diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 38e20be6a1..b96b3c2781 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-08-17 Evandro Fernandes Giovanini + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + 2003-08-16 Duarte Loreto * pt.po: Updated Portuguese translation. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9102a3e91a..d0d16cb4b4 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,10 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-05 11:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-05 15:05-0300\n" -"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese , Debian-" +"POT-Creation-Date: 2003-08-17 04:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-17 01:06-0300\n" +"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini \n" +"Language-Team: GNOME-BR , Debian-" "BR \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "Inconsistente" msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Se deve-se ou não exibir um estado \"inconsistente\"" -#: gtk/gtkcolorsel.c:559 +#: gtk/gtkcolorsel.c:561 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "" "ou selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao " "lado." -#: gtk/gtkcolorsel.c:564 +#: gtk/gtkcolorsel.c:566 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1556,11 +1556,11 @@ msgstr "" "A cor que escolheu. Pode arrastar esta cor para uma entrada na paleta por " "forma a grava-la para futuras utilizações." -#: gtk/gtkcolorsel.c:925 +#: gtk/gtkcolorsel.c:927 msgid "_Save color here" msgstr "_Salvar cor aqui" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1128 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1132 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1569,49 +1569,49 @@ msgstr "" "entrada, arraste uma cor aqui ou clique com o botão direito sobre a cor e " "selecione \"Salvar cor aqui.\"" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1752 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1756 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Tem Controle de Opacidade" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1753 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1757 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Se o seletor de cores deverá ou não permitir definir a opacidade" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1759 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1763 msgid "Has palette" msgstr "Tem paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1760 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1764 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Se a paleta deverá ou não ser utilizada" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1766 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1770 msgid "Current Color" msgstr "Cor Atual" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1767 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1771 msgid "The current color" msgstr "A cor atual" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1773 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1777 msgid "Current Alpha" msgstr "Alfa Atual" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1774 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1778 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "O valor de opacidade atual (0 completamente transaparente, 65535 " "completamente opaca)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1788 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1792 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1789 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1793 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta a utilizar no seletor de cor" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1830 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1834 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "" "Selecione a cor que deseja do anel externo. Selecione a luminusidade dessa " "cor utilizando o triângulo interno." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1855 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1627,67 +1627,67 @@ msgstr "" "Selecione o conta-gotas, depois clique numa cor em qualquer ponto da tela " "para selecionar essa cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1868 msgid "_Hue:" msgstr "_Matiz:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1869 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posição da roda de cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1866 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1870 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturação:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1867 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Profundidade\" da cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1868 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1872 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1869 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1873 msgid "Brightness of the color." msgstr "Brilho da cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1870 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 msgid "_Red:" msgstr "_Vermelho:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1875 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1872 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1876 msgid "_Green:" msgstr "Ve_rde:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1873 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Quantidade de luz verde na cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1878 msgid "_Blue:" msgstr "_Azul:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1875 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Quantidade de luz azul na cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1878 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 msgid "_Opacity:" msgstr "_Opacidade:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 msgid "Transparency of the currently-selected color." msgstr "Transparência da cor atualmente selecionada." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1901 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1905 msgid "Color _Name:" msgstr "_Nome Cor:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1916 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1920 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "" "Pode introduzir nesta entrada um valor de cor hexadecimal estilo-HTML, ou " "simplesmente um nome de cor tal como 'orange' (laranja)." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1935 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1939 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" @@ -1947,52 +1947,52 @@ msgstr "Métodos de Entrada" msgid "_Insert Unicode control character" msgstr "_Inserir caracter de controlo Unicode" -#: gtk/gtkfilesel.c:551 gtk/gtkimage.c:167 +#: gtk/gtkfilesel.c:556 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:552 +#: gtk/gtkfilesel.c:557 msgid "The currently selected filename" msgstr "O nome do arquivo atualmente selecionado" -#: gtk/gtkfilesel.c:558 +#: gtk/gtkfilesel.c:563 msgid "Show file operations" msgstr "Mostrar operações de arquivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:559 +#: gtk/gtkfilesel.c:564 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Se os botões para criar/manipular arquivos deverão ser mostrados" -#: gtk/gtkfilesel.c:566 +#: gtk/gtkfilesel.c:571 msgid "Select multiple" msgstr "Selecionar múltiplos" -#: gtk/gtkfilesel.c:567 +#: gtk/gtkfilesel.c:572 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Se será permitida a selecção de múltiplos arquivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:722 +#: gtk/gtkfilesel.c:727 msgid "Folders" msgstr "Pastas" -#: gtk/gtkfilesel.c:726 +#: gtk/gtkfilesel.c:731 msgid "Fol_ders" msgstr "Pas_tas" -#: gtk/gtkfilesel.c:758 +#: gtk/gtkfilesel.c:763 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:762 +#: gtk/gtkfilesel.c:767 msgid "_Files" msgstr "_Arquivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkfilesel.c:2237 +#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkfilesel.c:2240 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Pasta ilegível: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:976 +#: gtk/gtkfilesel.c:981 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -2003,19 +2003,19 @@ msgstr "" "estar disponível para esta aplicação.\n" "Tem a certeza de que o deseja selecionar?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1107 +#: gtk/gtkfilesel.c:1112 msgid "_New Folder" msgstr "_Nova Pasta" -#: gtk/gtkfilesel.c:1118 +#: gtk/gtkfilesel.c:1123 msgid "De_lete File" msgstr "Apa_gar Arquivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1129 +#: gtk/gtkfilesel.c:1134 msgid "_Rename File" msgstr "_Renomear Arquivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1429 +#: gtk/gtkfilesel.c:1436 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" @@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "" "O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de " "arquivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:1431 +#: gtk/gtkfilesel.c:1438 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -2032,36 +2032,36 @@ msgstr "" "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1432 gtk/gtkfilesel.c:1668 +#: gtk/gtkfilesel.c:1439 gtk/gtkfilesel.c:1675 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "" "Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos." -#: gtk/gtkfilesel.c:1440 +#: gtk/gtkfilesel.c:1447 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1474 +#: gtk/gtkfilesel.c:1481 msgid "New Folder" msgstr "Nova Pasta" -#: gtk/gtkfilesel.c:1489 +#: gtk/gtkfilesel.c:1496 msgid "_Folder name:" msgstr "Nome _pasta:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1513 +#: gtk/gtkfilesel.c:1520 msgid "C_reate" msgstr "C_riar" -#: gtk/gtkfilesel.c:1556 +#: gtk/gtkfilesel.c:1563 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de " "arquivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:1559 +#: gtk/gtkfilesel.c:1566 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -2070,33 +2070,33 @@ msgstr "" "Erro ao apagar arquivo \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1561 gtk/gtkfilesel.c:1682 +#: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1689 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "" "Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos." -#: gtk/gtkfilesel.c:1570 +#: gtk/gtkfilesel.c:1577 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Erro ao apagar arquivo \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1613 +#: gtk/gtkfilesel.c:1620 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" msgstr "Apagar mesmo o arquivo \"%s\" ?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1618 +#: gtk/gtkfilesel.c:1625 msgid "Delete File" msgstr "Apagar Arquivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1664 gtk/gtkfilesel.c:1678 +#: gtk/gtkfilesel.c:1671 gtk/gtkfilesel.c:1685 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de " "arquivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:1666 +#: gtk/gtkfilesel.c:1673 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "" "Erro ao renomear arquivo para \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1680 +#: gtk/gtkfilesel.c:1687 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -2114,29 +2114,29 @@ msgstr "" "Erro ao renomear arquivo \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1690 +#: gtk/gtkfilesel.c:1697 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Erro ao renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1737 +#: gtk/gtkfilesel.c:1744 msgid "Rename File" msgstr "Renomear Arquivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1752 +#: gtk/gtkfilesel.c:1759 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Renomear arquivo \"%s\" para:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1781 +#: gtk/gtkfilesel.c:1788 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: gtk/gtkfilesel.c:2217 +#: gtk/gtkfilesel.c:2220 msgid "_Selection: " msgstr "_Seleção: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3111 +#: gtk/gtkfilesel.c:3136 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " @@ -2145,15 +2145,15 @@ msgstr "" "O nome de arquivo \"%s\" não pode ser convertido em UTF-8 (tente definir a " "variável de ambiente G_BROKEN_FILENAMES): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3114 +#: gtk/gtkfilesel.c:3139 msgid "Invalid Utf-8" msgstr "Utf-8 inválido" -#: gtk/gtkfilesel.c:3991 +#: gtk/gtkfilesel.c:4016 msgid "Name too long" msgstr "Nome muito longo" -#: gtk/gtkfilesel.c:3993 +#: gtk/gtkfilesel.c:4018 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Incapaz de converter nome de arquivo" @@ -4937,6 +4937,11 @@ msgstr "TRUE se a janela não deve aparecer no pager." msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amharic (EZ+)" +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:90 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilha" + #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 msgid "Cyrillic (Transliterated)"