776 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel" @@ -6952,7 +7204,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixel über Zeilen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:688 +#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:700 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel" @@ -6960,7 +7212,7 @@ msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel" msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixel unter Zeilen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:698 +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:710 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel" @@ -6969,21 +7221,17 @@ msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixel im Umbruch" # CHECK!!! -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:708 +#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:720 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel" -#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:726 +#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:738 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:773 -msgid "Tabs" -msgstr "Reiter" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:774 +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:786 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Eigene Reiter für diesen Text" @@ -7121,103 +7369,91 @@ msgstr "Absatzhintergrund einstellen" msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst" -#: ../gtk/gtktextview.c:687 +#: ../gtk/gtktextview.c:699 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixel über Zeilen" -#: ../gtk/gtktextview.c:697 +#: ../gtk/gtktextview.c:709 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixel unter Zeilen" -#: ../gtk/gtktextview.c:707 +#: ../gtk/gtktextview.c:719 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pixel im Umbruch" -#: ../gtk/gtktextview.c:725 +#: ../gtk/gtktextview.c:737 msgid "Wrap Mode" msgstr "Umbruchmodus" -#: ../gtk/gtktextview.c:743 +#: ../gtk/gtktextview.c:755 msgid "Left Margin" msgstr "Linker Rand" -#: ../gtk/gtktextview.c:753 +#: ../gtk/gtktextview.c:765 msgid "Right Margin" msgstr "Rechter Rand" -#: ../gtk/gtktextview.c:781 +#: ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Cursor Visible" msgstr "Zeiger sichtbar" -#: ../gtk/gtktextview.c:782 +#: ../gtk/gtktextview.c:794 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?" -#: ../gtk/gtktextview.c:789 +#: ../gtk/gtktextview.c:801 msgid "Buffer" msgstr "Puffer" -#: ../gtk/gtktextview.c:790 +#: ../gtk/gtktextview.c:802 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Der anzuzeigende Puffer" -#: ../gtk/gtktextview.c:798 +#: ../gtk/gtktextview.c:810 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?" -#: ../gtk/gtktextview.c:805 +#: ../gtk/gtktextview.c:817 msgid "Accepts tab" msgstr "Akzeptiert Tabulator" -#: ../gtk/gtktextview.c:806 +#: ../gtk/gtktextview.c:818 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen " "eingegeben wird?" -#: ../gtk/gtktextview.c:893 +#: ../gtk/gtktextview.c:906 msgid "Error underline color" msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern" -#: ../gtk/gtktextview.c:894 +#: ../gtk/gtktextview.c:907 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "" "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler " "anzeigen" -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263 msgid "Theming engine name" msgstr "Name der Themen-Engine" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen" - -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?" - -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Legt fest, ob die Umschaltaktion aktiv sein soll" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Legt fest, ob der Umschaltknopf eingedrückt sein soll" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192 msgid "Draw Indicator" msgstr "Indikator zeichnen" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1045 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:972 msgid "Toolbar Style" msgstr "Werkzeugleisten-Stil" @@ -7237,11 +7473,11 @@ msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?" msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1031 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:958 msgid "Icon size set" msgstr "Symbolgröße gesetzt" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1032 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:959 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist" @@ -7251,7 +7487,7 @@ msgstr "" "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-" "Widget wächst?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?" @@ -7313,40 +7549,36 @@ msgstr "" msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 msgid "Stock Id" msgstr "Repertoire-Kennung" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 -msgid "Icon name" -msgstr "Symbolname" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "" "Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289 msgid "Icon widget" msgstr "Symbol-Widget" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306 msgid "Icon spacing" msgstr "Symbolabstand" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung in Pixel" -#: ../gtk/gtktoolitem.c:206 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:209 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -7354,86 +7586,86 @@ msgstr "" "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, " "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Ein verständlicher Titel dieser Objektgruppe" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "" "Ein Widget, das anstatt der üblichen Beschriftung angezeigt werden soll" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 msgid "Collapsed" msgstr "Eingeklappt" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Legt fest, ob die Gruppe eingeklappt und die Objekte verborgen sind" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 msgid "ellipsize" msgstr "Auslassungen" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Auslassungen für Objektgruppenköpfe" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 msgid "Header Relief" msgstr "Spaltenkopf-Relief" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Relief des Spaltenkopf-Knopfs" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 msgid "Header Spacing" msgstr "Abstand im Kopf" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Abstand zwischen Ausklapppfeil und Beschriftung" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" "Soll dem Objekt zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Gruppe wächst?" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Soll das Objekt den verfügbaren Platz ausfüllen?" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "New Row" msgstr "Neue Zeile" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Soll mit dem Objekt eine neue Zeile begonnen werden?" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Die Position des Objekts in dieser Gruppe" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1016 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugpalette" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1046 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Der Stil der Symbole in dieser Werkzeugpalette" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1062 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989 msgid "Exclusive" msgstr "Exklusiv" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" "Soll stets nur eine Objektgruppe innerhalb eines Zeitraums ausgeklappt sein?" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" @@ -7482,411 +7714,399 @@ msgstr "Symbolgröße" msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "Die Größe in Pixel, die für Symbole erzwungen werden soll, oder Null" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:290 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:262 msgid "TreeMenu model" msgstr "TreeMenu-Modell" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:291 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:263 msgid "The model for the tree menu" msgstr "Das Modell für die Baumansicht" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:285 msgid "TreeMenu root row" msgstr "TreeMenu-Basiszeile" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:286 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "Das TreeMenu, das Kindelemente der angegebenen Basis anzeigt" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:347 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:319 msgid "Tearoff" msgstr "Abreißen" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:348 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:320 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "Legt fest, ob das Menü einen Abreißbereich besitzt." -#: ../gtk/gtktreemenu.c:364 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:336 msgid "Wrap Width" msgstr "Umbruchbreite" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:365 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:337 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:488 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort-Modell" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell" -#: ../gtk/gtktreeview.c:984 +#: ../gtk/gtktreeview.c:989 msgid "TreeView Model" msgstr "Baumansichtsmodell" -#: ../gtk/gtktreeview.c:985 +#: ../gtk/gtktreeview.c:990 msgid "The model for the tree view" msgstr "Das Modell für die Baumansicht" -#: ../gtk/gtktreeview.c:997 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1002 msgid "Headers Visible" msgstr "Sichtbare Köpfe" -#: ../gtk/gtktreeview.c:998 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1003 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1010 msgid "Headers Clickable" msgstr "Klickbare Köpfe" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1011 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1013 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1018 msgid "Expander Column" msgstr "Ausklapper-Spalte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1019 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1029 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 msgid "Rules Hint" msgstr "Streifenwink" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1035 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben " "gezeichnet werden sollen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1042 msgid "Enable Search" msgstr "Suche aktivieren" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1043 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1045 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1050 msgid "Search Column" msgstr "Suchspalte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1051 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" "Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1066 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1071 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Feste Höhe-Modus" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1072 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch " "sind." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1087 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1092 msgid "Hover Selection" msgstr "Schwebende Auswahl" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1088 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1093 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?" # CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«? -#: ../gtk/gtktreeview.c:1107 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1112 msgid "Hover Expand" msgstr "Schwebendes Ausdehnen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1108 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1113 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie " "bewegt" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1122 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1127 msgid "Show Expanders" msgstr "Ausklapper anzeigen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1123 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1128 msgid "View has expanders" msgstr "Ansicht hat Ausklapper" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1137 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1142 msgid "Level Indentation" msgstr "Einrückung von Ebenen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1138 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1143 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1152 msgid "Rubber Banding" msgstr "Gummiband" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1153 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden " "können?" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1155 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1160 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Rasterlinien aktivieren" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1161 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1164 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1169 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Baumlinien aktivieren" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1170 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?" # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«? -#: ../gtk/gtktreeview.c:1173 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1178 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1211 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1216 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1212 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1217 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1220 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1225 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1226 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "" "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1229 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1234 msgid "Allow Rules" msgstr "Lesehilfen erlauben" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1230 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 msgid "Indent Expanders" msgstr "Ausklapper einrücken" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1237 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Die Ausklapper einrücken" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1248 msgid "Even Row Color" msgstr "Farbe der geraden Spalten" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1244 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Odd Row Color" msgstr "Farbe der ungeraden Spalten" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1251 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1262 msgid "Grid line width" msgstr "Breite der Rasterlinie" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1258 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1269 msgid "Tree line width" msgstr "Breite der Baumlinie" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1265 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1276 msgid "Grid line pattern" msgstr "Muster der Rasterlinie" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1272 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1277 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" "Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1283 msgid "Tree line pattern" msgstr "Muster der Baumlinie" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1279 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1284 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:649 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:727 msgid "Resizable" msgstr "Größe veränderlich" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "Current X position of the column" msgstr "Aktuelle X-Position der Spalte" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Current width of the column" msgstr "Die momentane Breite der Spalte" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Sizing" msgstr "Größenänderung" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Fixed Width" msgstr "Feste Breite" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Maximum Width" msgstr "Maximale Breite" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Clickable" msgstr "Klickbar" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 msgid "Sort indicator" msgstr "Sortierungsanzeiger" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 msgid "Sort order" msgstr "Sortierreihenfolge" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 msgid "Sort column ID" msgstr "Sortierspaltenkennung" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert " "wird" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:488 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:495 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Zusammengeführte UI-Definition" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:496 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt" - -#: ../gtk/gtkviewport.c:157 +#: ../gtk/gtkviewport.c:164 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Symbolische Symbole verwenden" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Legt fest, ob symbolische Symbole verwendet werden sollen." -#: ../gtk/gtkwidget.c:1051 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1150 msgid "Widget name" msgstr "Widget-Name" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1052 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 msgid "The name of the widget" msgstr "Der Name des Widgets" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1059 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1066 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1165 msgid "Width request" msgstr "Breitenanforderung" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1067 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7894,11 +8114,11 @@ msgstr "" "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die " "natürliche Anforderung verwendet werden soll" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1075 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1174 msgid "Height request" msgstr "Höhenanforderung" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1076 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1175 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7906,84 +8126,84 @@ msgstr "" "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die " "natürliche Anforderung verwendet werden soll" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1085 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1184 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1092 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1098 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "Application paintable" msgstr "Direktes Zeichnen" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1099 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1198 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1105 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1204 msgid "Can focus" msgstr "Fokussierbar" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1106 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1205 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1112 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Has focus" msgstr "Hat Fokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1113 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1119 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 msgid "Is focus" msgstr "Ist Fokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1120 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1126 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 msgid "Can default" msgstr "Kann Vorgabe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1127 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1133 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "Has default" msgstr "Ist Vorgabe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1134 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1140 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 msgid "Receives default" msgstr "Vorgabe erhalten" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1141 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1147 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1246 msgid "Composite child" msgstr "Zusammengesetztes Kind" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1148 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1154 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1256 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1155 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -7991,183 +8211,191 @@ msgstr "" "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben " "etc.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1161 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1266 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1162 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1267 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1169 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1274 msgid "No show all" msgstr "Kein Show-All" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1170 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1275 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1193 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1298 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1250 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1264 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1369 msgid "Double Buffered" msgstr "Doppelt gepuffert" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1265 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1370 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Legt fest, ob das Widget doppelt gepuffert wird" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1280 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1385 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Positionierung in zusätzlichem horizontalem Platz" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1296 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1401 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Positionierung in zusätzlichem vertikalem Platz" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1315 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1420 msgid "Margin on Left" msgstr "Linker Rand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1316 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1421 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixel an der linken Seite" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1441 msgid "Margin on Right" msgstr "Rechter Rand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1337 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1442 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der rechten Seite" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1357 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1462 msgid "Margin on Top" msgstr "Oberer Rand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1358 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1463 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der oberen Seite" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1378 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1483 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Unterer Rand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1379 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1484 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der unteren Seite" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1396 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1501 msgid "All Margins" msgstr "Alle Ränder" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1397 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1502 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixel an allen vier Seiten" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1430 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1535 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Horizontal ausbreiten" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1431 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1536 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Soll das Widget mehr horizontalen Platz benötigen?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1445 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1550 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Horizontale Ausbreitung gesetzt" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1446 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1551 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Soll die hexpand-Eigenschaft gesetzt werden?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1460 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1565 msgid "Vertical Expand" msgstr "Vertikal ausbreiten" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1461 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1566 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Soll das Widget mehr vertikalen Platz benötigen?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1475 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1580 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Vertikale Ausbreitung gesetzt" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1476 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1581 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Soll die vexpand-Eigenschaft verwendet werden?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1490 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1595 msgid "Expand Both" msgstr "Beide ausbreiten" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1491 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1596 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Soll das Widget in beide Richtungen ausgebreitet werden?" # CHECK -#: ../gtk/gtkwidget.c:1508 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1613 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Transparenz des Widgets" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1509 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1614 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Die Transparenz des Widgets, von 0 bis 1" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3238 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1631 +msgid "Scale factor" +msgstr "Skalierungsfaktor" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1632 +msgid "The scaling factor of the window" +msgstr "Der Skalierungsfaktor des Fensters" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3407 msgid "Interior Focus" msgstr "Interner Fokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3239 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3408 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3245 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3414 msgid "Focus linewidth" msgstr "Länge der Fokuszeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3246 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3415 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3252 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3421 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3253 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3422 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers zu verwendende Strichelmuster" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3258 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3427 msgid "Focus padding" msgstr "Fokus-Auffüllung" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3259 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3428 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in " "Pixel" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3264 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3433 msgid "Cursor color" msgstr "Zeigerfarbe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3265 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3434 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3270 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3439 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Zweite Zeigerfarbe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3271 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3440 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -8175,44 +8403,44 @@ msgstr "" "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text " "gemischt bearbeitet werden." -#: ../gtk/gtkwidget.c:3276 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3445 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3277 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3446 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeiger gezeichnet werden soll" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3283 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3452 msgid "Window dragging" msgstr "Ziehen von Fenstern" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3284 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3453 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "" "Sollen Ziehen von Fenstern durch Klicken in leere Bereiche möglich sein?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3297 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3466 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Farbe für unbesuchte Links" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3298 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3467 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Farbe für unbesuchte Verweise" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3311 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3480 msgid "Visited Link Color" msgstr "Farbe für besuchte Verweise" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3312 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3481 msgid "Color of visited links" msgstr "Farbe für besuchte Verweise" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3326 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3495 msgid "Wide Separators" msgstr "Breite Trennbalken" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3327 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3496 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -8220,91 +8448,91 @@ msgstr "" "Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt " "einer Linie dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3341 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3510 msgid "Separator Width" msgstr "Breite der Trennbalken" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3342 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3511 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Die Breite der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3356 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3525 msgid "Separator Height" msgstr "Höhe der Trennbalken" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3357 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3526 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3371 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3540 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3372 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3541 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3386 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3555 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3387 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3556 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3393 ../gtk/gtkwidget.c:3394 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3562 ../gtk/gtkwidget.c:3563 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Die Breite des Textauswahl-Anfassers" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3399 ../gtk/gtkwidget.c:3400 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3568 ../gtk/gtkwidget.c:3569 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Die Höhe des Textauswahl-Anfassers" -#: ../gtk/gtkwindow.c:607 +#: ../gtk/gtkwindow.c:685 msgid "Window Type" msgstr "Fenstertyp" -#: ../gtk/gtkwindow.c:608 +#: ../gtk/gtkwindow.c:686 msgid "The type of the window" msgstr "Der Typ des Fensters" -#: ../gtk/gtkwindow.c:616 +#: ../gtk/gtkwindow.c:694 msgid "Window Title" msgstr "Fenstertitel" -#: ../gtk/gtkwindow.c:617 +#: ../gtk/gtkwindow.c:695 msgid "The title of the window" msgstr "Der Titel des Fensters" -#: ../gtk/gtkwindow.c:624 +#: ../gtk/gtkwindow.c:702 msgid "Window Role" msgstr "Fensterrolle" -#: ../gtk/gtkwindow.c:625 +#: ../gtk/gtkwindow.c:703 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung " "identifiziert" -#: ../gtk/gtkwindow.c:641 +#: ../gtk/gtkwindow.c:719 msgid "Startup ID" msgstr "Start-ID" -#: ../gtk/gtkwindow.c:642 +#: ../gtk/gtkwindow.c:720 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-" "notification identifiziert." -#: ../gtk/gtkwindow.c:650 +#: ../gtk/gtkwindow.c:728 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern" -#: ../gtk/gtkwindow.c:657 +#: ../gtk/gtkwindow.c:735 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: ../gtk/gtkwindow.c:658 +#: ../gtk/gtkwindow.c:736 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8312,100 +8540,100 @@ msgstr "" "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht " "verwendbar, während dieses geöffnet ist)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:665 +#: ../gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Window Position" msgstr "Fensterposition" -#: ../gtk/gtkwindow.c:666 +#: ../gtk/gtkwindow.c:744 msgid "The initial position of the window" msgstr "Die Anfangsposition des Fensters" -#: ../gtk/gtkwindow.c:674 +#: ../gtk/gtkwindow.c:752 msgid "Default Width" msgstr "Vorgabebreite" -#: ../gtk/gtkwindow.c:675 +#: ../gtk/gtkwindow.c:753 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters " "verwendet" -#: ../gtk/gtkwindow.c:684 +#: ../gtk/gtkwindow.c:762 msgid "Default Height" msgstr "Vorgabehöhe" -#: ../gtk/gtkwindow.c:685 +#: ../gtk/gtkwindow.c:763 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters " "verwendet." -#: ../gtk/gtkwindow.c:694 +#: ../gtk/gtkwindow.c:772 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören" -#: ../gtk/gtkwindow.c:695 +#: ../gtk/gtkwindow.c:773 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:709 +#: ../gtk/gtkwindow.c:787 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Die Titelleiste im maximierten Zustand verbergen" -#: ../gtk/gtkwindow.c:710 +#: ../gtk/gtkwindow.c:788 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Legt fest, ob die Titelleiste des Fensters angezeigt wird, wenn das Fenster " "maximiert ist" -#: ../gtk/gtkwindow.c:718 +#: ../gtk/gtkwindow.c:796 msgid "Icon for this window" msgstr "Symbol für dieses Fenster" -#: ../gtk/gtkwindow.c:736 +#: ../gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Tastaturkürzel sind sichtbar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:737 +#: ../gtk/gtkwindow.c:814 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Sind Tastenkürzel gegenwärtig in diesem Fenster sichtbar?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:755 +#: ../gtk/gtkwindow.c:831 msgid "Focus Visible" msgstr "Zeiger sichtbar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:756 +#: ../gtk/gtkwindow.c:832 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" "Legt fest, ob »Fokus-Boxen« in diesem Fenster gegenwärtig sichtbar sind" -#: ../gtk/gtkwindow.c:772 +#: ../gtk/gtkwindow.c:848 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster" -#: ../gtk/gtkwindow.c:787 +#: ../gtk/gtkwindow.c:863 msgid "Is Active" msgstr "Ist Aktiv" -#: ../gtk/gtkwindow.c:788 +#: ../gtk/gtkwindow.c:864 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:795 +#: ../gtk/gtkwindow.c:871 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokus in der obersten Ebene" -#: ../gtk/gtkwindow.c:796 +#: ../gtk/gtkwindow.c:872 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:803 +#: ../gtk/gtkwindow.c:879 msgid "Type hint" msgstr "Typ-Hinweis" -#: ../gtk/gtkwindow.c:804 +#: ../gtk/gtkwindow.c:880 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -8413,127 +8641,135 @@ msgstr "" "Hinweis, der der Arbeitsumgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche " "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen." -#: ../gtk/gtkwindow.c:812 +#: ../gtk/gtkwindow.c:888 msgid "Skip taskbar" msgstr "Fensterliste übergehen" -#: ../gtk/gtkwindow.c:813 +#: ../gtk/gtkwindow.c:889 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "" "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll." -#: ../gtk/gtkwindow.c:820 +#: ../gtk/gtkwindow.c:896 msgid "Skip pager" msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen" -#: ../gtk/gtkwindow.c:821 +#: ../gtk/gtkwindow.c:897 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden " "soll." -#: ../gtk/gtkwindow.c:828 +#: ../gtk/gtkwindow.c:904 msgid "Urgent" msgstr "Aufdringlich" -#: ../gtk/gtkwindow.c:829 +#: ../gtk/gtkwindow.c:905 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "" "WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht " "werden soll." -#: ../gtk/gtkwindow.c:843 +#: ../gtk/gtkwindow.c:919 msgid "Accept focus" msgstr "Fokus annehmen" -#: ../gtk/gtkwindow.c:844 +#: ../gtk/gtkwindow.c:920 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll." # CHECK -#: ../gtk/gtkwindow.c:858 +#: ../gtk/gtkwindow.c:934 msgid "Focus on map" msgstr "Fokus beim Zuweisen" # CHECK -#: ../gtk/gtkwindow.c:859 +#: ../gtk/gtkwindow.c:935 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll." -#: ../gtk/gtkwindow.c:873 +#: ../gtk/gtkwindow.c:949 msgid "Decorated" msgstr "Dekoriert" -#: ../gtk/gtkwindow.c:874 +#: ../gtk/gtkwindow.c:950 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Soll das Fenster von der Fensterverwaltung dekoriert werden?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:888 +#: ../gtk/gtkwindow.c:964 msgid "Deletable" msgstr "Entfernbar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:889 +#: ../gtk/gtkwindow.c:965 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Soll der Fensterrahmen einen »Schließen«-Knopf haben?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:908 +#: ../gtk/gtkwindow.c:984 msgid "Resize grip" msgstr "Anfasser zur Größenänderung" -#: ../gtk/gtkwindow.c:909 +#: ../gtk/gtkwindow.c:985 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Legt fest, ob das Fenster einen Anfasser zur Größenänderung hat" -#: ../gtk/gtkwindow.c:923 +#: ../gtk/gtkwindow.c:999 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Anfasser zur Größenänderung ist sichtbar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:924 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1000 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "" "Legt fest, ob der Anfasser zur Größenänderung des Fensters sichtbar ist." # CHECK -#: ../gtk/gtkwindow.c:940 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1016 msgid "Gravity" msgstr "Schwere" # CHECK -#: ../gtk/gtkwindow.c:941 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1017 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Die Fensterschwere des Fensters" # CHECK -#: ../gtk/gtkwindow.c:958 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1034 msgid "Transient for Window" msgstr "Flüchtig für Fenster" -#: ../gtk/gtkwindow.c:959 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1035 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Das vorübergehende Eltern-Widget des Dialogs" -#: ../gtk/gtkwindow.c:979 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1055 msgid "Attached to Widget" msgstr "An Widget angeheftet" # CHECK -#: ../gtk/gtkwindow.c:980 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1056 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Das Widget, dem das Fenster angeheftet ist" -#: ../gtk/gtkwindow.c:988 ../gtk/gtkwindow.c:989 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1064 ../gtk/gtkwindow.c:1065 +msgid "Decorated button layout" +msgstr "Aussehen dekorierter Knöpfe" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1071 ../gtk/gtkwindow.c:1072 +msgid "Decoration resize handle size" +msgstr "Griffgröße für Dekorationsgrößenänderungen" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 ../gtk/gtkwindow.c:1079 msgid "Width of resize grip" msgstr "Breite des Anfassers zur Größenänderung" -#: ../gtk/gtkwindow.c:994 ../gtk/gtkwindow.c:995 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1084 ../gtk/gtkwindow.c:1085 msgid "Height of resize grip" msgstr "Höhe des Anfassers zur Größenänderung" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1017 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1107 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1018 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1108 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Die GtkApplication des Fensters" @@ -8551,9 +8787,6 @@ msgstr "Der Titel des zu verwendenden Farbprofils" #~ msgid "Specified type" #~ msgstr "Angegebener Typ" -#~ msgid "The type of values after parsing" -#~ msgstr "Der Typ der Werte nach der Verarbeitung" - #~ msgid "Computed type" #~ msgstr "Errechneter Typ"