From c9aec6da0260e27a6d569e24dfeb53b2496f434d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wolfgang Stoeggl Date: Tue, 30 Oct 2012 19:44:05 +0100 Subject: [PATCH] Updated German translation --- po-properties/de.po | 6421 ++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 3547 insertions(+), 2874 deletions(-) diff --git a/po-properties/de.po b/po-properties/de.po index d461f85970..d54a2e3034 100644 --- a/po-properties/de.po +++ b/po-properties/de.po @@ -1,78 +1,467 @@ # German GTK+ translation (property nicks). # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc. +# # # IM = Input method => Eingabemethode -# scrollbar - Bildlaufleiste -# padding - Auffüllung -# spacing - Abstand, Freiraum +# combo box - Auswahlfeld +# scrollbar - Bildlaufleiste +# padding - Auffüllung +# spacing - Abstand, Freiraum +# # Daniel Egger , 1998. # Karsten Weiss , 1999. # Matthias Warkus , 2001, 2002. # Christian Neumair , 2002-2004. # Hendrik Richter , 2004-2009. # Hendrik Brandt , 2005. -# Mario Blättermann , 2010. -# Christian Kirbach , 2009, 2010, 2012. -# Hendrik Knackstedt , 2012. +# Mario Blättermann , 2010, 2011, 2012. +# Wolfgang Stöggl , 2011-2012. +# Hendrik Knackstedt , 2011. +# Christian Kirbach , 2009, 2010, 2011, 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-09 14:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-19 08:33+0200\n" -"Last-Translator: Hendrik Knackstedt \n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-22 22:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-20 17:27+0200\n" +"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 +#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#: ../gdk/gdkcursor.c:126 +msgid "Cursor type" +msgstr "Zeigertyp" + +#: ../gdk/gdkcursor.c:127 +msgid "Standard cursor type" +msgstr "Standard-Zeigertyp" + +#: ../gdk/gdkcursor.c:135 +msgid "Display of this cursor" +msgstr "Anzeige dieses Zeigers" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:109 +msgid "Device Display" +msgstr "Vorgabeanzeige" + +# CHECK - leicht reagierend? sensibel? bearbeitbar? +#: ../gdk/gdkdevice.c:110 +msgid "Display which the device belongs to" +msgstr "Die Anzeige, zu dem das Gerät gehört" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:124 +msgid "Device manager" +msgstr "Geräteverwaltung" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:125 +msgid "Device manager which the device belongs to" +msgstr "Die Geräteverwaltung, zu der das Gerät gehört" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140 +msgid "Device name" +msgstr "Gerätename" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:154 +msgid "Device type" +msgstr "Gerätetyp" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:155 +msgid "Device role in the device manager" +msgstr "Rolle des Gerätes in der Geräteverwaltung" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:171 +msgid "Associated device" +msgstr "Zugeordnetes Gerät" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:172 +msgid "Associated pointer or keyboard with this device" +msgstr "Diesem Gerät zugeordneter Zeiger oder Tastatur" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:185 +msgid "Input source" +msgstr "Eingabequelle" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:186 +msgid "Source type for the device" +msgstr "Quelltyp für das Gerät" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202 +msgid "Input mode for the device" +msgstr "Eingabemodus für das Gerät" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:217 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "Legt fest, ob das Gerät einen Eingabezeiger hat" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:218 +msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" +msgstr "Legt fest, ob der sichtbare Zeiger der Gerätebewegung folgt" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233 +msgid "Number of axes in the device" +msgstr "Die Anzahl der Achsen des Geräts" + +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171 +msgid "Display for the device manager" +msgstr "Anzeige für die Geräteverwaltung" + +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163 msgid "Default Display" msgstr "Vorgabeanzeige" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164 msgid "The default display for GDK" msgstr "Die voreingestellte Anzeige für GDK" -#: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:281 -#: ../gtk/gtkwindow.c:641 -msgid "Screen" -msgstr "Bildschirm" - -#: ../gdk/gdkpango.c:539 -msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "Der GdkScreen für den Renderer" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:75 +#: ../gdk/gdkscreen.c:91 msgid "Font options" msgstr "Schrifteinstellungen" -#: ../gdk/gdkscreen.c:76 +#: ../gdk/gdkscreen.c:92 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Optionen der voreingestellten Schrift für den Bildschirm" -#: ../gdk/gdkscreen.c:83 +#: ../gdk/gdkscreen.c:99 msgid "Font resolution" msgstr "Schriftauflösung" -#: ../gdk/gdkscreen.c:84 +#: ../gdk/gdkscreen.c:100 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Die Auflösung für Schriften auf dem Bildschirm" -#: ../gdk/gdkwindow.c:496 ../gdk/gdkwindow.c:497 +#: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385 msgid "Cursor" msgstr "Zeiger" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 +msgid "Opcode" +msgstr "Opcode" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117 +msgid "Opcode for XInput2 requests" +msgstr "Opcode für XInput2-Anfragen" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 +msgid "Major" +msgstr "Haupt" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124 +msgid "Major version number" +msgstr "Hauptversionsnummer" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 +msgid "Minor" +msgstr "Neben" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131 +msgid "Minor version number" +msgstr "Nebenversionsnummer" + +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 +msgid "Device ID" +msgstr "Gerätekennung" + +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 +msgid "Device identifier" +msgstr "Gerätebezeichner" + +#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 +msgid "Cell renderer" +msgstr "Zellenrenderer" + +# »Accessible« habe wir in Accerciser auch unübersetzt gelassen. +#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 +msgid "The cell renderer represented by this accessible" +msgstr "Der von diesem Accessible repräsentierte Zellenrenderer" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Hat Deckkraftregler" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 +msgid "Has palette" +msgstr "Hat Palette" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 +msgid "Current Color" +msgstr "Aktuelle Farbe" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 +msgid "The current color" +msgstr "Die aktuelle Farbe" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Aktuelles Alpha" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig " +"undurchsichtig)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 +msgid "Current RGBA" +msgstr "Aktuelles RGBA" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +msgid "The current RGBA color" +msgstr "Die aktuelle RGBA-Farbe" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 +msgid "Color Selection" +msgstr "Farbauswahl" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "Die in den Dialog eingebundene Farbauswahl." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 +msgid "OK Button" +msgstr "OK-Knopf" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "Der OK-Knopf des Dialogs" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 +msgid "Cancel Button" +msgstr "Abbrechen-Knopf" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "Der Abbrechen-Knopf des Dialogs" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 +msgid "Help Button" +msgstr "Hilfe-Knopf" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "Der Hilfe-Knopf des Dialogs" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450 +msgid "Font name" +msgstr "Schriftname" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "Die Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 +msgid "Preview text" +msgstr "Vorschautext" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "" +"Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067 +#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155 +msgid "Shadow type" +msgstr "Schattentyp" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 +msgid "Handle position" +msgstr "Griffposition" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 +msgid "Snap edge" +msgstr "Einrastende Seite" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "" +"Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die " +"Griffbox einzurasten" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 +msgid "Snap edge set" +msgstr "Einrastende Seite einstellen" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« " +"abgeleiteter Wert verwendet werden?" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 +msgid "Child Detached" +msgstr "Kind abgetrennt" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" +"Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt " +"wurde." + +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 +msgid "Style context" +msgstr "Stil-Kontext" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 +msgid "GtkStyleContext to get style from" +msgstr "GtkStyleContext, aus dem der Stil bezogen wird" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191 +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200 +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392 +msgid "Row spacing" +msgstr "Zeilenabstand" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Zeilen" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399 +msgid "Column spacing" +msgstr "Spaltenabstand" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Spalten" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Gleichmäßig" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420 +msgid "Left attachment" +msgstr "Links anhängen" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "" +"Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242 +msgid "Right attachment" +msgstr "Rechts anhängen" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "" +"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt " +"werden soll" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427 +msgid "Top attachment" +msgstr "Oben anhängen" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "" +"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt " +"werden soll" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "Unten anhängen" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "" +"Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263 +msgid "Horizontal options" +msgstr "Horizontale Optionen" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270 +msgid "Vertical options" +msgstr "Vertikale Optionen" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Horizontale Auffüllung" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen linken und rechten " +"Nachbarn, in Pixel" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Vertikale Auffüllung" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren " +"Nachbarn, in Pixel" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 msgid "Program name" msgstr "Programmname" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:333 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -80,98 +469,94 @@ msgstr "" "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von " "g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302 msgid "Program version" msgstr "Programmversion" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303 msgid "The version of the program" msgstr "Die Version des Programms" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:362 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317 msgid "Copyright string" msgstr "Copyright Zeichenkette" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:363 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Copyright-Informationen des Programms" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "Comments string" msgstr "Zeichenkette mit Kommentar" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 msgid "Comments about the program" msgstr "Kommentare über dieses Programme" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 +msgid "License Type" +msgstr "Lizenztyp" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387 +msgid "The license type of the program" +msgstr "Die Lizenz des Programms" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403 msgid "Website URL" msgstr "Adresse der Webseite" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Die Adresse der Webseite des Programms" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418 msgid "Website label" msgstr "Titel der Webseite" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432 -msgid "" -"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " -"defaults to the URL" -msgstr "" -"Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so " -"hat sie den Wert der Adresse" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "Die Beschriftung der Verknüpfung zur Webseite des Programms" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "Authors" msgstr "Programm von" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "List of authors of the program" msgstr "Autoren des Programms" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:465 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentation von" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Autoren der Dokumentation" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "Artists" msgstr "Grafiken von" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "Translator credits" -msgstr "" -"Daniel Egger , 1998.\n" -"Karsten Weiss , 1999.\n" -"Matthias Warkus , 2001, 2002.\n" -"Christian Neumair , 2002-2004.\n" -"Hendrik Richter , 2004-2009.\n" -"Hendrik Brandt , 2005.\n" -"Mario Blättermann , 2010.\n" -"Christian Kirbach , 2009, 2010." +msgstr "Übersetzung von" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar " "markiert werden" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -179,40 +564,64 @@ msgstr "" "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert " "von gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:532 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Name des Logo-Symbols" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "Wrap license" msgstr "Lizenz umbrechen" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird." -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:178 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Kürzelausdruck" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:179 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Kürzel-Widget" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget" -#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:111 -#: ../gtk/gtktextmark.c:89 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +msgid "Widget" +msgstr "Widget" + +#: ../gtk/gtkaccessible.c:159 +msgid "The widget referenced by this accessible." +msgstr "Das von diesem Accessible referenzierte Widget." + +#: ../gtk/gtkactionable.c:70 +msgid "action name" +msgstr "Aktionsname" + +#: ../gtk/gtkactionable.c:71 +msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" +msgstr "Der Name der zugeordneten Aktion, wie »app.quit«" + +#: ../gtk/gtkactionable.c:75 +msgid "action target value" +msgstr "Zielwert der Aktion" + +#: ../gtk/gtkactionable.c:76 +msgid "The parameter for action invocations" +msgstr "Der Parameter für Aktionsaufrufe" + +#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123 +#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:257 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -220,9 +629,9 @@ msgstr "Name" msgid "A unique name for the action." msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname." -#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:197 -#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:507 ../gtk/gtkmenuitem.c:305 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:204 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1543 +#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288 +#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Label" msgstr "Beschriftung" @@ -259,31 +668,31 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" "Das in Widgets angezeigte Repertoire-Symbol, die diese Aktion repräsentieren." -#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:254 +#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 -#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:255 +#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 +#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Das anzuzeigende GIcon" -#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 -#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:160 ../gtk/gtkstatusicon.c:238 -#: ../gtk/gtkwindow.c:633 +#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 +#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 +#: ../gtk/gtkwindow.c:783 msgid "Icon Name" msgstr "Symbolname" -#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 -#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:239 +#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 +#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift" -#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:192 +#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Sichtbar wenn horizontal" -#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:193 +#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -303,11 +712,11 @@ msgstr "" "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt " "werden?" -#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:199 +#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198 msgid "Visible when vertical" msgstr "Sichtbar wenn horizontal" -#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:200 +#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -315,7 +724,7 @@ msgstr "" "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste " "vertikal ausgerichtet ist?" -#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:206 +#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205 msgid "Is important" msgstr "Ist wichtig" @@ -336,18 +745,18 @@ msgstr "Verbergen falls leer" msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?" -#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:177 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:594 +#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025 msgid "Sensitive" -msgstr "Empfindlich" +msgstr "Sensibel" #: ../gtk/gtkaction.c:380 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?" -#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:184 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 -#: ../gtk/gtkwidget.c:587 +#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1018 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" @@ -367,100 +776,109 @@ msgstr "" "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für " "internen Gebrauch)." -#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169 +#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 msgid "Always show image" msgstr "Bild immer anzeigen" -#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170 +#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt werden soll" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe." -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Ist die Aktion sichtbar?" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:308 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249 +msgid "Accelerator Group" +msgstr "Tastenkürzelgruppe" + +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250 +msgid "The accelerator group the actions of this group should use." +msgstr "" +"Die Tastenkürzelgruppe, welche die Aktionen dieser Gruppe benutzen sollen." + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:287 msgid "Related Action" msgstr "Zugewiesene Aktion" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:309 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:288 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" "Die Aktion, die dieses aktivierbare Objekt aktiviert und davon " "Aktualisierungen erhält" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:331 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:310 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Aktionserscheinung verwenden" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:332 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:311 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "" "Legt fest, ob die zugewiesene Eigenschaft der Aktionserscheinung verwendet " "werden soll" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397 msgid "Value" msgstr "Wert" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:94 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:122 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Der Stellgrößenwert" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:110 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:138 msgid "Minimum Value" msgstr "Mindestwert" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:111 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:139 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:130 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "Maximum Value" msgstr "Höchstwert" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:131 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:159 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:147 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Step Increment" msgstr "Schrittweite" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:148 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:164 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:192 msgid "Page Increment" msgstr "Seitenweite" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:165 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:193 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:184 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:212 msgid "Page Size" msgstr "Seitengröße" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:185 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:213 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße" -#: ../gtk/gtkalignment.c:109 +#: ../gtk/gtkalignment.c:135 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horizontale Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkalignment.c:110 ../gtk/gtkbutton.c:270 +#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -468,11 +886,11 @@ msgstr "" "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es " "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet" -#: ../gtk/gtkalignment.c:119 +#: ../gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikale Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:289 +#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -480,11 +898,11 @@ msgstr "" "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es " "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet" -#: ../gtk/gtkalignment.c:128 +#: ../gtk/gtkalignment.c:154 msgid "Horizontal scale" msgstr "Horizontaler Maßstab" -#: ../gtk/gtkalignment.c:129 +#: ../gtk/gtkalignment.c:155 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -493,11 +911,11 @@ msgstr "" "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? " "0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles" -#: ../gtk/gtkalignment.c:137 +#: ../gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Vertical scale" msgstr "Vertikaler Maßstab" -#: ../gtk/gtkalignment.c:138 +#: ../gtk/gtkalignment.c:164 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -506,201 +924,335 @@ msgstr "" "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 bedeutet " "keiner, 1.0 alles" -#: ../gtk/gtkalignment.c:155 +#: ../gtk/gtkalignment.c:181 msgid "Top Padding" msgstr "Auffüllung oben" -#: ../gtk/gtkalignment.c:156 +#: ../gtk/gtkalignment.c:182 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Die oben am Widget anzufügende Auffüllung." -#: ../gtk/gtkalignment.c:172 +#: ../gtk/gtkalignment.c:198 msgid "Bottom Padding" msgstr "Auffüllung unten" -#: ../gtk/gtkalignment.c:173 +#: ../gtk/gtkalignment.c:199 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Die unten am Widget anzufügende Auffüllung." -#: ../gtk/gtkalignment.c:189 +#: ../gtk/gtkalignment.c:215 msgid "Left Padding" msgstr "Auffüllung links" -#: ../gtk/gtkalignment.c:190 +#: ../gtk/gtkalignment.c:216 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Die links am Widget anzufügende Auffüllung." -#: ../gtk/gtkalignment.c:206 +#: ../gtk/gtkalignment.c:232 msgid "Right Padding" msgstr "Rechte Auffüllung" -#: ../gtk/gtkalignment.c:207 +#: ../gtk/gtkalignment.c:233 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Auffüllung." -#: ../gtk/gtkarrow.c:95 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614 +msgid "Include an 'Other...' item" +msgstr "Ein »Weitere …«-Objekt einschließen" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" +msgstr "" +"Gibt an, ob das Kombinationsfeld einen Eintrag enthalten soll, der einen " +"GtkAppChooserDialog auslöst" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631 +msgid "Show default item" +msgstr "Vorgabeobjekt anzeigen" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 +msgid "Whether the combobox should show the default application on top" +msgstr "Soll das Auswahlfeld die Vorgabeanwendung oben anzeigen?" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757 +msgid "Heading" +msgstr "Kopfzeile" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758 +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "Der oben im Dialog anzuzeigende Text" + +#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 +msgid "Content type" +msgstr "Inhaltstyp" + +#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "Der beim Öffnen des Objekts verwendete Inhaltstyp" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743 +msgid "GFile" +msgstr "GFile" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "Das GFile, das vom Dateiwählerdialog verwendet werden soll" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 +msgid "Show default app" +msgstr "Vorgabeanwendung anzeigen" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "Soll das Widget die Standardanwendung anzeigen?" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "Empfohlene Anwendung anzeigen" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "Soll das Widget empfohlene Anwendungen anzeigen?" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "Ersatzanwendungen anzeigen" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "Soll das Widget Ersatzanwendungen anzeigen?" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 +msgid "Show other apps" +msgstr "Andere Anwendungen anzeigen" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "Soll das Widget andere Anwendungen anzeigen?" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 +msgid "Show all apps" +msgstr "Alle Anwendungen anzeigen" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "Soll das Widget alle Anwendungen anzeigen?" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 +msgid "Widget's default text" +msgstr "Vorgabetext des Widgets" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "" +"Der als Vorgabe erscheinende Text, wenn keine Anwendungen verfügbar sind" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:738 +msgid "Register session" +msgstr "Sitzung registrieren" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:739 +msgid "Register with the session manager" +msgstr "In der Sitzungsverwaltung registrieren" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:744 +msgid "Application menu" +msgstr "Anwendungsmenü" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:745 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "Das GMenuModel für das Anwendungsmenü" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:751 +msgid "Menubar" +msgstr "Menüleiste" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:752 +msgid "The GMenuModel for the menubar" +msgstr "Das GMenuModel für die Menüleiste" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:758 +msgid "Active window" +msgstr "Aktives Fenster" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:759 +msgid "The window which most recently had focus" +msgstr "Das Fenster, welches zuletzt den Fokus hatte" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989 +msgid "Show a menubar" +msgstr "Eine Menüleiste anzeigen" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990 +msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" +msgstr "" +"WAHR, falls das Fenster im oberen Bereich eine Menüleiste anzeigen soll." + +#: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "Pfeilrichtung" -#: ../gtk/gtkarrow.c:96 +#: ../gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll" -#: ../gtk/gtkarrow.c:104 +#: ../gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" msgstr "Pfeilschatten" -#: ../gtk/gtkarrow.c:105 +#: ../gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil" -#: ../gtk/gtkarrow.c:112 ../gtk/gtkmenu.c:717 ../gtk/gtkmenuitem.c:368 +#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Pfeilskalierung" -#: ../gtk/gtkarrow.c:113 +#: ../gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontale Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "X alignment of the child" msgstr "X-Ausrichtung des Kindes" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikale Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" msgstr "Seitenverhältnis" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" msgstr "Kind gehorchen" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht" -#: ../gtk/gtkassistant.c:308 +#: ../gtk/gtkassistant.c:315 msgid "Header Padding" msgstr "Auffüllung um Kopf" -#: ../gtk/gtkassistant.c:309 +#: ../gtk/gtkassistant.c:316 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf." -#: ../gtk/gtkassistant.c:316 +#: ../gtk/gtkassistant.c:323 msgid "Content Padding" msgstr "Auffüllung um Inhalt" -#: ../gtk/gtkassistant.c:317 +#: ../gtk/gtkassistant.c:324 msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten" +msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten." -#: ../gtk/gtkassistant.c:333 +#: ../gtk/gtkassistant.c:340 msgid "Page type" msgstr "Seitentyp" -#: ../gtk/gtkassistant.c:334 +#: ../gtk/gtkassistant.c:341 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Der Typ der Druidenseite" -#: ../gtk/gtkassistant.c:351 +#: ../gtk/gtkassistant.c:356 msgid "Page title" msgstr "Titel der Seite" -#: ../gtk/gtkassistant.c:352 +#: ../gtk/gtkassistant.c:357 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Der Titel der Druidenseite" -#: ../gtk/gtkassistant.c:368 +#: ../gtk/gtkassistant.c:374 msgid "Header image" msgstr "Kopfbild" -#: ../gtk/gtkassistant.c:369 +#: ../gtk/gtkassistant.c:375 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite" -#: ../gtk/gtkassistant.c:385 +#: ../gtk/gtkassistant.c:391 msgid "Sidebar image" msgstr "Seitenbild" -#: ../gtk/gtkassistant.c:386 +#: ../gtk/gtkassistant.c:392 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite" -#: ../gtk/gtkassistant.c:401 +#: ../gtk/gtkassistant.c:408 msgid "Page complete" msgstr "Seite abgeschlossen" -#: ../gtk/gtkassistant.c:402 +#: ../gtk/gtkassistant.c:409 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden" -#: ../gtk/gtkbbox.c:101 +#: ../gtk/gtkbbox.c:158 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimale Breite des Kindes" -#: ../gtk/gtkbbox.c:102 +#: ../gtk/gtkbbox.c:159 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten" -#: ../gtk/gtkbbox.c:110 +#: ../gtk/gtkbbox.c:167 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimale Höhe des Kindes" -#: ../gtk/gtkbbox.c:111 +#: ../gtk/gtkbbox.c:168 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten" -#: ../gtk/gtkbbox.c:119 +#: ../gtk/gtkbbox.c:176 msgid "Child internal width padding" msgstr "Interne Breitenauffüllung des Kindes" -#: ../gtk/gtkbbox.c:120 +#: ../gtk/gtkbbox.c:177 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll" -#: ../gtk/gtkbbox.c:128 +#: ../gtk/gtkbbox.c:185 msgid "Child internal height padding" msgstr "Interne Höhenauffüllung des Kindes" -#: ../gtk/gtkbbox.c:129 +#: ../gtk/gtkbbox.c:186 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll" -#: ../gtk/gtkbbox.c:137 +#: ../gtk/gtkbbox.c:194 msgid "Layout style" msgstr "Anordnungsstil" -#: ../gtk/gtkbbox.c:138 +#: ../gtk/gtkbbox.c:195 msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, spread, " -"edge, start and end" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" msgstr "" "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind " -"»default« (Voreinstellung), »spread« (verteilen), »edge« (Kante), " -"»start« (Anfang) und »end« (Ende)" +"»spread« (verteilen), »edge« (Kante), »start« (Anfang) und »end« (Ende)" -#: ../gtk/gtkbbox.c:146 +#: ../gtk/gtkbbox.c:203 msgid "Secondary" msgstr "Untergeordnet" -#: ../gtk/gtkbbox.c:147 +#: ../gtk/gtkbbox.c:204 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -708,41 +1260,46 @@ msgstr "" "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet z." "B. für Hilfeknöpfe" -#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:666 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 +#: ../gtk/gtkbbox.c:211 +msgid "Non-Homogeneous" +msgstr "Nicht-Gleichmäßig" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:212 +msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +msgstr "" +"Falls WAHR, wird das Unterobjekt nicht in gleichmäßige Größenänderungen " +"einbezogen" + +#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312 +#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Spacing" msgstr "Abstand" -#: ../gtk/gtkbox.c:131 +#: ../gtk/gtkbox.c:244 msgid "The amount of space between children" msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern" -#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:658 ../gtk/gtktable.c:165 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:575 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Gleichmäßig" - -#: ../gtk/gtkbox.c:141 +#: ../gtk/gtkbox.c:254 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?" -#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:102 ../gtk/gtktoolbar.c:567 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 ../gtk/gtktoolpalette.c:1053 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Expand" msgstr "Ausdehnen" -#: ../gtk/gtkbox.c:149 +#: ../gtk/gtkbox.c:275 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget " "wächst?" -#: ../gtk/gtkbox.c:155 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 +#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 msgid "Fill" msgstr "Füllen" -#: ../gtk/gtkbox.c:156 +#: ../gtk/gtkbox.c:292 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -750,20 +1307,20 @@ msgstr "" "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als " "Auffüllung verwendet werden?" -#: ../gtk/gtkbox.c:162 +#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding" msgstr "Auffüllung" -#: ../gtk/gtkbox.c:163 +#: ../gtk/gtkbox.c:300 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel" -#: ../gtk/gtkbox.c:169 +#: ../gtk/gtkbox.c:306 msgid "Pack type" msgstr "Packtyp" -#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:742 +#: ../gtk/gtkbox.c:307 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -771,37 +1328,37 @@ msgstr "" "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes " "des Eltern-Widgets gepackt werden soll" -#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:720 ../gtk/gtkpaned.c:241 -#: ../gtk/gtkruler.c:151 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 +#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:721 +#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:96 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:305 msgid "Translation Domain" msgstr "Übersetzungsdomäne" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:97 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:306 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne" -#: ../gtk/gtkbutton.c:220 +#: ../gtk/gtkbutton.c:233 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält" -#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:205 ../gtk/gtklabel.c:528 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:211 +#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Unterstrich verwenden" -#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:206 ../gtk/gtklabel.c:529 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321 +#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -809,72 +1366,72 @@ msgstr "" "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste " "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll" -#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 +#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 msgid "Use stock" msgstr "Repertoire verwenden" -#: ../gtk/gtkbutton.c:236 +#: ../gtk/gtkbutton.c:249 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um " "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen" -#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:851 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 +#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 msgid "Focus on click" msgstr "Fokus beim Anklicken" -#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 +#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?" -#: ../gtk/gtkbutton.c:251 +#: ../gtk/gtkbutton.c:264 msgid "Border relief" msgstr "Randrelief" -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkbutton.c:265 msgid "The border relief style" msgstr "Der Reliefstil des Rands" -#: ../gtk/gtkbutton.c:269 +#: ../gtk/gtkbutton.c:282 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds" -#: ../gtk/gtkbutton.c:288 +#: ../gtk/gtkbutton.c:301 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds" -#: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135 +#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 msgid "Image widget" msgstr "Bild-Widget" -#: ../gtk/gtkbutton.c:306 +#: ../gtk/gtkbutton.c:319 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint" -#: ../gtk/gtkbutton.c:320 +#: ../gtk/gtkbutton.c:333 msgid "Image position" msgstr "Bildposition" -#: ../gtk/gtkbutton.c:321 +#: ../gtk/gtkbutton.c:334 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes" -#: ../gtk/gtkbutton.c:441 +#: ../gtk/gtkbutton.c:476 msgid "Default Spacing" msgstr "Abstandsvorgabe" -#: ../gtk/gtkbutton.c:442 +#: ../gtk/gtkbutton.c:477 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe" -#: ../gtk/gtkbutton.c:456 +#: ../gtk/gtkbutton.c:491 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Vorgabeabstand außen" -#: ../gtk/gtkbutton.c:457 +#: ../gtk/gtkbutton.c:492 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -882,33 +1439,33 @@ msgstr "" "Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des " "Rands zugegeben werden soll" -#: ../gtk/gtkbutton.c:462 +#: ../gtk/gtkbutton.c:497 msgid "Child X Displacement" msgstr "X-Versatz des Kindes" -#: ../gtk/gtkbutton.c:463 +#: ../gtk/gtkbutton.c:498 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der " "Knopf gedrückt wird?" -#: ../gtk/gtkbutton.c:470 +#: ../gtk/gtkbutton.c:505 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Y-Versatz des Kindes" -#: ../gtk/gtkbutton.c:471 +#: ../gtk/gtkbutton.c:506 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der " "Knopf gedrückt wird?" -#: ../gtk/gtkbutton.c:487 +#: ../gtk/gtkbutton.c:522 msgid "Displace focus" msgstr "Fokus ersetzen" -#: ../gtk/gtkbutton.c:488 +#: ../gtk/gtkbutton.c:523 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -916,51 +1473,43 @@ msgstr "" "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus " "beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkbutton.c:501 ../gtk/gtkentry.c:695 ../gtk/gtkentry.c:1740 +#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941 msgid "Inner Border" msgstr "Innerer Rand" -#: ../gtk/gtkbutton.c:502 +#: ../gtk/gtkbutton.c:540 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Rand zwischen den Ecken des Knopfes und dem Kind." -#: ../gtk/gtkbutton.c:515 +#: ../gtk/gtkbutton.c:553 msgid "Image spacing" msgstr "Bildabstand" -#: ../gtk/gtkbutton.c:516 +#: ../gtk/gtkbutton.c:554 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Der Abstand zwischen dem Bild und der Beschriftung in Pixel" -#: ../gtk/gtkbutton.c:530 -msgid "Show button images" -msgstr "Knopfbilder anzeigen" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:531 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:436 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Year" msgstr "Jahr" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:437 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "The selected year" msgstr "Das gewählte Jahr" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:450 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "Month" msgstr "Monat" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:451 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:465 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "Day" msgstr "Tag" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:466 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -968,353 +1517,447 @@ msgstr "" "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan " "gewählten Tag abzuwählen)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:480 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "Show Heading" msgstr "Kopfzeile anzeigen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:481 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:495 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Day Names" msgstr "Wochentagsnamen anzeigen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:496 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:509 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "No Month Change" msgstr "Kein Monatswechsel" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:510 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:524 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:557 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Wochennummern anzeigen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:525 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:558 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:540 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Details Width" msgstr "Vorgabebreite der Details" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:541 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Details width in characters" msgstr "Maximale Breite der Details in Zeichen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:556 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:589 msgid "Details Height" msgstr "Vorgabehöhe der Details" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:557 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:590 msgid "Details height in rows" msgstr "Vorgabehöhe der Details in Zeilen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:606 msgid "Show Details" msgstr "Details anzeigen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:574 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:607 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Sollen die Details angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:586 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:619 msgid "Inner border" msgstr "Innerer Rand" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:587 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:620 msgid "Inner border space" msgstr "Abstand des inneren Rands" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:598 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:631 msgid "Vertical separation" msgstr "Vertikale Trennung" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:599 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:632 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Abstand zwischen Tagesbeschriftung und Hauptbereich" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:610 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:643 msgid "Horizontal separation" msgstr "Horizontale Trennung" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:611 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:644 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Abstand zwischen Wochenbeschriftung und Hauptbereich" -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:43 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "Soll die Zelle ausgebreitet werden?" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351 +msgid "Align" +msgstr "Ausrichten" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "Soll eine Zelle an benachbarten Zeilen ausgerichtet werden?" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368 +msgid "Fixed Size" +msgstr "Feste Größe" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "Sollen Zellen in allen Zeilen gleich groß sein?" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385 +msgid "Pack Type" +msgstr "Packtyp" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" +msgstr "" +"Der GtkPackType zeigt an, ob die Zelle gepackt werden soll, mit Referenz auf " +"den Beginn oder das Ende des Zellenbereichs" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:803 +msgid "Focus Cell" +msgstr "Fokussierte Zelle" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:804 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "Die momentan fokussierte Zelle" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:822 +msgid "Edited Cell" +msgstr "Bearbeitete Zelle" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:823 +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "Die momentan bearbeitete Zelle" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:841 +msgid "Edit Widget" +msgstr "Widget bearbeiten" + +# CHECK +#: ../gtk/gtkcellarea.c:842 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "Das Widget, welches derzeit die bearbeitete Zelle bearbeitet" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117 +msgid "Area" +msgstr "Bereich" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "Der Zellenbereich, für den dieser Kontext erstellt wurde" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Minimale Breite" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "Minimale zwischengespeicherte Breite" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Minimale Höhe" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "Minimale zwischengespeicherte Höhe" + +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" msgstr "Bearbeitung abgebrochen" -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:44 +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Gibt an, dass die Bearbeitung abgebrochen wurde" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Tastaturkürzel" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "Das Zeichen des Kürzels" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Kürzel-Modifikator" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Kürzel-Zeichencode" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Kürzel-Modus" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Der Typ des Kürzels" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 msgid "mode" msgstr "Modus" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Bearbeitungs-Modus des CellRenderers" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289 msgid "visible" msgstr "sichtbar" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "Display the cell" msgstr "Die Zelle darstellen" # CHECK - leicht reagierend? sensibel? bearbeitbar? -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Die Zelle sensibel darstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "xalign" msgstr "X-Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305 msgid "The x-align" msgstr "Die horizontale Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314 msgid "yalign" msgstr "Y-Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "The y-align" msgstr "Die vertikale Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 msgid "xpad" msgstr "X-Auffüllung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325 msgid "The xpad" msgstr "Die horizontale Auffüllung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334 msgid "ypad" msgstr "Y-Auffüllung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335 msgid "The ypad" msgstr "Die vertikale Auffüllung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344 msgid "width" msgstr "Breite" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345 msgid "The fixed width" msgstr "Die feste Breite" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354 msgid "height" msgstr "Höhe" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355 msgid "The fixed height" msgstr "Die feste Höhe" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364 msgid "Is Expander" msgstr "Ist ausklappbar" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365 msgid "Row has children" msgstr "Die Zeile hat Kinder" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373 msgid "Is Expanded" msgstr "Ist ausgeklappt" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381 msgid "Cell background color name" msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396 msgid "Cell background color" msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "RGBA-Farbe des Zellenhintergrunds" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 msgid "Editing" msgstr "Bearbeiten-Modus" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Befindet sich der Zellen-Renderer im Bearbeiten-Modus?" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427 msgid "Cell background set" msgstr "Zellhintergrund einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428 +msgid "Whether the cell background color is set" +msgstr "Legt fest, ob die Hintergrundfarbe der Zelle gesetzt ist" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Tastaturkürzel" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Das Zeichen des Kürzels" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Kürzel-Modifikator" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Kürzel-Zeichencode" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Kürzel-Modus" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Der Typ des Kürzels" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:106 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "Modell" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld, das die möglichen Werte enthält" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:109 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "Textspalte" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:110 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen " "werden sollen" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:147 ../gtk/gtkcombobox.c:918 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924 msgid "Has Entry" msgstr "Hat Eintrag" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-Objekt" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Der darzustellende Pixbuf" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:265 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239 msgid "Stock ID" msgstr "Repertoire-Kennung" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols" +msgstr "Die Repertoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:253 ../gtk/gtkstatusicon.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 msgid "Detail" msgstr "Detailtreue" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 msgid "Follow State" msgstr "Folgestatus" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" "Legt fest, ob der dargestellte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:340 -#: ../gtk/gtkwindow.c:610 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308 +#: ../gtk/gtkwindow.c:729 msgid "Icon" msgstr "Symbol" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 ../gtk/gtkprogressbar.c:184 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 msgid "Pulse" msgstr "Puls" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." @@ -1322,11 +1965,11 @@ msgstr "" "Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen " "Größe unbekannt ist." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:119 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 msgid "Text x alignment" msgstr "X-Ausrichtung des Texts" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:120 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1334,239 +1977,262 @@ msgstr "" "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts " "umgekehrt." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:126 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212 msgid "Text y alignment" msgstr "Y-Ausrichtung des Texts" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:732 -#: ../gtk/gtkorientable.c:47 ../gtk/gtkprogressbar.c:126 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:336 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110 -msgid "Orientation" -msgstr "Ausrichtung" +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432 +msgid "Inverted" +msgstr "Umgekehrt" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens" +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "Die Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens umkehren" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118 -#: ../gtk/gtkrange.c:378 ../gtk/gtkscalebutton.c:225 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336 msgid "Adjustment" msgstr "Stellgröße" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." -msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Spinnbuttons enthält" +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Einstellfeldes enthält" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "Steigrate" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Die Beschleunigungsrate, während eine Knopf gedrückt gehalten wird" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:272 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354 msgid "Digits" msgstr "Ziffern" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 -#: ../gtk/gtkmenu.c:507 ../gtk/gtkspinner.c:128 ../gtk/gtktoggleaction.c:119 -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 +#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Soll der Spinner aktiv sein, d.h. dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Drehzahl des Spinners" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "" "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Spinners festlegt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "Der darzustellende Text" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Markup" msgstr "Markup" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 msgid "Marked up text to render" msgstr "Der darzustellende Markup-Text" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:514 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410 +#: ../gtk/gtklabel.c:733 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet " "werden" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Einzelabsatz-Modus" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220 -msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +msgstr "" +"Legt fest, ob der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden " +"soll" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160 -#: ../gtk/gtktexttag.c:183 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189 +#: ../gtk/gtktexttag.c:203 msgid "Background color name" msgstr "Name der Hintergrundfarbe" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161 -#: ../gtk/gtktexttag.c:184 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color as a string" msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167 -#: ../gtk/gtktexttag.c:191 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204 +#: ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background color" msgstr "Hintergrundfarbe" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205 +#: ../gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "Hintergrundfarbe als RGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219 +#: ../gtk/gtktexttag.c:234 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color name" msgstr "Name der Vordergrundfarbe" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 msgid "Foreground color" msgstr "Vordergrundfarbe" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:662 -#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:576 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "Vordergrundfarbe als RGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755 +#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702 msgid "Editable" msgstr "Bearbeitbar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252 -#: ../gtk/gtktextview.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297 +#: ../gtk/gtktextview.c:703 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -#: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font" msgstr "Schrift" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 +#: ../gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 +#: ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font family" msgstr "Schriftfamilie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 -#: ../gtk/gtktexttag.c:291 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 +#: ../gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font style" msgstr "Schriftstil" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 -#: ../gtk/gtktexttag.c:300 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 +#: ../gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font variant" msgstr "Schriftvariante" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: ../gtk/gtktexttag.c:309 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 +#: ../gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font weight" msgstr "Schriftgewicht" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -#: ../gtk/gtktexttag.c:320 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 +#: ../gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font stretch" msgstr "Schriftdehnung" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332 -#: ../gtk/gtktexttag.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 +#: ../gtk/gtktexttag.c:374 msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Font points" msgstr "Punktgröße" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395 msgid "Font size in points" msgstr "Die Schriftgröße in Punkt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Font scale" msgstr "Schriftskalierung" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 msgid "Font scaling factor" msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Rise" msgstr "Hochstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert " "negativ ist)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Strikethrough" msgstr "Durchstreichen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Den Text durchstreichen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Underline" msgstr "Unterstreichen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -1576,12 +2242,12 @@ msgstr "" "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter " "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:639 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Ellipsize" msgstr "Auslassungen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1589,20 +2255,28 @@ msgstr "" "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der " "Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 -#: ../gtk/gtklabel.c:659 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 +#: ../gtk/gtklabel.c:879 msgid "Width In Characters" msgstr "Breite in Zeichen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:660 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "Maximale Breite in Zeichen" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "Die maximale Breite der Zelle, in Zeichen" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Wrap mode" msgstr "Umbruchmodus" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1611,662 +2285,674 @@ msgstr "" "Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in " "einer Zeile anzuzeigen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:740 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "Wrap width" msgstr "Umbruchbreite" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620 msgid "How to align the lines" msgstr "Wie sollen die Zeilen ausgerichtet werden?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190 -#: ../gtk/gtktexttag.c:564 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007 +msgid "Placeholder text" +msgstr "Platzhaltertext" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 +msgid "Text rendered when an editable cell is empty" +msgstr "Dargestellter Text, falls eine bearbeitbare Zelle leer ist" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323 +#: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Background set" msgstr "Hintergrund einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191 -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324 +#: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Foreground set" msgstr "Vordergrund einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Editability set" msgstr "Änderbarkeit einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Font family set" msgstr "Schriftfamilie einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Font style set" msgstr "Schriftstil einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Font variant set" msgstr "Schriftvariante einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Font weight set" msgstr "Schriftgewicht einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Font stretch set" msgstr "Schriftdehnung einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Font size set" msgstr "Schriftgröße einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Font scale set" msgstr "Schriftskalierung einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Rise set" msgstr "Hochstellung einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Strikethrough set" msgstr "Durchstreichung einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Underline set" msgstr "Unterstreichung einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Language set" msgstr "Sprache einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703 msgid "Ellipsize set" msgstr "Auslassungspunkte benutzen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707 msgid "Align set" msgstr "Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Ausrichtung beeinflusst" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "Toggle state" msgstr "Schaltzustand" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "Inconsistent state" msgstr "Inkonsistenter Zustand" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "Activatable" msgstr "Aktivierbar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Radio state" msgstr "Radiozustand" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 msgid "Indicator size" msgstr "Indikatorgröße" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators" -#: ../gtk/gtkcellview.c:182 +#: ../gtk/gtkcellview.c:218 +msgid "Background RGBA color" +msgstr "RGBA-Hintergrundfarbe" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:233 msgid "CellView model" msgstr "Cell-View-Modell" -#: ../gtk/gtkcellview.c:183 +#: ../gtk/gtkcellview.c:234 msgid "The model for cell view" msgstr "Das Modell für die Cell-View" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168 +#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 +msgid "Cell Area" +msgstr "Zellenbereich" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "Der zur Anordnung der Zellen verwendete GtkCellArea" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:276 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "Kontext des Zellenbereichs" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:277 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +msgstr "" +"Der GtkCellAreaContext, der zur Berechnung der Geometrie der " +"Zellendarstellung verwendet wird" + +# Einheitlich: sensibel bei Zellen, Symbolen +#: ../gtk/gtkcellview.c:294 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "Sensibel Zeichnen" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:295 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "Legt fest, ob Zellen im sensiblen Zustand gezeichnet werden" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:313 +msgid "Fit Model" +msgstr "Modell einpassen" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:314 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "Soll ausreichender Platz für jede Zeile im Modell angefordert werden?" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 msgid "Indicator Size" msgstr "Indikatorgröße" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:255 -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indikatorabstand" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Der Freiraum um den Ankreuz- oder Radioindikator" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181 msgid "Inconsistent" msgstr "Inkonsistent" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen" +msgstr "Als Auswahl-Menüeintrag zeichnen" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?" +msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Auswahl-Menüeintrag aussehen?" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:161 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Alpha verwenden" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:162 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 +msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:432 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:177 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191 ../gtk/gtkcolorsel.c:302 -msgid "Current Color" -msgstr "Aktuelle Farbe" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "The selected color" msgstr "Die gewählte Farbe" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206 ../gtk/gtkcolorsel.c:309 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Aktuelles Alpha" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:207 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig " "undurchsichtig)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:288 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Hat Deckkraftregler" +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "Aktuelle RGBA-Farbe" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:289 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?" +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "Die gewählte RGBA-Farbe" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:295 -msgid "Has palette" -msgstr "Hat Palette" +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:296 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?" +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "Aktuelle Farbe als GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:303 -msgid "The current color" -msgstr "Die aktuelle Farbe" +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "Sollen Transparenzbereiche angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:310 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig " -"undurchsichtig)" +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675 +msgid "Show editor" +msgstr "Editor anzeigen" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324 -msgid "Custom palette" -msgstr "Eigene Palette" +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383 +msgid "Scale type" +msgstr "Skalentyp" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette" +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 +msgid "RGBA Color" +msgstr "RGBA-Farbe" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102 -msgid "Color Selection" -msgstr "Farbauswahl" +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 +msgid "Color as RGBA" +msgstr "Farbe als RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Die in den Dialog eingebundene Farbauswahl." +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796 +msgid "Selectable" +msgstr "Markierbar" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109 -msgid "OK Button" -msgstr "OK-Knopf" +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 +msgid "Whether the swatch is selectable" +msgstr "Legt fest, ob die Farbfelder-Palette markierbar ist" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Der OK-Knopf des Dialogs" - -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Abbrechen-Knopf" - -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Der Abbrechen-Knopf des Dialogs" - -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 -msgid "Help Button" -msgstr "Hilfe-Knopf" - -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Der Hilfe-Knopf des Dialogs" - -#: ../gtk/gtkcombo.c:147 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Pfeiltasten aktivieren" - -#: ../gtk/gtkcombo.c:148 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?" - -#: ../gtk/gtkcombo.c:154 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Pfeile immer aktivieren" - -#: ../gtk/gtkcombo.c:155 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert" - -#: ../gtk/gtkcombo.c:161 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen" - -#: ../gtk/gtkcombo.c:162 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "" -"Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/" -"Kleinschreibung erfolgen?" - -#: ../gtk/gtkcombo.c:169 -msgid "Allow empty" -msgstr "Darf leer sein" - -#: ../gtk/gtkcombo.c:170 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?" - -#: ../gtk/gtkcombo.c:177 -msgid "Value in list" -msgstr "Wert in Liste" - -#: ../gtk/gtkcombo.c:178 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:723 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:729 msgid "ComboBox model" msgstr "Modell des Auswahlfeldes" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:724 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 msgid "The model for the combo box" msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:741 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter" # CHECK -#: ../gtk/gtkcombobox.c:763 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386 msgid "Row span column" msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:764 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält" # CHECK -#: ../gtk/gtkcombobox.c:785 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407 msgid "Column span column" msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:786 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 msgid "Active item" msgstr "Aktives Objekt" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:808 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:814 msgid "The item which is currently active" msgstr "Das momentan aktive Objekt" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:827 ../gtk/gtkuimanager.c:226 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:828 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:834 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:843 ../gtk/gtkentry.c:687 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780 msgid "Has Frame" msgstr "Hat Rahmen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:844 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:858 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Soll das Auswahlfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt " "wurde?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:867 ../gtk/gtkmenu.c:562 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609 msgid "Tearoff Title" msgstr "Abreißtitel" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:868 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" -"Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Popup " -"abgerissen wurde" +"Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses " +"Einblend-Fenster abgerissen wurde" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:885 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 msgid "Popup shown" -msgstr "Popups anzeigen" +msgstr "Einblend-Fenster anzeigen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:886 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "" "Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:902 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Knopf-Empfindlichkeit" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:903 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:919 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Eintrag haben?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:934 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:940 msgid "Entry Text Column" msgstr "Texteingabespalte" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:935 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:941 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" -"Die Spalte im Modell des Auswahlfeldes, die mit den Zeichenketten des " +"Die Spalte im Modells des Auswahlfeldes, die mit den Zeichenketten des " "Eintrags verknüpft wird, wenn die Auswahl mit »#GtkComboBox:has-entry = " "%TRUE« erstellt wurde" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:943 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:958 +msgid "ID Column" +msgstr "Kennungsspalte" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:959 +msgid "" +"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "" +"Die Spalte im Modells des Auswahlfeldes, die Zeichenketten-Kennungen für die " +"Werte im Modell liefert" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:974 +msgid "Active id" +msgstr "Aktive Kennung" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:975 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "Der Wert der Kennungsspalte für die aktive Zeile" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:990 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "Einblend-Fenster in fester Breite" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:991 +msgid "" +"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "" +"Legt fest, ob die Breite des Einblend-Fensters fest sein soll, entsprechend " +"der zugewiesenen Breite des Auswahlfelds" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017 msgid "Appears as list" msgstr "Als Liste anzeigen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:944 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:960 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034 msgid "Arrow Size" msgstr "Pfeilgröße" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:961 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:976 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:625 -#: ../gtk/gtkviewport.c:141 -msgid "Shadow type" -msgstr "Schattentyp" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052 +msgid "The amount of space used by the arrow" +msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:977 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:238 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:460 msgid "Resize mode" msgstr "Größenänderungsmodus" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:239 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:461 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden " "soll" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:246 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:468 msgid "Border width" msgstr "Randbreite" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:247 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:469 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:255 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:477 msgid "Child" msgstr "Kind" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:256 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:478 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen" -#: ../gtk/gtkcurve.c:127 -msgid "Curve type" -msgstr "Kurventyp" +#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 +msgid "Subproperties" +msgstr "Untereigenschaften" -#: ../gtk/gtkcurve.c:128 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?" +#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 +msgid "The list of subproperties" +msgstr "Die Liste der Untereigenschaften" -#: ../gtk/gtkcurve.c:135 -msgid "Minimum X" -msgstr "Minimales X" +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250 +msgid "Animated" +msgstr "Animiert" -#: ../gtk/gtkcurve.c:136 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert" +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251 +msgid "Set if the value can be animated" +msgstr "Wird gesetzt, falls der Wert animiert werden kann" -#: ../gtk/gtkcurve.c:144 -msgid "Maximum X" -msgstr "Maximales X" +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257 +msgid "ID" +msgstr "Kennung" -#: ../gtk/gtkcurve.c:145 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert" +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258 +msgid "The numeric id for quick access" +msgstr "Die numerische Kennung für schnellen Zugriff" -#: ../gtk/gtkcurve.c:153 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Minimales Y" +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264 +msgid "Inherit" +msgstr "Vererben" -#: ../gtk/gtkcurve.c:154 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert" +# CHECK: Oder »vererbt«? +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265 +msgid "Set if the value is inherited by default" +msgstr "Wird gesetzt, falls der Wert standardmäßig ererbt ist" -#: ../gtk/gtkcurve.c:162 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Maximales Y" +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271 +msgid "Initial value" +msgstr "Anfangswert" -#: ../gtk/gtkcurve.c:163 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert" +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272 +msgid "The initial specified value used for this property" +msgstr "Der anfänglich für diese Eigenschaft angegebene wert" -#: ../gtk/gtkdialog.c:149 -msgid "Has separator" -msgstr "Hat Trennbalken" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:150 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:195 ../gtk/gtkinfobar.c:439 +#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470 msgid "Content area border" msgstr "Rand um Inhaltsfläche" -#: ../gtk/gtkdialog.c:196 +#: ../gtk/gtkdialog.c:292 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges" -#: ../gtk/gtkdialog.c:213 ../gtk/gtkinfobar.c:456 +#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Content area spacing" msgstr "Freiraum um Inhaltsfläche" -#: ../gtk/gtkdialog.c:214 +#: ../gtk/gtkdialog.c:310 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs" -#: ../gtk/gtkdialog.c:221 ../gtk/gtkinfobar.c:472 +#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505 msgid "Button spacing" msgstr "Knopfabstand" -#: ../gtk/gtkdialog.c:222 ../gtk/gtkinfobar.c:473 +#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Abstand zwischen Knöpfen" -#: ../gtk/gtkdialog.c:230 ../gtk/gtkinfobar.c:488 +#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522 msgid "Action area border" msgstr "Rand um Aktionsfläche" -#: ../gtk/gtkdialog.c:231 +#: ../gtk/gtkdialog.c:327 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog" -#: ../gtk/gtkentry.c:634 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Der Inhalt des Puffers" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921 +msgid "Text length" +msgstr "Textlänge" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "Länge des aktuellen Textes im Puffer" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763 +msgid "Maximum length" +msgstr "Maximale Länge" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" +"Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt" + +#: ../gtk/gtkentry.c:727 msgid "Text Buffer" msgstr "Textpuffer" -#: ../gtk/gtkentry.c:635 +#: ../gtk/gtkentry.c:728 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Das Textpufferobjekt, das tatsächlich den eingetragenen Text speichert" -#: ../gtk/gtkentry.c:642 ../gtk/gtklabel.c:602 +#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821 msgid "Cursor Position" msgstr "Zeigerposition" -#: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:603 +#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen" -#: ../gtk/gtkentry.c:652 ../gtk/gtklabel.c:612 +#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831 msgid "Selection Bound" msgstr "Markierungsgrenze" -#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:613 +#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen" -#: ../gtk/gtkentry.c:663 +#: ../gtk/gtkentry.c:756 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?" -#: ../gtk/gtkentry.c:670 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 -msgid "Maximum length" -msgstr "Maximale Länge" - -#: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt" - -#: ../gtk/gtkentry.c:679 +#: ../gtk/gtkentry.c:772 msgid "Visibility" msgstr "Sichtbarkeit" -#: ../gtk/gtkentry.c:680 +#: ../gtk/gtkentry.c:773 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2274,29 +2960,29 @@ msgstr "" "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts " "anzeigen (Passwort-Modus)" -#: ../gtk/gtkentry.c:688 +#: ../gtk/gtkentry.c:781 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags" -#: ../gtk/gtkentry.c:696 +#: ../gtk/gtkentry.c:798 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-border«." -#: ../gtk/gtkentry.c:703 ../gtk/gtkentry.c:1269 +#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465 msgid "Invisible character" msgstr "Unsichtbares Zeichen" -#: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270 +#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)" -#: ../gtk/gtkentry.c:711 +#: ../gtk/gtkentry.c:814 msgid "Activates default" msgstr "Vorgabe aktivieren" -#: ../gtk/gtkentry.c:712 +#: ../gtk/gtkentry.c:815 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2304,34 +2990,34 @@ msgstr "" "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) " "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?" -#: ../gtk/gtkentry.c:718 +#: ../gtk/gtkentry.c:821 msgid "Width in chars" msgstr "Breite in Zeichen" -#: ../gtk/gtkentry.c:719 +#: ../gtk/gtkentry.c:822 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "" "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll" -#: ../gtk/gtkentry.c:728 +#: ../gtk/gtkentry.c:831 msgid "Scroll offset" msgstr "Rollversatz" -#: ../gtk/gtkentry.c:729 +#: ../gtk/gtkentry.c:832 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt " "werden soll" -#: ../gtk/gtkentry.c:739 +#: ../gtk/gtkentry.c:842 msgid "The contents of the entry" msgstr "Der Inhalt des Feldes" -#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtkmisc.c:73 +#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "X-Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:74 +#: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2339,68 +3025,64 @@ msgstr "" "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts " "umgekehrt" -#: ../gtk/gtkentry.c:771 +#: ../gtk/gtkentry.c:874 msgid "Truncate multiline" msgstr "Mehrzeiliges abbrechen" -#: ../gtk/gtkentry.c:772 +#: ../gtk/gtkentry.c:875 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "" "Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?" -#: ../gtk/gtkentry.c:788 +#: ../gtk/gtkentry.c:891 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-" "frame gesetzt ist" -#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtktextview.c:656 +#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782 msgid "Overwrite mode" msgstr "Überschreibmodus" -#: ../gtk/gtkentry.c:804 +#: ../gtk/gtkentry.c:907 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?" -#: ../gtk/gtkentry.c:818 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 -msgid "Text length" -msgstr "Textlänge" - -#: ../gtk/gtkentry.c:819 +#: ../gtk/gtkentry.c:922 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Länge des Inhalts des Feldes" -#: ../gtk/gtkentry.c:834 -msgid "Invisible char set" -msgstr "Unsichtbares Zeichen aktivieren" +#: ../gtk/gtkentry.c:937 +msgid "Invisible character set" +msgstr "Unsichtbarer Zeichensatz" -#: ../gtk/gtkentry.c:835 -msgid "Whether the invisible char has been set" +#: ../gtk/gtkentry.c:938 +msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist" -#: ../gtk/gtkentry.c:853 +#: ../gtk/gtkentry.c:956 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Feststelltasten-Warnung" -#: ../gtk/gtkentry.c:854 +#: ../gtk/gtkentry.c:957 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste " "aktiviert ist" -#: ../gtk/gtkentry.c:868 +#: ../gtk/gtkentry.c:971 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fortschritts-Anteil" -#: ../gtk/gtkentry.c:869 +#: ../gtk/gtkentry.c:972 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit" -#: ../gtk/gtkentry.c:886 +#: ../gtk/gtkentry.c:989 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite" -#: ../gtk/gtkentry.c:887 +#: ../gtk/gtkentry.c:990 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2408,284 +3090,284 @@ msgstr "" "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem " "Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt" -#: ../gtk/gtkentry.c:903 +#: ../gtk/gtkentry.c:1008 +msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +msgstr "Text im Eintrag anzeigen, wenn er leer und nicht fokussiert ist" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1022 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Primärer Pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:904 +#: ../gtk/gtkentry.c:1023 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Der primäre Pixbuf des Textfeldes" -#: ../gtk/gtkentry.c:918 +#: ../gtk/gtkentry.c:1037 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Sekundärer Pixbux" -#: ../gtk/gtkentry.c:919 +#: ../gtk/gtkentry.c:1038 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Sekundärer Pixbux des Textfeldes" -#: ../gtk/gtkentry.c:933 +#: ../gtk/gtkentry.c:1052 msgid "Primary stock ID" msgstr "Primäre Repertoire-ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:934 +#: ../gtk/gtkentry.c:1053 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Repertoire-ID des primären Symbols" -#: ../gtk/gtkentry.c:948 +#: ../gtk/gtkentry.c:1067 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Sekundäre Repertoire-ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:949 +#: ../gtk/gtkentry.c:1068 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Repertoire-ID des sekundären Symbols" -#: ../gtk/gtkentry.c:963 +#: ../gtk/gtkentry.c:1082 msgid "Primary icon name" msgstr "Primärer der Symbolnamen" -#: ../gtk/gtkentry.c:964 +#: ../gtk/gtkentry.c:1083 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Symbolname des primären Symbols" -#: ../gtk/gtkentry.c:978 +#: ../gtk/gtkentry.c:1097 msgid "Secondary icon name" msgstr "Sekundärer Symbolname" -#: ../gtk/gtkentry.c:979 +#: ../gtk/gtkentry.c:1098 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Symbolname des sekundären Symbols" -#: ../gtk/gtkentry.c:993 +#: ../gtk/gtkentry.c:1112 msgid "Primary GIcon" msgstr "Primäres GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:994 +#: ../gtk/gtkentry.c:1113 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon des primären Symbols" -#: ../gtk/gtkentry.c:1008 +#: ../gtk/gtkentry.c:1127 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Sekundäres GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1009 +#: ../gtk/gtkentry.c:1128 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon für sekundäres Symbol" -#: ../gtk/gtkentry.c:1023 +#: ../gtk/gtkentry.c:1142 msgid "Primary storage type" msgstr "Primäre Speicherform" -#: ../gtk/gtkentry.c:1024 +#: ../gtk/gtkentry.c:1143 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Die für das primäre Symbol verwendete Speicherform" -#: ../gtk/gtkentry.c:1039 +#: ../gtk/gtkentry.c:1158 msgid "Secondary storage type" msgstr "Sekundäre Speicherform" -#: ../gtk/gtkentry.c:1040 +#: ../gtk/gtkentry.c:1159 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Die für das sekundäre Symbol verwendete Speicherform" -#: ../gtk/gtkentry.c:1061 +#: ../gtk/gtkentry.c:1180 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Primäres Symbol aktivierbar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1062 +#: ../gtk/gtkentry.c:1181 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist" -#: ../gtk/gtkentry.c:1082 +#: ../gtk/gtkentry.c:1201 msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Sekundäres Symbl aktivierbar" +msgstr "Sekundäres Symbol aktivierbar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1083 +#: ../gtk/gtkentry.c:1202 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol aktivierbar ist" # CHECK - leicht reagierend? sensibel? -#: ../gtk/gtkentry.c:1105 +#: ../gtk/gtkentry.c:1224 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Primäres Symbol sensibel darstellen" -#: ../gtk/gtkentry.c:1106 +#: ../gtk/gtkentry.c:1225 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol sensibel ist" -#: ../gtk/gtkentry.c:1127 +#: ../gtk/gtkentry.c:1246 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Sekundäres Symbol sensibel darstellen" -#: ../gtk/gtkentry.c:1128 +#: ../gtk/gtkentry.c:1247 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol sensibel ist" # CHECK - leicht reagierend? sensibel? -#: ../gtk/gtkentry.c:1144 +#: ../gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol" -#: ../gtk/gtkentry.c:1145 ../gtk/gtkentry.c:1181 +#: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primären Symbols" -#: ../gtk/gtkentry.c:1161 +#: ../gtk/gtkentry.c:1280 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol" -#: ../gtk/gtkentry.c:1162 ../gtk/gtkentry.c:1200 +#: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundären Symbols" -#: ../gtk/gtkentry.c:1180 +#: ../gtk/gtkentry.c:1299 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol" -#: ../gtk/gtkentry.c:1199 +#: ../gtk/gtkentry.c:1318 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol" -#: ../gtk/gtkentry.c:1219 ../gtk/gtktextview.c:684 +#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810 msgid "IM module" msgstr "IM-Modul" -#: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:685 +#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Legt fest, welches IM-Modul verwendet wird" -#: ../gtk/gtkentry.c:1234 +#: ../gtk/gtkentry.c:1353 +msgid "Completion" +msgstr "Vervollständigung" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1354 +msgid "The auxiliary completion object" +msgstr "Das Hilfsobjekt zur Vervollständigung" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828 +msgid "Purpose" +msgstr "Zweck" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829 +msgid "Purpose of the text field" +msgstr "Zweck des Textfeldes" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845 +msgid "hints" +msgstr "hints" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846 +msgid "Hints for the text field behaviour" +msgstr "Hinweise für das Verhalten von Textfeldern" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "" +"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet " +"werden sollen" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1425 msgid "Icon Prelight" msgstr "Symbol-Hervorhebung" -#: ../gtk/gtkentry.c:1235 +#: ../gtk/gtkentry.c:1426 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden sollen" -#: ../gtk/gtkentry.c:1248 +#: ../gtk/gtkentry.c:1443 msgid "Progress Border" msgstr "Rand um Fortschrittsbalken" -#: ../gtk/gtkentry.c:1249 +#: ../gtk/gtkentry.c:1444 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Um den Fortschrittsbalken anzuzeigender Rand" -#: ../gtk/gtkentry.c:1741 +#: ../gtk/gtkentry.c:1942 msgid "Border between text and frame." msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen." -#: ../gtk/gtkentry.c:1757 -msgid "State Hint" -msgstr "Status-Hinweis" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1758 -msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" -msgstr "" -"Legt fest, ob beim Zeichnen von Schatten oder Hintergrund ein Status " -"weitergegeben wird" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1763 ../gtk/gtklabel.c:859 -msgid "Select on focus" -msgstr "Beim Fokussieren markieren" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1764 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "" -"Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1778 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Timetout des Passwort-Hinweises" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1779 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern " -"angezeigt werden?" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Der Inhalt des Puffers" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Länge des aktuellen Textes im Puffer" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Completion Model" msgstr "Vervollständigungsmodell" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "The model to find matches in" msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minimale Schlüssellänge" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438 msgid "Text column" msgstr "Textspalte" # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«? -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält." # CHECK -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367 msgid "Inline completion" msgstr "Auto-Vervollständigung" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382 msgid "Popup completion" -msgstr "Popup-Vervollständigung" +msgstr "Vervollständigung einblenden" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?" +msgstr "" +"Sollen die Vervollständigungen in einem Einblend-Fenster gezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398 msgid "Popup set width" -msgstr "Breite des Popups" +msgstr "Breite des Einblend-Fensters" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" -"Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Größe haben wie der Eintrag" +"Falls WAHR, wird das Einblend-Fenster-Fenster die gleiche Größe haben wie " +"der Eintrag" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup single match" -msgstr "Einfache Popup-Aktion" +msgstr "Einfache Einblend-Fenster-Aktion" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "Wenn WAHR, wird das Popup-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen." +msgstr "" +"Wenn WAHR, wird das Einblend-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen." # CHECK -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 msgid "Inline selection" msgstr "Innere Auswahl" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 msgid "Your description here" msgstr "Beschreibung" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:91 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:107 msgid "Visible Window" msgstr "Sichtbares Fenster" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:92 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:108 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." @@ -2693,11 +3375,11 @@ msgstr "" "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur " "zum Einfangen von Ereignissen verwendet." -#: ../gtk/gtkeventbox.c:98 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Above child" msgstr "Oberhalb von Kind" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:99 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." @@ -2705,158 +3387,177 @@ msgstr "" "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des " "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter." -#: ../gtk/gtkexpander.c:189 +#: ../gtk/gtkexpander.c:280 msgid "Expanded" msgstr "Ausgeklappt" -#: ../gtk/gtkexpander.c:190 +#: ../gtk/gtkexpander.c:281 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?" -#: ../gtk/gtkexpander.c:198 +#: ../gtk/gtkexpander.c:289 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung" -#: ../gtk/gtkexpander.c:213 ../gtk/gtklabel.c:521 +#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740 msgid "Use markup" msgstr "Markup verwenden" -#: ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:522 +#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()" -#: ../gtk/gtkexpander.c:222 +#: ../gtk/gtkexpander.c:313 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Freiraum zwischen dem Kind und dessen Nachbarn in Pixel" -#: ../gtk/gtkexpander.c:231 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:218 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1550 +#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "Label widget" msgstr "Beschriftungs-Widget" -#: ../gtk/gtkexpander.c:232 +#: ../gtk/gtkexpander.c:323 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden " "soll" -#: ../gtk/gtkexpander.c:239 +#: ../gtk/gtkexpander.c:330 msgid "Label fill" -msgstr "Raumausdehnung des Beschriftungs-Widgets" +msgstr "Füllung der Beschriftung" -#: ../gtk/gtkexpander.c:240 +#: ../gtk/gtkexpander.c:331 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" "Soll das Beschriftungs-Widget allen verfügbaren horizontalen Platz belegen?" -#: ../gtk/gtkexpander.c:246 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 -#: ../gtk/gtktreeview.c:780 +#: ../gtk/gtkexpander.c:346 +msgid "Resize toplevel" +msgstr "Größenänderungsmodus" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:347 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" +msgstr "" +"Legt fest, ob der Expander die Größe des Fensters der obersten Ebene beim " +"Aus- und Einklappen anpasst" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Expander Size" msgstr "Ausklappergröße" -#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 -#: ../gtk/gtktreeview.c:781 +#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Größe des Ausklapppfeils" -#: ../gtk/gtkexpander.c:256 +#: ../gtk/gtkexpander.c:363 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Freiraum um Ausklapppfeil" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialog" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll." + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "Der Titel des Dateiwählers." + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745 msgid "Action" msgstr "Aktion" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773 -msgid "File System Backend" -msgstr "Dateisystem-Backend" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:774 -msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:780 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "" "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 msgid "Local Only" msgstr "Nur lokal" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:786 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-Adressen begrenzt werden?" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764 msgid "Preview widget" msgstr "Vorschau-Widget" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:792 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Vorschau-Widget aktiv" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:803 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776 msgid "Use Preview Label" msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:804 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt " "werden?" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:809 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782 msgid "Extra widget" msgstr "Zusätzliches Widget" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:810 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:815 ../gtk/gtkfilesel.c:540 -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 msgid "Select Multiple" msgstr "Mehrfachauswahl" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:816 ../gtk/gtkfilesel.c:541 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:822 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 msgid "Show Hidden" msgstr "Verborgene anzeigen" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:823 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:838 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Überschreiben bestätigen" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:839 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." @@ -2864,11 +3565,11 @@ msgstr "" "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem " "Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:855 -msgid "Allow folders creation" +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828 +msgid "Allow folder creation" msgstr "Ordnererstellung erlauben" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:856 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." @@ -2876,493 +3577,418 @@ msgstr "" "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog, der nicht im Öffnen-Modus ist, das " "Erstellen von Ordnern erlaubt." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialog" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Der Titel des Dateiwählers." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkrecentmanager.c:217 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:222 -msgid "Filename" -msgstr "Dateiname" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:527 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "Der momentan gewählte Dateiname" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:533 -msgid "Show file operations" -msgstr "Dateiaktionen anzeigen" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:534 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "" -"Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:599 +#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "X position" msgstr "X-Position" -#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:600 +#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647 msgid "X position of child widget" msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets" -#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:609 +#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656 msgid "Y position" msgstr "Y-Position" -#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:610 +#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position of child widget" msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 -msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 +msgid "The title of the font chooser dialog" +msgstr "Der Titel des Schriftwählerdialogs" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196 -msgid "Font name" -msgstr "Schriftname" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 msgid "The name of the selected font" msgstr "Der Name der gewählten Schrift" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467 msgid "Use font in label" msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "" "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483 msgid "Use size in label" msgstr "Größe in Beschriftung verwenden" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500 msgid "Show style" msgstr "Stil anzeigen" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516 msgid "Show size" msgstr "Größe anzeigen" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:197 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Die Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet" +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 +msgid "Font description" +msgstr "Schriftbeschreibung" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:204 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "Die momentan gewählte GdkFont" +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 +msgid "Show preview text entry" +msgstr "Vorschautext anzeigen" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:210 -msgid "Preview text" -msgstr "Vorschautext" +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "Legt fest, ob der Vorschautext angezeigt wird oder nicht" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:211 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "" -"Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll" - -#: ../gtk/gtkframe.c:106 +#: ../gtk/gtkframe.c:171 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung" -#: ../gtk/gtkframe.c:113 +#: ../gtk/gtkframe.c:178 msgid "Label xalign" msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung" -#: ../gtk/gtkframe.c:114 +#: ../gtk/gtkframe.c:179 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung" -#: ../gtk/gtkframe.c:122 +#: ../gtk/gtkframe.c:187 msgid "Label yalign" msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung" -#: ../gtk/gtkframe.c:123 +#: ../gtk/gtkframe.c:188 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung" -#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type." - -#: ../gtk/gtkframe.c:138 +#: ../gtk/gtkframe.c:196 msgid "Frame shadow" msgstr "Rahmenschatten" -#: ../gtk/gtkframe.c:139 +#: ../gtk/gtkframe.c:197 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes" -#: ../gtk/gtkframe.c:148 +#: ../gtk/gtkframe.c:206 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt" +#: ../gtk/gtkgrid.c:1406 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "Gleichmäßige Zeile" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183 -msgid "Handle position" -msgstr "Griffposition" +#: ../gtk/gtkgrid.c:1407 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzeilen alle gleich hoch" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets" +#: ../gtk/gtkgrid.c:1413 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "Gleichmäßige Spalte" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192 -msgid "Snap edge" -msgstr "Einrastende Seite" +#: ../gtk/gtkgrid.c:1414 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenspalten alle gleich breit" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" +#: ../gtk/gtkgrid.c:1428 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" -"Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die " -"Griffbox einzurasten" +"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt " +"werden soll" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Einrastende Seite einstellen" +#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +msgid "Width" +msgstr "Breite" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« " -"abgeleiteter Wert verwendet werden?" +#: ../gtk/gtkgrid.c:1435 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "Die Anzahl der Spalten, über die sich ein Kindelement erstreckt" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 -msgid "Child Detached" -msgstr "Kind abgetrennt" +#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt " -"wurde." +#: ../gtk/gtkgrid.c:1442 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "Die Anzahl der Zeilen, über die sich ein Kindelement erstreckt" -#: ../gtk/gtkiconview.c:550 +#: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "Markierungsmodus" -#: ../gtk/gtkiconview.c:551 +#: ../gtk/gtkiconview.c:402 msgid "The selection mode" msgstr "Der Markierungsmodus" -#: ../gtk/gtkiconview.c:569 +#: ../gtk/gtkiconview.c:420 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf-Spalte" -#: ../gtk/gtkiconview.c:570 +#: ../gtk/gtkiconview.c:421 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird" -#: ../gtk/gtkiconview.c:588 +#: ../gtk/gtkiconview.c:439 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird" -#: ../gtk/gtkiconview.c:607 +#: ../gtk/gtkiconview.c:458 msgid "Markup column" msgstr "Markup-Spalte" -#: ../gtk/gtkiconview.c:608 +#: ../gtk/gtkiconview.c:459 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt " "wird" -#: ../gtk/gtkiconview.c:615 +#: ../gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Icon View Model" msgstr "Icon View-Modell" -#: ../gtk/gtkiconview.c:616 +#: ../gtk/gtkiconview.c:467 msgid "The model for the icon view" msgstr "Das Modell für die Icon View" -#: ../gtk/gtkiconview.c:632 +#: ../gtk/gtkiconview.c:483 msgid "Number of columns" msgstr "Spaltenanzahl" -#: ../gtk/gtkiconview.c:633 +#: ../gtk/gtkiconview.c:484 msgid "Number of columns to display" msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten" -#: ../gtk/gtkiconview.c:650 +#: ../gtk/gtkiconview.c:501 msgid "Width for each item" msgstr "Die Breite für jeden Eintrag" -#: ../gtk/gtkiconview.c:651 +#: ../gtk/gtkiconview.c:502 msgid "The width used for each item" msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag" -#: ../gtk/gtkiconview.c:667 +#: ../gtk/gtkiconview.c:518 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Der Platz, der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird" -#: ../gtk/gtkiconview.c:682 +#: ../gtk/gtkiconview.c:533 msgid "Row Spacing" msgstr "Zeilenabstand" -#: ../gtk/gtkiconview.c:683 +#: ../gtk/gtkiconview.c:534 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz" -#: ../gtk/gtkiconview.c:698 +#: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Column Spacing" msgstr "Spaltenabstand" -#: ../gtk/gtkiconview.c:699 +#: ../gtk/gtkiconview.c:550 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz" -#: ../gtk/gtkiconview.c:714 +#: ../gtk/gtkiconview.c:565 msgid "Margin" msgstr "Rand" -#: ../gtk/gtkiconview.c:715 +#: ../gtk/gtkiconview.c:566 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Der Platz, der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird" -#: ../gtk/gtkiconview.c:733 ../gtk/gtkiconview.c:750 +#: ../gtk/gtkiconview.c:581 +msgid "Item Orientation" +msgstr "Objektausrichtung" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:582 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander " "positioniert werden" -#: ../gtk/gtkiconview.c:749 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Objektausrichtung" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:766 ../gtk/gtktreeview.c:615 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Reorderable" msgstr "Umstellbar" -#: ../gtk/gtkiconview.c:767 ../gtk/gtktreeview.c:616 +#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "View is reorderable" msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden" -#: ../gtk/gtkiconview.c:774 ../gtk/gtktreeview.c:766 +#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "Tooltip Column" msgstr "Minihilfe-Spalte" # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«? -#: ../gtk/gtkiconview.c:775 +#: ../gtk/gtkiconview.c:607 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält." # Padding → Auffüllung ist ein Begriff aus der Audioverarbeitung (mp3) -#: ../gtk/gtkiconview.c:792 +#: ../gtk/gtkiconview.c:624 msgid "Item Padding" msgstr "Objektauffüllung" -#: ../gtk/gtkiconview.c:793 +#: ../gtk/gtkiconview.c:625 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Auffüllung um Objekte in der Symbolansicht" -#: ../gtk/gtkiconview.c:802 +#: ../gtk/gtkiconview.c:656 msgid "Selection Box Color" msgstr "Farbe der Markierung" -#: ../gtk/gtkiconview.c:803 +#: ../gtk/gtkiconview.c:657 msgid "Color of the selection box" msgstr "Farbe der Auswahlbox" -#: ../gtk/gtkiconview.c:809 +#: ../gtk/gtkiconview.c:663 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alpha der Markierung" -#: ../gtk/gtkiconview.c:810 +#: ../gtk/gtkiconview.c:664 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox" -#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkstatusicon.c:214 +#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:215 +#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:232 -msgid "Pixmap" -msgstr "Pixmap" +#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" -#: ../gtk/gtkimage.c:233 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap" - -#: ../gtk/gtkimage.c:240 ../gtk/gtkmessagedialog.c:305 -msgid "Image" -msgstr "Bild" - -#: ../gtk/gtkimage.c:241 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage" - -#: ../gtk/gtkimage.c:248 -msgid "Mask" -msgstr "Maske" - -#: ../gtk/gtkimage.c:249 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap" - -#: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 +#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232 msgid "Filename to load and display" msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei" -#: ../gtk/gtkimage.c:266 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 +#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols" -#: ../gtk/gtkimage.c:273 +#: ../gtk/gtkimage.c:241 msgid "Icon set" msgstr "Symbolsatz" -#: ../gtk/gtkimage.c:274 +#: ../gtk/gtkimage.c:242 msgid "Icon set to display" msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz" -#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:542 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:991 +#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013 msgid "Icon size" msgstr "Symbolgröße" -#: ../gtk/gtkimage.c:282 +#: ../gtk/gtkimage.c:250 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende " "Größe" -#: ../gtk/gtkimage.c:298 +#: ../gtk/gtkimage.c:266 msgid "Pixel size" msgstr "Pixel-Größe" -#: ../gtk/gtkimage.c:299 +#: ../gtk/gtkimage.c:267 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe" -#: ../gtk/gtkimage.c:307 +#: ../gtk/gtkimage.c:275 msgid "Animation" msgstr "Animation" -#: ../gtk/gtkimage.c:308 +#: ../gtk/gtkimage.c:276 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation" -#: ../gtk/gtkimage.c:348 ../gtk/gtkstatusicon.c:262 +#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "Storage type" msgstr "Speicherform" -#: ../gtk/gtkimage.c:349 ../gtk/gtkstatusicon.c:263 +#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136 +#: ../gtk/gtkimage.c:335 +msgid "Use Fallback" +msgstr "Ersatz verwenden" + +#: ../gtk/gtkimage.c:336 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "" +"Legt fest, ob ein Ersatz für den Namen des Symbols verwendet werden soll" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" "Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-" "Menüeintrag zu erstellen" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:522 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569 msgid "Accel Group" msgstr "Tastenkürzelgruppe" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190 -msgid "Show menu images" -msgstr "Menübilder anzeigen" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:218 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205 msgid "Message Type" msgstr "Nachrichtentyp" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:219 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206 msgid "The type of message" msgstr "Der Typ der Nachricht" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:440 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:471 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Die Breite des Rands um den Inhaltsbereich" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:457 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:489 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Der Abstand zwischen Elementen des Bereichs" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:489 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:523 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:642 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:440 +#: ../gtk/gtkwindow.c:791 +msgid "Screen" +msgstr "Bildschirm" + +#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll" -#: ../gtk/gtklabel.c:508 +#: ../gtk/gtklabel.c:727 msgid "The text of the label" msgstr "Der Text der Beschriftung" -#: ../gtk/gtklabel.c:515 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "" -"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet " -"werden sollen" - -#: ../gtk/gtklabel.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:593 +#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719 msgid "Justification" msgstr "Ausrichtung" -#: ../gtk/gtklabel.c:537 +#: ../gtk/gtklabel.c:756 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3372,11 +3998,11 @@ msgstr "" "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen " "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign" -#: ../gtk/gtklabel.c:545 +#: ../gtk/gtklabel.c:764 msgid "Pattern" msgstr "Muster" -#: ../gtk/gtklabel.c:546 +#: ../gtk/gtklabel.c:765 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -3384,49 +4010,45 @@ msgstr "" "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende " "Zeichen im Text unterstrichen wird" -#: ../gtk/gtklabel.c:553 +#: ../gtk/gtklabel.c:772 msgid "Line wrap" msgstr "Zeilenumbruch" -#: ../gtk/gtklabel.c:554 +#: ../gtk/gtklabel.c:773 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird" -#: ../gtk/gtklabel.c:569 +#: ../gtk/gtklabel.c:788 msgid "Line wrap mode" msgstr "Zeilenumbruchmodus" -#: ../gtk/gtklabel.c:570 +#: ../gtk/gtklabel.c:789 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden" -#: ../gtk/gtklabel.c:577 -msgid "Selectable" -msgstr "Markierbar" - -#: ../gtk/gtklabel.c:578 +#: ../gtk/gtklabel.c:797 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?" -#: ../gtk/gtklabel.c:584 +#: ../gtk/gtklabel.c:803 msgid "Mnemonic key" msgstr "Tastaturkürzel" -#: ../gtk/gtklabel.c:585 +#: ../gtk/gtklabel.c:804 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung" -#: ../gtk/gtklabel.c:593 +#: ../gtk/gtklabel.c:812 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Kürzel-Widget" -#: ../gtk/gtklabel.c:594 +#: ../gtk/gtklabel.c:813 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der " "Beschriftung gedrückt wird" -#: ../gtk/gtklabel.c:640 +#: ../gtk/gtklabel.c:859 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3434,156 +4056,288 @@ msgstr "" "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die " "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen" -#: ../gtk/gtklabel.c:680 +#: ../gtk/gtklabel.c:900 msgid "Single Line Mode" msgstr "Einzelzeilen-Modus" -#: ../gtk/gtklabel.c:681 +#: ../gtk/gtklabel.c:901 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtklabel.c:698 +#: ../gtk/gtklabel.c:918 msgid "Angle" msgstr "Winkel" -#: ../gtk/gtklabel.c:699 +#: ../gtk/gtklabel.c:919 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird" -#: ../gtk/gtklabel.c:719 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Maximale Breite in Zeichen" - -#: ../gtk/gtklabel.c:720 +#: ../gtk/gtklabel.c:941 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen" -#: ../gtk/gtklabel.c:738 +#: ../gtk/gtklabel.c:959 msgid "Track visited links" msgstr "Besuchte Verweise mitverfolgen" -#: ../gtk/gtklabel.c:739 +#: ../gtk/gtklabel.c:960 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Sollen besuchte Verweise mitverfolgt werden?" -#: ../gtk/gtklabel.c:860 -msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "" -"Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie " -"fokussiert wird?" - -#: ../gtk/gtklayout.c:619 ../gtk/gtkviewport.c:125 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Horizontale Stellgröße" - -#: ../gtk/gtklayout.c:620 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position" - -#: ../gtk/gtklayout.c:627 ../gtk/gtkviewport.c:133 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Vertikale Stellgröße" - -#: ../gtk/gtklayout.c:628 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position" - -#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 -msgid "Width" -msgstr "Breite" - -#: ../gtk/gtklayout.c:636 +#: ../gtk/gtklayout.c:673 msgid "The width of the layout" msgstr "Die Breite des Layouts" -#: ../gtk/gtklayout.c:644 -msgid "Height" -msgstr "Höhe" - -#: ../gtk/gtklayout.c:645 +#: ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "The height of the layout" msgstr "Die Höhe des Layouts" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:927 +msgid "Currently filled value level" +msgstr "Aktueller Level des Füllwerts" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:928 +msgid "Currently filled value level of the level bar" +msgstr "Aktueller Level des Füllwerts der Leiste" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:941 +msgid "Minimum value level for the bar" +msgstr "Der Mindestwert des Levels für die Leiste" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:942 +msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Der Mindestwert des Levels, der in der Leiste dargestellt werden kann" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:955 +msgid "Maximum value level for the bar" +msgstr "Der Höchstwert des Levels für die Leiste" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:956 +msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "" +"Maximaler Level des Füllwerts, der in der Leiste dargestellt werden kann" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:975 +msgid "The mode of the value indicator" +msgstr "Der Modus für den Wert-Indikator" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:976 +msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" +msgstr "Der Modus des Wert-Indikators, der in der Leiste angezeigt wird" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:992 +msgid "Invert the direction in which the level bar grows" +msgstr "Die Wachstumsrichtung der Level-Leiste umkehren" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006 +msgid "Minimum height for filling blocks" +msgstr "Die minimale Höhe zum Füllen von Blöcken" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007 +msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" +msgstr "Die minimale Höhe von Blöcken, die die Leiste füllen" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020 +msgid "Minimum width for filling blocks" +msgstr "Die minimale Breite zum Füllen von Blöcken" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021 +msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" +msgstr "Die minimale Breite von Blöcken, die die Leiste füllen" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 msgid "URI" -msgstr "URI" +msgstr "Adresse" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176 msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Der diesem Knopf zugewiesene URI" +msgstr "Diesem Knopf zugewiesene Adresse" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190 msgid "Visited" msgstr "Besucht" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191 msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Wurde dieser Link besucht?" +msgstr "Wurde dieser Verweis besucht?" -#: ../gtk/gtkmenu.c:508 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 +msgid "Permission" +msgstr "Berechtigung" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 +msgid "The GPermission object controlling this button" +msgstr "Das GPermission-Objekt, welches diesen Knopf verwaltet" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 +msgid "Lock Text" +msgstr "Text sperren" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 +msgid "The text to display when prompting the user to lock" +msgstr "Der Text, der dem Benutzer angezeigt wird, wenn gesperrt werden soll" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 +msgid "Unlock Text" +msgstr "Text entsperren" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock" +msgstr "Der Text, der dem Benutzer angezeigt wird, wenn entsperrt werden soll" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "Minihilfe zum Sperren" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +msgstr "" +"Die Minihilfe, die dem Benutzer angezeigt wird, wenn gesperrt werden soll" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:315 +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "Minihilfe zum Entsperren" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:316 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" +msgstr "" +"Die Minihilfe, die dem Benutzer angezeigt wird, wenn entsperrt werden soll" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:324 +msgid "Not Authorized Tooltip" +msgstr "Minihilfe bei gescheiterter Legitimierung" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:325 +msgid "" +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +msgstr "" +"Die anzuzeigende Minihilfe, wenn der Benutzer nicht legitimiert werden kann" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:190 +msgid "Pack direction" +msgstr "Packausrichtung" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "Kindergruppenausrichtung" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:589 +msgid "Internal padding" +msgstr "Interne Auffüllung" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:225 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "" +"Der Randabstand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 +msgid "popup" +msgstr "popup" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 +msgid "The dropdown menu." +msgstr "Das ausklappbare Auswahlmenü." + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 +msgid "menu-model" +msgstr "menu-model" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 +msgid "The dropdown menu's model." +msgstr "Das Modell des Auswahlmenüs." + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 +msgid "align-widget" +msgstr "align-widget" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 +msgid "The parent widget which the menu should align with." +msgstr "Das übergeordnete Widget, an dem das Menü ausgerichtet werden soll." + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 +msgid "direction" +msgstr "direction" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 +msgid "The direction the arrow should point." +msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll." + +#: ../gtk/gtkmenu.c:555 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag" -#: ../gtk/gtkmenu.c:523 +#: ../gtk/gtkmenu.c:570 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü" -#: ../gtk/gtkmenu.c:537 ../gtk/gtkmenuitem.c:290 +#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415 msgid "Accel Path" msgstr "Tastenkürzelpfad" -#: ../gtk/gtkmenu.c:538 +#: ../gtk/gtkmenu.c:585 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu " "erstellen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:554 +#: ../gtk/gtkmenu.c:601 msgid "Attach Widget" msgstr "Widget anheften" -#: ../gtk/gtkmenu.c:555 +#: ../gtk/gtkmenu.c:602 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist" -#: ../gtk/gtkmenu.c:563 +#: ../gtk/gtkmenu.c:610 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" -"Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü " -"abgerissen wurde" +"Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses " +"Menü abgerissen wurde" -#: ../gtk/gtkmenu.c:577 +#: ../gtk/gtkmenu.c:624 msgid "Tearoff State" msgstr "Abreißstatus" -#: ../gtk/gtkmenu.c:578 +#: ../gtk/gtkmenu.c:625 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde" -#: ../gtk/gtkmenu.c:592 +#: ../gtk/gtkmenu.c:639 msgid "Monitor" msgstr "Bildschirm" -#: ../gtk/gtkmenu.c:593 +#: ../gtk/gtkmenu.c:640 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird" -#: ../gtk/gtkmenu.c:599 +#: ../gtk/gtkmenu.c:646 msgid "Vertical Padding" msgstr "Vertikale Auffüllung" -#: ../gtk/gtkmenu.c:600 +#: ../gtk/gtkmenu.c:647 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Zusätzlicher Freiraum oberhalb und unterhalb des Menüs" -#: ../gtk/gtkmenu.c:622 +#: ../gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Platz für Umschalter reservieren" # »boolescher Wert« wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht -#: ../gtk/gtkmenu.c:623 +#: ../gtk/gtkmenu.c:670 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -3591,30 +4345,30 @@ msgstr "" "Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und " "Symbole reserviert" -#: ../gtk/gtkmenu.c:629 +#: ../gtk/gtkmenu.c:676 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Horizontale Auffüllung" -#: ../gtk/gtkmenu.c:630 +#: ../gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Zusätzlicher Freiraum an den linken und rechten Ecken des Menüs" -#: ../gtk/gtkmenu.c:638 +#: ../gtk/gtkmenu.c:685 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikaler Versatz" -#: ../gtk/gtkmenu.c:639 +#: ../gtk/gtkmenu.c:686 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt" -#: ../gtk/gtkmenu.c:647 +#: ../gtk/gtkmenu.c:694 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontaler Versatz" -#: ../gtk/gtkmenu.c:648 +#: ../gtk/gtkmenu.c:695 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -3622,374 +4376,262 @@ msgstr "" "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel " "versetzt" -#: ../gtk/gtkmenu.c:656 +#: ../gtk/gtkmenu.c:703 msgid "Double Arrows" msgstr "Doppelte Pfeile" -#: ../gtk/gtkmenu.c:657 +#: ../gtk/gtkmenu.c:704 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen." -#: ../gtk/gtkmenu.c:670 +#: ../gtk/gtkmenu.c:717 msgid "Arrow Placement" msgstr "Pfeilplatzierung" -#: ../gtk/gtkmenu.c:671 +#: ../gtk/gtkmenu.c:718 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:679 +#: ../gtk/gtkmenu.c:726 msgid "Left Attach" msgstr "Links anhängen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:680 ../gtk/gtktable.c:174 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:687 +#: ../gtk/gtkmenu.c:734 msgid "Right Attach" msgstr "Rechts anhängen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:688 +#: ../gtk/gtkmenu.c:735 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll" -#: ../gtk/gtkmenu.c:695 +#: ../gtk/gtkmenu.c:742 msgid "Top Attach" msgstr "Oben anhängen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:696 +#: ../gtk/gtkmenu.c:743 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll" -#: ../gtk/gtkmenu.c:703 +#: ../gtk/gtkmenu.c:750 msgid "Bottom Attach" msgstr "Unten anhängen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:704 ../gtk/gtktable.c:195 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:718 +#: ../gtk/gtkmenu.c:765 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" -"Beliebige Konstant, mit der die Größe des Rollpfleils nach unten skaliert " +"Beliebige Konstante, mit der die Größe des Rollpfeils nach unten skaliert " "wird" -#: ../gtk/gtkmenu.c:805 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Kürzel können geändert werden" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:806 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn " -"der Menüeintrag markiert ist?" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:811 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:812 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, " -"bevor das Untermenü erscheint" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:819 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:820 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in " -"dessen Richtung bewegt" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:168 -msgid "Pack direction" -msgstr "Packausrichtung" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:169 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:185 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Kindergruppenausrichtung" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:186 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:195 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:592 -msgid "Internal padding" -msgstr "Interne Auffüllung" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:203 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "" -"Der Randabstand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:210 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:211 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 msgid "Right Justified" msgstr "Rechtsbündig" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 msgid "Submenu" msgstr "Untermenü" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431 msgid "The text for the child label" msgstr "Der Text der Kind-Beschriftung" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:497 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgröße des Menüs" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510 msgid "Width in Characters" msgstr "Breite in Zeichen" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:511 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:379 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:449 msgid "Take Focus" msgstr "Fokus übernehmen" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:380 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:450 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:256 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273 msgid "The dropdown menu" msgstr "Herabklapper-Menü" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 msgid "Image/label border" msgstr "Bild-/Beschriftungsrand" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:204 -msgid "Use separator" -msgstr "Trennbalken verwenden" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:205 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "" -"Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen " -"eingefügt werden?" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 msgid "Message Buttons" msgstr "Nachrichtenknöpfe" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 msgid "Use Markup" msgstr "Markup verwenden" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Der primäre Text des Titel enthält Pango-Markup." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "Secondary Text" msgstr "Sekundärer Text" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Markum im Sekundären verwenden" +msgstr "Markup im Sekundären verwenden" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 msgid "The image" msgstr "Das Bild" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:322 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309 msgid "Message area" msgstr "Nachrichtenbereich" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:323 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "GtkVBox mit den primären und sekundären Beschriftungen des Dialogs" -#: ../gtk/gtkmisc.c:83 +#: ../gtk/gtkmisc.c:113 msgid "Y align" msgstr "Y-Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkmisc.c:84 +#: ../gtk/gtkmisc.c:114 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)" -#: ../gtk/gtkmisc.c:93 +#: ../gtk/gtkmisc.c:123 msgid "X pad" msgstr "X-Auffüllung" -#: ../gtk/gtkmisc.c:94 +#: ../gtk/gtkmisc.c:124 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Der links und rechts des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel" -#: ../gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkmisc.c:133 msgid "Y pad" msgstr "Y-Auffüllung" -#: ../gtk/gtkmisc.c:104 +#: ../gtk/gtkmisc.c:134 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Der oben und unten des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:463 msgid "Parent" msgstr "Eltern" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 msgid "The parent window" msgstr "Das Eltern-Fenster" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "Is Showing" msgstr "Wird angezeigt" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Wird ein Dialog angezeigt?" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll" -#: ../gtk/gtknotebook.c:586 +#: ../gtk/gtknotebook.c:693 msgid "Page" msgstr "Seite" -#: ../gtk/gtknotebook.c:587 +#: ../gtk/gtknotebook.c:694 msgid "The index of the current page" msgstr "Der Index der aktuellen Seite" -#: ../gtk/gtknotebook.c:595 +#: ../gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Tab Position" msgstr "Reiterposition" -#: ../gtk/gtknotebook.c:596 +#: ../gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:603 -msgid "Tab Border" -msgstr "Reiterrand" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:604 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:612 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Horizontaler Reiterrand" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:613 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:621 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Vertikaler Reiterrand" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:622 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:630 +#: ../gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Show Tabs" msgstr "Reiter anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:631 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?" +#: ../gtk/gtknotebook.c:711 +msgid "Whether tabs should be shown" +msgstr "Sollen die Reiter angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtknotebook.c:637 +#: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Show Border" msgstr "Rand anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:638 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?" +#: ../gtk/gtknotebook.c:718 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "Soll der Rand angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtknotebook.c:644 +#: ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "Scrollable" msgstr "Rollbar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:645 +#: ../gtk/gtknotebook.c:725 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz " "finden" -#: ../gtk/gtknotebook.c:651 +#: ../gtk/gtknotebook.c:731 msgid "Enable Popup" -msgstr "Popup aktivieren" +msgstr "Einblend-Fenster aktivieren" -#: ../gtk/gtknotebook.c:652 +#: ../gtk/gtknotebook.c:732 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -3997,370 +4639,397 @@ msgstr "" "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man " "die Seiten ansteuern kann" -#: ../gtk/gtknotebook.c:659 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:665 -msgid "Group ID" -msgstr "Gruppen-ID" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:666 -msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "Gruppen-ID für Reiter beim Drag&Drop" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:684 ../gtk/gtkradioaction.c:128 -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:362 -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:685 -msgid "Group for tabs drag and drop" -msgstr "Gruppen für Reiter beim Drag&Drop" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:698 +#: ../gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Group Name" msgstr "Gruppenname" -#: ../gtk/gtknotebook.c:699 -msgid "Group name for tabs drag and drop" -msgstr "Gruppenname für den Reiter beim Ziehen und Ablegen" +#: ../gtk/gtknotebook.c:747 +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "Gruppenname für den Reiter beim Ziehen und ablegen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:706 +#: ../gtk/gtknotebook.c:754 msgid "Tab label" msgstr "Reiterbeschriftung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:707 +#: ../gtk/gtknotebook.c:755 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette" -#: ../gtk/gtknotebook.c:713 +#: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "Menu label" msgstr "Menü-Beschriftung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:714 +#: ../gtk/gtknotebook.c:762 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette" -#: ../gtk/gtknotebook.c:727 +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Tab expand" msgstr "Reiter ausklappen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:728 -msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?" +#: ../gtk/gtknotebook.c:776 +msgid "Whether to expand the child's tab" +msgstr "Legt fest, ob der Reiter des Kinds ausgeklappt werden soll" -#: ../gtk/gtknotebook.c:734 +#: ../gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Tab fill" msgstr "Reiter füllen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:735 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?" +#: ../gtk/gtknotebook.c:783 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" +msgstr "" +"Legt fest, ob der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen soll" -#: ../gtk/gtknotebook.c:741 -msgid "Tab pack type" -msgstr "Reiter-Packtyp" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:748 +#: ../gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Tab reorderable" msgstr "Reiter umordnerbar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:749 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" +#: ../gtk/gtknotebook.c:791 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf" -#: ../gtk/gtknotebook.c:755 +#: ../gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Tab detachable" msgstr "Reiter abtrennbar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:756 +#: ../gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist" -#: ../gtk/gtknotebook.c:771 ../gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts" -#: ../gtk/gtknotebook.c:772 +#: ../gtk/gtknotebook.c:814 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs " "anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts" -#: ../gtk/gtknotebook.c:788 +#: ../gtk/gtknotebook.c:830 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs " "anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:802 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 +#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "Schrittschalter rückwärts" -#: ../gtk/gtknotebook.c:803 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 +#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:817 ../gtk/gtkscrollbar.c:74 +#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "Schrittschalter vorwärts" -#: ../gtk/gtknotebook.c:818 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 +#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:832 +#: ../gtk/gtknotebook.c:874 msgid "Tab overlap" msgstr "Reiterüberlappung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:833 +#: ../gtk/gtknotebook.c:875 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion" -#: ../gtk/gtknotebook.c:848 +#: ../gtk/gtknotebook.c:890 msgid "Tab curvature" msgstr "Reiterkrümmung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:849 +#: ../gtk/gtknotebook.c:891 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 +#: ../gtk/gtknotebook.c:907 msgid "Arrow spacing" msgstr "Pfeilabstand" # CHECK # Gemeint sind vermutlich die Pfeile, um in Karteireitern weiter zu blättern -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 +#: ../gtk/gtknotebook.c:908 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Abstand des Pfeils" -#: ../gtk/gtkobject.c:370 -msgid "User Data" -msgstr "Benutzerdaten" +#: ../gtk/gtknotebook.c:924 +msgid "Initial gap" +msgstr "Vorangestellter Zwischenraum" -#: ../gtk/gtkobject.c:371 -msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "Zeiger auf anonyme Benutzerdaten" +#: ../gtk/gtknotebook.c:925 +msgid "Initial gap before the first tab" +msgstr "Der dem ersten Reiter vorangestellte Zwischenraum" -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162 -msgid "The menu of options" -msgstr "Das Optionsmenü" +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 +msgid "Icon's count" +msgstr "Symbolanzahl" -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators" +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 +msgid "The count of the emblem currently displayed" +msgstr "Die Anzahl der aktuell angezeigten Embleme" -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Freiraum um Indikator" +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 +msgid "Icon's label" +msgstr "Symbolbezeichnung" -#: ../gtk/gtkorientable.c:48 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 +msgid "The label to be displayed over the icon" +msgstr "Die auf dem Symbol angezeigte Bezeichnung" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 +msgid "Icon's style context" +msgstr "Stilkontext des Symbols" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 +msgid "The style context to theme the icon appearance" +msgstr "Der Stilkontext für das Erscheinungsbild von Symbolen" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 +msgid "Background icon" +msgstr "Hintergrundsymbol" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 +msgid "The icon for the number emblem background" +msgstr "Das Symbol für den Hintergrund des Zahlenemblems" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 +msgid "Background icon name" +msgstr "Name des Hintergrundsymbols" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 +msgid "The icon name for the number emblem background" +msgstr "Der Symbolname für den Hintergrund des Zahlenemblems" + +#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 +msgid "Orientation" +msgstr "Ausrichtung" + +#: ../gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Die Ausrichtung des Orientable-Widgets" -#: ../gtk/gtkpaned.c:242 +#: ../gtk/gtkpaned.c:349 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:251 +#: ../gtk/gtkpaned.c:358 msgid "Position Set" msgstr "Position einstellen" -#: ../gtk/gtkpaned.c:252 +#: ../gtk/gtkpaned.c:359 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll" -#: ../gtk/gtkpaned.c:258 +#: ../gtk/gtkpaned.c:365 msgid "Handle Size" msgstr "Griffgröße" -#: ../gtk/gtkpaned.c:259 +#: ../gtk/gtkpaned.c:366 msgid "Width of handle" msgstr "Die Breite des Griffs" -#: ../gtk/gtkpaned.c:275 +#: ../gtk/gtkpaned.c:382 msgid "Minimal Position" msgstr "Minimale Position" -#: ../gtk/gtkpaned.c:276 +#: ../gtk/gtkpaned.c:383 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«" -#: ../gtk/gtkpaned.c:293 +#: ../gtk/gtkpaned.c:400 msgid "Maximal Position" msgstr "Maximale Position" -#: ../gtk/gtkpaned.c:294 +#: ../gtk/gtkpaned.c:401 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«" -#: ../gtk/gtkpaned.c:311 +#: ../gtk/gtkpaned.c:418 msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" -#: ../gtk/gtkpaned.c:312 +#: ../gtk/gtkpaned.c:419 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft " "werden?" -#: ../gtk/gtkpaned.c:327 +#: ../gtk/gtkpaned.c:434 msgid "Shrink" msgstr "Schrumpfen" -#: ../gtk/gtkpaned.c:328 +#: ../gtk/gtkpaned.c:435 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?" -#: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:320 +#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314 msgid "Embedded" msgstr "Eingebettet" -#: ../gtk/gtkplug.c:172 -msgid "Whether or not the plug is embedded" +#: ../gtk/gtkplug.c:203 +msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist" -#: ../gtk/gtkplug.c:186 +#: ../gtk/gtkplug.c:217 msgid "Socket Window" msgstr "Socket-Fenster" -#: ../gtk/gtkplug.c:187 +#: ../gtk/gtkplug.c:218 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist" -#: ../gtk/gtkpreview.c:103 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?" +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 +msgid "Hold Time" +msgstr "Haltezeit" -#: ../gtk/gtkprinter.c:112 +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 +msgid "Hold Time (in milliseconds)" +msgstr "Haltezeit (in Millisekunden)" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "Ziehschwellwert" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 +msgid "Drag Threshold (in pixels)" +msgstr "Ziehschwellwert (in Pixel)" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers" -#: ../gtk/gtkprinter.c:118 +#: ../gtk/gtkprinter.c:130 msgid "Backend" msgstr "Backend" -#: ../gtk/gtkprinter.c:119 +#: ../gtk/gtkprinter.c:131 msgid "Backend for the printer" msgstr "Backend für den Druckerr" -#: ../gtk/gtkprinter.c:125 +#: ../gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Is Virtual" msgstr "Ist virtuell" -#: ../gtk/gtkprinter.c:126 +#: ../gtk/gtkprinter.c:138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "FALSCH, falls dies einen realen Drucker darstellt" -#: ../gtk/gtkprinter.c:132 +#: ../gtk/gtkprinter.c:144 msgid "Accepts PDF" msgstr "Akzeptiert PDF" -#: ../gtk/gtkprinter.c:133 +#: ../gtk/gtkprinter.c:145 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PDF akzeptieren kann" -#: ../gtk/gtkprinter.c:139 +#: ../gtk/gtkprinter.c:151 msgid "Accepts PostScript" msgstr "Akzeptiert PostScript" -#: ../gtk/gtkprinter.c:140 +#: ../gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PostScript akzeptieren kann" -#: ../gtk/gtkprinter.c:146 +#: ../gtk/gtkprinter.c:158 msgid "State Message" msgstr "Statusmitteilung" -#: ../gtk/gtkprinter.c:147 +#: ../gtk/gtkprinter.c:159 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Zeichenkette, die den momentanen Status des Druckers wiedergibt" -#: ../gtk/gtkprinter.c:153 +#: ../gtk/gtkprinter.c:165 msgid "Location" msgstr "Ort" -#: ../gtk/gtkprinter.c:154 +#: ../gtk/gtkprinter.c:166 msgid "The location of the printer" msgstr "Der Ort des Druckers" -#: ../gtk/gtkprinter.c:161 +#: ../gtk/gtkprinter.c:173 msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Der Name des für diesen Drucker zu verwendenen Symbols" +msgstr "Der Name des für diesen Drucker zu verwendenden Symbols" -#: ../gtk/gtkprinter.c:167 +#: ../gtk/gtkprinter.c:179 msgid "Job Count" msgstr "Aufträge" -#: ../gtk/gtkprinter.c:168 +#: ../gtk/gtkprinter.c:180 msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Anzahl der eingereihten Aufdräge dieses Druckers" +msgstr "Anzahl der eingereihten Aufträge dieses Druckers" -#: ../gtk/gtkprinter.c:186 +#: ../gtk/gtkprinter.c:198 msgid "Paused Printer" msgstr "Drucker angehalten" -#: ../gtk/gtkprinter.c:187 +#: ../gtk/gtkprinter.c:199 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "WAHR, falls dieser Drucker angehalten ist" -#: ../gtk/gtkprinter.c:200 +#: ../gtk/gtkprinter.c:212 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Aufträge annehmen" -#: ../gtk/gtkprinter.c:201 +#: ../gtk/gtkprinter.c:213 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "WAHR, falls dieser Drucker Aufträge annimmt" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 +#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 +msgid "Option Value" +msgstr "Optionswert" + +#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 +msgid "Value of the option" +msgstr "Wert der Option" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132 msgid "Source option" msgstr "Quell-Option" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "Die PrinterOption für dieses Widget" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:117 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:140 msgid "Title of the print job" msgstr "Der Titel des Druckauftrags" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:125 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:148 msgid "Printer" msgstr "Drucker" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:126 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:149 msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Der für diesen Druckauftrag zu verwendene Drucker" +msgstr "Der für diesen Druckauftrag zu verwendende Drucker" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:157 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:158 msgid "Printer settings" msgstr "Druckereinstellungen" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366 msgid "Page Setup" msgstr "Seiteneinstellungen" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 msgid "Track Print Status" msgstr "Druckstatus überwachen" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:176 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." @@ -4368,51 +5037,51 @@ msgstr "" "WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem " "die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:997 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "Default Page Setup" msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:998 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1016 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384 msgid "Print Settings" msgstr "Druckeinstellungen" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Job Name" msgstr "Auftragsname" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Eine Zeichenkette zur Identifizierung des Druckauftrags." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1060 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 msgid "Number of Pages" msgstr "Seitenanzahl" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 msgid "Current Page" msgstr "Aktuelle Seite" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375 msgid "The current page in the document" msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "Use full page" msgstr "Gesamte Seite verwenden" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -4420,7 +5089,7 @@ msgstr "" "WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und " "nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -4429,217 +5098,153 @@ msgstr "" "nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet " "wurden." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 msgid "Unit" msgstr "Einheit" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 msgid "Show Dialog" msgstr "Dialog anzeigen" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" "WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt " "wird." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 msgid "Allow Async" msgstr "Async erlauben" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1208 ../gtk/gtkprintoperation.c:1209 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 msgid "Export filename" msgstr "Export-Dateiname" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1223 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 msgid "The status of the print operation" msgstr "Der Status der Druckoperation" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1244 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 msgid "Status String" msgstr "Status-Zeichenkette" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1245 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1263 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 msgid "Custom tab label" msgstr "Eigene Reiterbeschriftung" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1264 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1279 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 msgid "Support Selection" msgstr "Auswahl unterstützen" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "WAHR, falls der Druckvorgang den Ausdruck einer Auswahl unterstützt." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 msgid "Has Selection" msgstr "Hat eine Auswahl" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "WAHR, falls eine Auswahl getätigt wurde." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Seiteneinrichtung einbetten" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" -msgstr "" -"WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintDialog einbettet" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Zu druckende Seitenanzahl" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Die Anzahl der Seiten, die gedruckt werden." - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Ausgewählter Drucker" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Der ausgewählte GtkPrinter" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336 -msgid "Manual Capabilites" -msgstr "Manuelle Fähigkeiten" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Fähigkeiten, die die Anwendung beherrschen kann" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Soll der Dialog eine Auswahl unterstützen?" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Legt fest, ob die Anwendung eine Auswahl hat" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintUnixDialog " "einbettet" -#: ../gtk/gtkprogress.c:103 -msgid "Activity mode" -msgstr "Aktivitätsmodus" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "Zu druckende Seitenanzahl" -#: ../gtk/gtkprogress.c:104 -msgid "" -"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something but don't know how long it will take." -msgstr "" -"Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine " -"Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird " -"verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, " -"wie lang es dauert." +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "Die Anzahl der Seiten, die gedruckt werden." -#: ../gtk/gtkprogress.c:112 -msgid "Show text" -msgstr "Text anzeigen" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprogress.c:113 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird." +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392 +msgid "Selected Printer" +msgstr "Ausgewählter Drucker" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "Der ausgewählte GtkPrinter" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135 -msgid "Bar style" -msgstr "Balkenstil" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "Manuelle Fähigkeiten" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "Fähigkeiten, die die Anwendung beherrschen kann" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 -msgid "Activity Step" -msgstr "Aktivitäts-Schrittweite" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "Soll der Dialog eine Auswahl unterstützen?" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "Legt fest, ob die Anwendung eine Auswahl hat" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Aktivitätsblöcke" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "" -"Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des " -"Fortschrittsbalkens passen (veraltet)" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Getrennte Blöcke" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "" -"Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus " -"dargestellt)" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "Fraction" msgstr "Anteil" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166 msgid "Pulse Step" msgstr "Puls-Schrittweite" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem " "Aktivitätspuls bewegt" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 +msgid "Show text" +msgstr "Text anzeigen" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird." + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -4647,59 +5252,59 @@ msgstr "" "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der " "Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214 -msgid "XSpacing" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 +msgid "X spacing" msgstr "X-Freiraum" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220 -msgid "YSpacing" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 +msgid "Y spacing" msgstr "Y-Freiraum" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Extra Platz, der zur Höhe der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234 -msgid "Min horizontal bar width" -msgstr "Minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 +msgid "Minimum horizontal bar width" +msgstr "Minimale Breite des horizontalen Balkens" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Die minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 -msgid "Min horizontal bar height" -msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 +msgid "Minimum horizontal bar height" +msgstr "Minimale Höhe des horizontalen Balkens" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 -msgid "Min vertical bar width" -msgstr "Minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 +msgid "Minimum vertical bar width" +msgstr "Minimale Breite des vertikalen Balkens" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Die minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 -msgid "Min vertical bar height" -msgstr "Minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 +msgid "Minimum vertical bar height" +msgstr "Minimale Höhe des vertikalen Balkens" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Die minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:111 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:116 msgid "The value" msgstr "Der Wert" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:112 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:117 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." @@ -4707,15 +5312,20 @@ msgstr "" "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese " "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist." -#: ../gtk/gtkradioaction.c:129 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: ../gtk/gtkradioaction.c:134 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört." -#: ../gtk/gtkradioaction.c:144 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:149 msgid "The current value" msgstr "Der aktuelle Wert" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:145 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:150 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." @@ -4723,181 +5333,143 @@ msgstr "" "Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion " "gehört." -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört." -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:363 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört." -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört." -#: ../gtk/gtkrange.c:369 -msgid "Update policy" -msgstr "Aktualisierungsmethode" - -#: ../gtk/gtkrange.c:370 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "" -"Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert " -"werden soll" - -#: ../gtk/gtkrange.c:379 +#: ../gtk/gtkrange.c:425 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält" -#: ../gtk/gtkrange.c:386 -msgid "Inverted" -msgstr "Umgekehrt" - -#: ../gtk/gtkrange.c:387 +#: ../gtk/gtkrange.c:433 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern" -#: ../gtk/gtkrange.c:394 +#: ../gtk/gtkrange.c:440 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters" -#: ../gtk/gtkrange.c:395 +#: ../gtk/gtkrange.c:441 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten" -#: ../gtk/gtkrange.c:403 +#: ../gtk/gtkrange.c:449 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes" -#: ../gtk/gtkrange.c:404 +#: ../gtk/gtkrange.c:450 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten" -#: ../gtk/gtkrange.c:421 +#: ../gtk/gtkrange.c:467 msgid "Show Fill Level" msgstr "Füllstand anzeigen" -#: ../gtk/gtkrange.c:422 +#: ../gtk/gtkrange.c:468 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird." -#: ../gtk/gtkrange.c:438 +#: ../gtk/gtkrange.c:484 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Auf Füllstand beschränken" -#: ../gtk/gtkrange.c:439 +#: ../gtk/gtkrange.c:485 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist." -#: ../gtk/gtkrange.c:454 +#: ../gtk/gtkrange.c:500 msgid "Fill Level" msgstr "Füllstand" -#: ../gtk/gtkrange.c:455 +#: ../gtk/gtkrange.c:501 msgid "The fill level." msgstr "Der Füllstand." -#: ../gtk/gtkrange.c:472 +#: ../gtk/gtkrange.c:518 msgid "Round Digits" msgstr "Angezeigte Stellen runden" -#: ../gtk/gtkrange.c:473 +#: ../gtk/gtkrange.c:519 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Die Anzahl der Stellen, auf die der Wert gerundet werden soll." -#: ../gtk/gtkrange.c:481 +#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868 msgid "Slider Width" msgstr "Schieberbreite" -#: ../gtk/gtkrange.c:482 +#: ../gtk/gtkrange.c:528 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Die Breite der Bildlaufleiste oder des Vergrößerungsschiebers" -#: ../gtk/gtkrange.c:489 +#: ../gtk/gtkrange.c:535 msgid "Trough Border" msgstr "Trogrand" -#: ../gtk/gtkrange.c:490 +#: ../gtk/gtkrange.c:536 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren " "Trogfase" -#: ../gtk/gtkrange.c:497 +#: ../gtk/gtkrange.c:543 msgid "Stepper Size" msgstr "Schrittschalter-Größe" -#: ../gtk/gtkrange.c:498 +#: ../gtk/gtkrange.c:544 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden" -#: ../gtk/gtkrange.c:513 +#: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Schrittschalter-Abstand" -#: ../gtk/gtkrange.c:514 +#: ../gtk/gtkrange.c:558 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber" -#: ../gtk/gtkrange.c:521 +#: ../gtk/gtkrange.c:565 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles" -#: ../gtk/gtkrange.c:522 +#: ../gtk/gtkrange.c:566 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn " "der Knopf gedrückt wird?" -#: ../gtk/gtkrange.c:529 +#: ../gtk/gtkrange.c:573 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Y-Versatz des Pfeiles" -#: ../gtk/gtkrange.c:530 +#: ../gtk/gtkrange.c:574 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf " "gedrückt wird?" -#: ../gtk/gtkrange.c:546 -msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "Schieber beim Ziehen als »aktiv« darstellen" - -#: ../gtk/gtkrange.c:547 -msgid "" -"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " -"IN while they are dragged" -msgstr "" -"Falls diese Eigenschaft WAHR ist, werden Schieber als »aktiv« und mit " -"Schatten nach innen dargestellt, wenn sie gezogen werden" - -#: ../gtk/gtkrange.c:563 -msgid "Trough Side Details" -msgstr "Details der Trogseiten" - -#: ../gtk/gtkrange.c:564 -msgid "" -"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " -"with different details" -msgstr "" -"Falls diese Option WAHR ist, werden die Teile des Trogs auf den beiden " -"Seiten des Schiebers mit verschiedenen Details dargestellt" - -#: ../gtk/gtkrange.c:580 +#: ../gtk/gtkrange.c:590 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Trog unter Schrittzählern" -#: ../gtk/gtkrange.c:581 +#: ../gtk/gtkrange.c:591 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -4905,284 +5477,275 @@ msgstr "" "Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob " "Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden" -#: ../gtk/gtkrange.c:594 +#: ../gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow scaling" msgstr "Pfeilskalierung" -#: ../gtk/gtkrange.c:595 +#: ../gtk/gtkrange.c:605 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste" -#: ../gtk/gtkrange.c:611 -msgid "Stepper Position Details" -msgstr "Details zur Position des Schrittschalters" - -#: ../gtk/gtkrange.c:612 -msgid "" -"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with " -"position information" -msgstr "" -"Falls diese Option WAHR ist, so werden an die Detailangaben für die " -"Darstellung Informationen zur Position des Schrittschalters angehängt" - -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 msgid "Show Numbers" msgstr "Nummern anzeigen" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "»Zuletzt geöffnet«-Verwaltung" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "Der zu verwendende RecentManager" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145 msgid "Show Private" msgstr "Private anzeigen" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159 msgid "Show Tooltips" msgstr "Minihilfen anzeigen" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Soll bei Einträgen eine Minihilfe angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172 msgid "Show Icons" msgstr "Symbole anzeigen" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188 msgid "Show Not Found" msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" "Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt " "werden?" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Sollen mehrere Einträge ausgewählt werden können?" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215 msgid "Local only" msgstr "Nur lokal" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" -"Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-URIs begrenzt werden?" +"Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-Adressen begrenzt werden?" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:237 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232 msgid "Limit" msgstr "Limit" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247 msgid "Sort Type" msgstr "Sortierreihenfolge" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "" "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:218 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" "Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet " "wird" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:238 -msgid "" -"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" -msgstr "" -"Die maximale Anzahl an Einträgen, die von gtk_recent_manager_get_items() " -"zurück gegeben wird" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:254 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Die Größe der »Zuletzt verwendet«-Liste" -#: ../gtk/gtkruler.c:131 -msgid "Lower" -msgstr "Untergrenze" - -#: ../gtk/gtkruler.c:132 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Die Untergrenze des Lineals" - -#: ../gtk/gtkruler.c:141 -msgid "Upper" -msgstr "Obergrenze" - -#: ../gtk/gtkruler.c:142 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Die Obergrenze des Lineals" - -#: ../gtk/gtkruler.c:152 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal" - -#: ../gtk/gtkruler.c:161 -msgid "Max Size" -msgstr "Max. Länge" - -#: ../gtk/gtkruler.c:162 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Die maximale Länge des Lineals" - -#: ../gtk/gtkruler.c:177 -msgid "Metric" -msgstr "Metrisch" - -#: ../gtk/gtkruler.c:178 -msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "Die metrische Einheit des Lineals" - -#: ../gtk/gtkscale.c:273 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden" - -#: ../gtk/gtkscale.c:282 -msgid "Draw Value" -msgstr "Wert anzeigen" - -#: ../gtk/gtkscale.c:283 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" -"Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?" - -#: ../gtk/gtkscale.c:290 -msgid "Value Position" -msgstr "Wertposition" - -#: ../gtk/gtkscale.c:291 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird" - -#: ../gtk/gtkscale.c:298 -msgid "Slider Length" -msgstr "Schieberlänge" - -#: ../gtk/gtkscale.c:299 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala" - -#: ../gtk/gtkscale.c:307 -msgid "Value spacing" -msgstr "Wertabstand" - -#: ../gtk/gtkscale.c:308 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219 msgid "The value of the scale" msgstr "Der eingestellte Skalenwert" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 msgid "The icon size" msgstr "Die Symbolgröße" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 msgid "Icons" msgstr "Symbole" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:255 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267 msgid "List of icon names" msgstr "Liste der Symbolnamen" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51 +#: ../gtk/gtkscale.c:310 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden" + +#: ../gtk/gtkscale.c:319 +msgid "Draw Value" +msgstr "Wert anzeigen" + +#: ../gtk/gtkscale.c:320 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "" +"Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?" + +#: ../gtk/gtkscale.c:327 +msgid "Has Origin" +msgstr "Ursprung" + +#: ../gtk/gtkscale.c:328 +msgid "Whether the scale has an origin" +msgstr "Legt fest, ob die Skala einen Ursprung hat" + +#: ../gtk/gtkscale.c:335 +msgid "Value Position" +msgstr "Wertposition" + +#: ../gtk/gtkscale.c:336 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird" + +#: ../gtk/gtkscale.c:343 +msgid "Slider Length" +msgstr "Schieberlänge" + +#: ../gtk/gtkscale.c:344 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala" + +#: ../gtk/gtkscale.c:352 +msgid "Value spacing" +msgstr "Wertabstand" + +#: ../gtk/gtkscale.c:353 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Horizontale Stellgröße" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "Horizontale Anpassung des rollbaren Widgets und seines Controllers" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Vertikale Stellgröße" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 +msgid "" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "Vertikale Anpassung des rollbaren Widgets und seines Controllers" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:128 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "Ermittlung der Größe des Inhalts" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:144 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Die minimale Länge des Schiebers" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Die minimale Länge des Bildlaufleisten-Schiebers" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Fixed slider size" msgstr "Feste Schiebergröße" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge " "festsperren" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste " "anzeigen" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste " "anzeigen" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545 -#: ../gtk/gtktreeview.c:575 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Horizontale Stellgröße" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553 -#: ../gtk/gtktreeview.c:583 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Vertikale Stellgröße" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Wann soll die horizontale Bildlaufleiste angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Wann soll die vertikale Bildlaufleiste angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398 msgid "Window Placement" msgstr "Fensterplatzierung" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." @@ -5190,11 +5753,11 @@ msgstr "" "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegen? Diese " "Eigenschaft tritt nur in Kraft, falls »window-placement-set« WAHR ist." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416 msgid "Window Placement Set" msgstr "Fensterplatzierung aktiviert" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -5202,58 +5765,70 @@ msgstr "" "Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts " "im Verhältnis zu den Bildlaufleisten zu bestimmen." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 msgid "Shadow Type" msgstr "Schattentyp" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase des Fensters platzieren" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Abstand der Bildlaufleisten" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" "Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen " "Fenster" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Platzierung verschobener Fenster" +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "Minimale Breite des Inhalts" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463 +msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Die minimale Breite, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "Minimale Höhe des Inhalts" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478 msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Wo soll der Inhalt verschobener Fenster im Verhältnis zu den Bildlaufleisten " -"liegen, falls der Wert nicht durch die eigene Position des verschobenen " -"Fensters überschrieben wird?" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Die minimale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493 +msgid "Kinetic Scrolling" +msgstr "Kinetisches Rollen" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494 +msgid "Kinetic scrolling mode." +msgstr "Kinetischer Rollmodus." + +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 msgid "Draw" msgstr "Anzeigen" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?" -#: ../gtk/gtksettings.c:225 +#: ../gtk/gtksettings.c:360 msgid "Double Click Time" msgstr "Doppelklick-Zeit" -#: ../gtk/gtksettings.c:226 +#: ../gtk/gtksettings.c:361 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5261,11 +5836,11 @@ msgstr "" "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als " "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)" -#: ../gtk/gtksettings.c:233 +#: ../gtk/gtksettings.c:368 msgid "Double Click Distance" msgstr "Doppelklick-Intervall" -#: ../gtk/gtksettings.c:234 +#: ../gtk/gtksettings.c:369 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5273,35 +5848,35 @@ msgstr "" "Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als " "Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)" -#: ../gtk/gtksettings.c:250 +#: ../gtk/gtksettings.c:385 msgid "Cursor Blink" msgstr "Blinkender Zeiger" -#: ../gtk/gtksettings.c:251 +#: ../gtk/gtksettings.c:386 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Soll der Zeiger blinken?" -#: ../gtk/gtksettings.c:258 +#: ../gtk/gtksettings.c:393 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Zeigerblinkdauer" -#: ../gtk/gtksettings.c:259 +#: ../gtk/gtksettings.c:394 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden" -#: ../gtk/gtksettings.c:278 +#: ../gtk/gtksettings.c:413 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Cursor-Blinkdauer" -#: ../gtk/gtksettings.c:279 +#: ../gtk/gtksettings.c:414 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden" -#: ../gtk/gtksettings.c:286 +#: ../gtk/gtksettings.c:421 msgid "Split Cursor" msgstr "Zeiger aufteilen" -#: ../gtk/gtksettings.c:287 +#: ../gtk/gtksettings.c:422 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5309,157 +5884,157 @@ msgstr "" "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger " "angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtksettings.c:294 +#: ../gtk/gtksettings.c:429 msgid "Theme Name" msgstr "Themenname" -#: ../gtk/gtksettings.c:295 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei" +#: ../gtk/gtksettings.c:430 +msgid "Name of theme to load" +msgstr "Name des zu ladenden Themas" -#: ../gtk/gtksettings.c:307 +#: ../gtk/gtksettings.c:442 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Symbolthemenname" -#: ../gtk/gtksettings.c:308 +#: ../gtk/gtksettings.c:443 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas" -#: ../gtk/gtksettings.c:316 +#: ../gtk/gtksettings.c:451 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Ausweich-Symbolthemenname" -#: ../gtk/gtksettings.c:317 +#: ../gtk/gtksettings.c:452 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas" -#: ../gtk/gtksettings.c:325 +#: ../gtk/gtksettings.c:460 msgid "Key Theme Name" msgstr "Name der Tastenbelegung" -#: ../gtk/gtksettings.c:326 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei" +#: ../gtk/gtksettings.c:461 +msgid "Name of key theme to load" +msgstr "Name des zu ladenden Schlüsselthemas" -#: ../gtk/gtksettings.c:334 +#: ../gtk/gtksettings.c:469 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menüleisten-Kürzel" -#: ../gtk/gtksettings.c:335 +#: ../gtk/gtksettings.c:470 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert" -#: ../gtk/gtksettings.c:343 +#: ../gtk/gtksettings.c:478 msgid "Drag threshold" msgstr "Ziehschwellwert" -#: ../gtk/gtksettings.c:344 +#: ../gtk/gtksettings.c:479 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen " "einsetzt" -#: ../gtk/gtksettings.c:352 +#: ../gtk/gtksettings.c:487 msgid "Font Name" msgstr "Schriftname" -#: ../gtk/gtksettings.c:353 +#: ../gtk/gtksettings.c:488 msgid "Name of default font to use" msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift" -#: ../gtk/gtksettings.c:375 +#: ../gtk/gtksettings.c:510 msgid "Icon Sizes" msgstr "Symbolgröße" -#: ../gtk/gtksettings.c:376 +#: ../gtk/gtksettings.c:511 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)" -#: ../gtk/gtksettings.c:384 +#: ../gtk/gtksettings.c:519 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK-Module" -#: ../gtk/gtksettings.c:385 +#: ../gtk/gtksettings.c:520 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Liste der aktiven GTK-Module" -#: ../gtk/gtksettings.c:394 +#: ../gtk/gtksettings.c:528 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft-Kantenglättung" -#: ../gtk/gtksettings.c:395 +#: ../gtk/gtksettings.c:529 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: " "Vorgabe" -#: ../gtk/gtksettings.c:404 +#: ../gtk/gtksettings.c:538 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft-Hinting" -#: ../gtk/gtksettings.c:405 +#: ../gtk/gtksettings.c:539 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe" -#: ../gtk/gtksettings.c:414 +#: ../gtk/gtksettings.c:548 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft-Hinting-Stil" -#: ../gtk/gtksettings.c:415 +#: ../gtk/gtksettings.c:549 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), " "medium (mittel) oder full (stark)" -#: ../gtk/gtksettings.c:424 +#: ../gtk/gtksettings.c:558 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft-RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:425 +#: ../gtk/gtksettings.c:559 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:434 +#: ../gtk/gtksettings.c:568 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft-DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:435 +#: ../gtk/gtksettings.c:569 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert" -#: ../gtk/gtksettings.c:444 +#: ../gtk/gtksettings.c:578 msgid "Cursor theme name" msgstr "Mauszeigerthema" -#: ../gtk/gtksettings.c:445 +#: ../gtk/gtksettings.c:579 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu " "verwenden." -#: ../gtk/gtksettings.c:453 +#: ../gtk/gtksettings.c:587 msgid "Cursor theme size" msgstr "Größe des Zeigerthemas" -#: ../gtk/gtksettings.c:454 +#: ../gtk/gtksettings.c:588 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden." -#: ../gtk/gtksettings.c:464 +#: ../gtk/gtksettings.c:597 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe" -#: ../gtk/gtksettings.c:465 +#: ../gtk/gtksettings.c:598 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?" -#: ../gtk/gtksettings.c:482 +#: ../gtk/gtksettings.c:615 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe" -#: ../gtk/gtksettings.c:483 +#: ../gtk/gtksettings.c:616 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5467,11 +6042,11 @@ msgstr "" "Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der " "runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. " -#: ../gtk/gtksettings.c:491 +#: ../gtk/gtksettings.c:624 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Menü »Eingabemethoden« anzeigen" -#: ../gtk/gtksettings.c:492 +#: ../gtk/gtksettings.c:625 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5479,11 +6054,11 @@ msgstr "" "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum " "Ändern der Eingabemethode bieten?" -#: ../gtk/gtksettings.c:500 +#: ../gtk/gtksettings.c:633 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen" -#: ../gtk/gtksettings.c:501 +#: ../gtk/gtksettings.c:634 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5491,247 +6066,248 @@ msgstr "" "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum " "Einfügen von Steuerzeichen bieten?" -#: ../gtk/gtksettings.c:509 +#: ../gtk/gtksettings.c:642 msgid "Start timeout" -msgstr "Anfangs-Timeout" +msgstr "Anfangs-Zeitlimit" -#: ../gtk/gtksettings.c:510 +#: ../gtk/gtksettings.c:643 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Anfangswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird" +msgstr "Anfangswert für Zeitlimits, wenn der Knopf gedrückt wird" -#: ../gtk/gtksettings.c:519 +#: ../gtk/gtksettings.c:652 msgid "Repeat timeout" -msgstr "Wiederholungs-Timeout" +msgstr "Wiederholungs-Zeitlimit" -#: ../gtk/gtksettings.c:520 +#: ../gtk/gtksettings.c:653 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Widerholungswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird" +msgstr "Wiederholungswert für Zeitlimits, wenn der Knopf gedrückt wird" -#: ../gtk/gtksettings.c:529 +#: ../gtk/gtksettings.c:662 msgid "Expand timeout" -msgstr "Erweiterungs-Timeout" +msgstr "Erweiterungs-Zeitlimit" -#: ../gtk/gtksettings.c:530 +#: ../gtk/gtksettings.c:663 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" -"Erweiterungswert für Timeouts, wenn ein Widget in eine neue Region expandiert" +"Erweiterungswert für Zeitlimits, wenn ein Widget in eine neue Region " +"expandiert" -#: ../gtk/gtksettings.c:565 +#: ../gtk/gtksettings.c:698 msgid "Color scheme" msgstr "Farbschema" -#: ../gtk/gtksettings.c:566 +#: ../gtk/gtksettings.c:699 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen" -#: ../gtk/gtksettings.c:575 +#: ../gtk/gtksettings.c:708 msgid "Enable Animations" msgstr "Animationen aktivieren" -#: ../gtk/gtksettings.c:576 +#: ../gtk/gtksettings.c:709 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?" -#: ../gtk/gtksettings.c:594 +#: ../gtk/gtksettings.c:730 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren" -#: ../gtk/gtksettings.c:595 +#: ../gtk/gtksettings.c:731 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" -"Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtitungs-" +"Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtigungs-" "Ereignisse geliefert" -#: ../gtk/gtksettings.c:612 +#: ../gtk/gtksettings.c:748 msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Minihilfe-Timeout" +msgstr "Minihilfe-Zeitlimit" -#: ../gtk/gtksettings.c:613 +#: ../gtk/gtksettings.c:749 msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Timeout, bis eine Minihilfe angezeigt wird" +msgstr "Zeitlimit, bis eine Minihilfe angezeigt wird" -#: ../gtk/gtksettings.c:638 +#: ../gtk/gtksettings.c:774 msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Minihilfe-Auswahl-Timeout" +msgstr "Minihilfe-Auswahl-Zeitlimit" -#: ../gtk/gtksettings.c:639 +#: ../gtk/gtksettings.c:775 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "Timeout, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird" +msgstr "Zeitlimit, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird" -#: ../gtk/gtksettings.c:660 +#: ../gtk/gtksettings.c:796 msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Timeout" +msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Zeitlimit" -#: ../gtk/gtksettings.c:661 +#: ../gtk/gtksettings.c:797 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Timeout, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird" +msgstr "Zeitlimit, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird" -#: ../gtk/gtksettings.c:680 +#: ../gtk/gtksettings.c:816 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation" -#: ../gtk/gtksettings.c:681 +#: ../gtk/gtksettings.c:817 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden." -#: ../gtk/gtksettings.c:698 +#: ../gtk/gtksettings.c:834 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation" -#: ../gtk/gtksettings.c:699 +#: ../gtk/gtksettings.c:835 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll." -#: ../gtk/gtksettings.c:719 +#: ../gtk/gtksettings.c:855 msgid "Error Bell" msgstr "Fehler-Signal" -#: ../gtk/gtksettings.c:720 +#: ../gtk/gtksettings.c:856 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang." -#: ../gtk/gtksettings.c:737 +#: ../gtk/gtksettings.c:873 msgid "Color Hash" msgstr "Farb-Hash" -#: ../gtk/gtksettings.c:738 +#: ../gtk/gtksettings.c:874 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas" -#: ../gtk/gtksettings.c:746 +#: ../gtk/gtksettings.c:882 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers" -#: ../gtk/gtksettings.c:747 +#: ../gtk/gtksettings.c:883 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends" -#: ../gtk/gtksettings.c:764 +#: ../gtk/gtksettings.c:900 msgid "Default print backend" msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs" -#: ../gtk/gtksettings.c:765 +#: ../gtk/gtksettings.c:901 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" "Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends" -#: ../gtk/gtksettings.c:788 +#: ../gtk/gtksettings.c:924 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll" -#: ../gtk/gtksettings.c:789 +#: ../gtk/gtksettings.c:925 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Befehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll" -#: ../gtk/gtksettings.c:805 +#: ../gtk/gtksettings.c:941 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Mnemonics aktivieren" -#: ../gtk/gtksettings.c:806 +#: ../gtk/gtksettings.c:942 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen" -#: ../gtk/gtksettings.c:822 +#: ../gtk/gtksettings.c:958 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Kürzel aktivieren" -#: ../gtk/gtksettings.c:823 +#: ../gtk/gtksettings.c:959 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen" -#: ../gtk/gtksettings.c:840 +#: ../gtk/gtksettings.c:976 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien" -#: ../gtk/gtksettings.c:841 +#: ../gtk/gtksettings.c:977 msgid "Number of recently used files" msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien" -#: ../gtk/gtksettings.c:861 +#: ../gtk/gtksettings.c:997 msgid "Default IM module" msgstr "Vorgabe-IM-Modul" -#: ../gtk/gtksettings.c:862 +#: ../gtk/gtksettings.c:998 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?" -#: ../gtk/gtksettings.c:880 +#: ../gtk/gtksettings.c:1016 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien" -#: ../gtk/gtksettings.c:881 +#: ../gtk/gtksettings.c:1017 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen" -#: ../gtk/gtksettings.c:890 +#: ../gtk/gtksettings.c:1026 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel" -#: ../gtk/gtksettings.c:891 +#: ../gtk/gtksettings.c:1027 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen" -#: ../gtk/gtksettings.c:913 +#: ../gtk/gtksettings.c:1049 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Audiothemenname" -#: ../gtk/gtksettings.c:914 +#: ../gtk/gtksettings.c:1050 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG-Audiothemenname" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:936 +#: ../gtk/gtksettings.c:1072 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Rückmeldung mit Klängen" -#: ../gtk/gtksettings.c:937 +#: ../gtk/gtksettings.c:1073 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?" -#: ../gtk/gtksettings.c:958 +#: ../gtk/gtksettings.c:1094 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren" -#: ../gtk/gtksettings.c:959 +#: ../gtk/gtksettings.c:1095 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?" -#: ../gtk/gtksettings.c:974 +#: ../gtk/gtksettings.c:1110 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Minihilfen aktivieren" -#: ../gtk/gtksettings.c:975 +#: ../gtk/gtksettings.c:1111 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtksettings.c:988 +#: ../gtk/gtksettings.c:1124 msgid "Toolbar style" msgstr "Werkzeugleisten-Stil" -#: ../gtk/gtksettings.c:989 +#: ../gtk/gtksettings.c:1125 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. " "haben?" -#: ../gtk/gtksettings.c:1003 +#: ../gtk/gtksettings.c:1139 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste" -#: ../gtk/gtksettings.c:1004 +#: ../gtk/gtksettings.c:1140 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten." -#: ../gtk/gtksettings.c:1021 +#: ../gtk/gtksettings.c:1157 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Automatische Mnemonics" -#: ../gtk/gtksettings.c:1022 +#: ../gtk/gtksettings.c:1158 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -5740,22 +6316,203 @@ msgstr "" "Benutzer die Tastenkürzel-Aktivierung drückt?" # CHECK - leicht reagierend? sensibel? -#: ../gtk/gtksettings.c:1038 +#: ../gtk/gtksettings.c:1174 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Primäre Maustaste bewegt Schieber" -#: ../gtk/gtksettings.c:1039 +#: ../gtk/gtksettings.c:1175 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Legt fest, ob ein Klick mit der linken (bzw. primären) Maustaste auf den " "Bereich den Schieber an diese Position bewegt" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:301 +#: ../gtk/gtksettings.c:1191 +msgid "Visible Focus" +msgstr "Zeiger sichtbar" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1192 +msgid "" +"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " +"keyboard." +msgstr "" +"Legt fest, ob »Fokus-Boxen« verborgen werden sollen, bis der Benutzer die " +"Tastatur bedient." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1218 +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "Anwendung bevorzugt ein dunkles Thema" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1219 +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "Legt fest, ob die Anwendung ein dunkles Thema bevorzugt." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1234 +msgid "Show button images" +msgstr "Knopfbilder anzeigen" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1235 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337 +msgid "Select on focus" +msgstr "Beim Fokussieren markieren" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1244 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "" +"Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1261 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "Zeitlimit des Passwort-Hinweises" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1262 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" +"Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern " +"angezeigt werden?" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1271 +msgid "Show menu images" +msgstr "Menübilder anzeigen" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1272 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1280 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1281 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1298 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "Platzierung verschobener Fenster" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1299 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"Wo soll der Inhalt verschobener Fenster im Verhältnis zu den Bildlaufleisten " +"liegen, falls der Wert nicht durch die eigene Position des verschobenen " +"Fensters überschrieben wird?" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1308 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Kürzel können geändert werden" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1309 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn " +"der Menüeintrag markiert ist?" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1317 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1318 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, " +"bevor das Untermenü erscheint" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1327 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1328 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" +"Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in " +"dessen Richtung bewegt" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1338 +msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "" +"Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie " +"fokussiert wird?" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1346 +msgid "Custom palette" +msgstr "Eigene Palette" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1347 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette" + +# CHECK +#: ../gtk/gtksettings.c:1355 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil" + +# CHECK +#: ../gtk/gtksettings.c:1356 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "" +"Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden " +"soll" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1365 +msgid "IM Status style" +msgstr "EM-Statusstil" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1366 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1375 +msgid "Desktop shell shows app menu" +msgstr "Arbeitsumgebung zeigt Anwendungsmenü" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1376 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Auf WAHR setzen, wenn die Arbeitsumgebung das Anwendungsmenü anzeigen soll. " +"Auf FALSCH setzen, wenn die Anwendung das Menü selbst anzeigen soll." + +# CHECK +#: ../gtk/gtksettings.c:1385 +msgid "Desktop shell shows the menubar" +msgstr "Desktop-Shell zeigt die Menüleiste" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1386 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Auf WAHR setzen, wenn die Arbeitsumgebung die Menüleiste anzeigen soll. Auf " +"FALSCH setzen, wenn die Anwendung sie selber anzeigen soll." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1403 +msgid "Enable primary paste" +msgstr "Primär einfügen erlauben" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1404 +msgid "" +"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " +"content at the cursor location." +msgstr "" +"Legt fest, ob ein Klick mit der mittleren Maustaste den primären Eintrag der " +"Zwischenablage an der Zeigerposition einfügt." + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" msgstr "Modus" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:302 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:381 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -5763,30 +6520,26 @@ msgstr "" "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer " "Komponenten-Widgets beeinflusst" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:318 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:397 msgid "Ignore hidden" msgstr "Versteckte ignorieren" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:319 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:398 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der " "Gruppengröße ignoriert" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344 msgid "Climb Rate" msgstr "Steigrate" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Auf Teilstriche einrasten" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -5794,309 +6547,181 @@ msgstr "" "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste " "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "Numeric" msgstr "Numerisch" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "Wrap" msgstr "Zyklisch" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "Update Policy" msgstr "Aktualisierungsmethode" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton" -#: ../gtk/gtkspinner.c:129 +#: ../gtk/gtkspinner.c:115 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Soll der Spinner aktiv sein?" -#: ../gtk/gtkspinner.c:143 -msgid "Number of steps" -msgstr "Anzahl der Schritte" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:144 -msgid "" -"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " -"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" -"duration)." -msgstr "" -"Die Anzahl der Schritte des Spinners für eine volle Drehung. Die Animation " -"legt per Vorgabe eine volle Umdrehung in einer Sekunde zurück (siehe " -"#GtkSpinner:cycle-duration)." - -#: ../gtk/gtkspinner.c:159 -msgid "Animation duration" -msgstr "Dauer der Animation" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:160 -msgid "" -"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" -msgstr "Die Zeit in Millisekunden für eine volle Umdrehung des Spinners" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:148 -msgid "Has Resize Grip" -msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung" - -# CHECK - toplevel unübersetzt -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:149 -msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:194 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 msgid "The size of the icon" msgstr "Die Größe des Symbols" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:282 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 -msgid "Blinking" -msgstr "Blinken" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 +msgid "Whether the status icon is visible" +msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol sichtbar sein soll" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 -msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "Soll das Statussymbol blinken?" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:305 -msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "Soll das Statussymbol sichtbar sein?" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:321 -msgid "Whether or not the status icon is embedded" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315 +msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:337 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:703 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126 msgid "Has tooltip" msgstr "Hat Minihilfe" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:724 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147 msgid "Tooltip Text" msgstr "Minihilfe-Text" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:725 ../gtk/gtkwidget.c:746 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:414 ../gtk/gtkwidget.c:745 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168 msgid "Tooltip markup" msgstr "Minihilfen-Markup" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:415 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:433 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Die Größe des Benachrichtigungssymbols" -#: ../gtk/gtktable.c:129 -msgid "Rows" -msgstr "Zeilen" +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:441 +msgid "The associated GdkScreen" +msgstr "Der zugeordnete GdkScreen" -#: ../gtk/gtktable.c:130 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle" +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:447 +msgid "Direction" +msgstr "Richtung" -#: ../gtk/gtktable.c:138 -msgid "Columns" -msgstr "Spalten" +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:287 +msgid "Text direction" +msgstr "Textrichtung" -#: ../gtk/gtktable.c:139 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle" +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:464 +msgid "The parent style context" +msgstr "Der übergeordnete Stilkontext" -#: ../gtk/gtktable.c:147 -msgid "Row spacing" -msgstr "Zeilenabstand" +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 +msgid "Property name" +msgstr "Eigenschaftsname" -#: ../gtk/gtktable.c:148 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Zeilen" +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 +msgid "The name of the property" +msgstr "Der Name der Eigenschaft" -#: ../gtk/gtktable.c:156 -msgid "Column spacing" -msgstr "Spaltenabstand" +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 +msgid "Value type" +msgstr "Wertetyp" -#: ../gtk/gtktable.c:157 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Spalten" +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "Der von GtkStyleContext zurückgegebene Werttyp" -#: ../gtk/gtktable.c:166 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch" +#: ../gtk/gtkswitch.c:835 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "Legt fest, ob der Schalter an oder aus ist." -#: ../gtk/gtktable.c:173 -msgid "Left attachment" -msgstr "Links anhängen" +#: ../gtk/gtkswitch.c:869 +msgid "The minimum width of the handle" +msgstr "Die minimale Breite des Anfassers" -#: ../gtk/gtktable.c:180 -msgid "Right attachment" -msgstr "Rechts anhängen" - -#: ../gtk/gtktable.c:181 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt " -"werden soll" - -#: ../gtk/gtktable.c:187 -msgid "Top attachment" -msgstr "Oben anhängen" - -#: ../gtk/gtktable.c:188 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt " -"werden soll" - -#: ../gtk/gtktable.c:194 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Unten anhängen" - -#: ../gtk/gtktable.c:201 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Horizontale Optionen" - -#: ../gtk/gtktable.c:202 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an" - -#: ../gtk/gtktable.c:208 -msgid "Vertical options" -msgstr "Vertikale Optionen" - -#: ../gtk/gtktable.c:209 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an" - -#: ../gtk/gtktable.c:215 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Horizontale Auffüllung" - -#: ../gtk/gtktable.c:216 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen linken und rechten " -"Nachbarn, in Pixel" - -#: ../gtk/gtktable.c:222 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Vertikale Auffüllung" - -#: ../gtk/gtktable.c:223 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren " -"Nachbarn, in Pixel" - -#: ../gtk/gtktext.c:546 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget" - -#: ../gtk/gtktext.c:554 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget" - -#: ../gtk/gtktext.c:561 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Zeilenumbruch" - -#: ../gtk/gtktext.c:562 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?" - -#: ../gtk/gtktext.c:569 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Wortumbruch" - -#: ../gtk/gtktext.c:570 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" msgstr "Tag-Tabelle" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Text Tag Table" msgstr "Text-Tag-Tabelle" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Aktueller Text des Puffers" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234 msgid "Has selection" msgstr "Hat Auswahl" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewählten Text hat" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251 msgid "Cursor position" msgstr "Zeigerposition" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267 msgid "Copy target list" msgstr "Ziele für »Kopieren«" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der " "Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt." -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283 msgid "Paste target list" msgstr "Ziele für »Einfügen«" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" @@ -6104,38 +6729,51 @@ msgstr "" "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der " "Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt." -#: ../gtk/gtktextmark.c:90 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471 +#: ../gtk/gtkwidget.c:992 +msgid "Parent widget" +msgstr "Eltern-Widget" + +#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1183 +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#: ../gtk/gtktexthandle.c:479 +msgid "Window the coordinates are based upon" +msgstr "Fenster, auf dem die Koordinaten basieren" + +#: ../gtk/gtktextmark.c:127 msgid "Mark name" msgstr "Markierungsname" # CHECK -#: ../gtk/gtktextmark.c:97 +#: ../gtk/gtktextmark.c:134 msgid "Left gravity" msgstr "Linke Schwere" -#: ../gtk/gtktextmark.c:98 +#: ../gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Legt fest, ob die Markierung linke Schwere besitzt." -#: ../gtk/gtktexttag.c:173 +#: ../gtk/gtktexttag.c:193 msgid "Tag name" msgstr "Tagname" -#: ../gtk/gtktexttag.c:174 +#: ../gtk/gtktexttag.c:194 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL " "bedeutet anonyme Tags" -#: ../gtk/gtktexttag.c:192 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor" +#: ../gtk/gtktexttag.c:233 +msgid "Background RGBA" +msgstr "RGBA-Hintergrundfarbe" -#: ../gtk/gtktexttag.c:199 +#: ../gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Background full height" msgstr "Hintergrund über volle Höhe" -#: ../gtk/gtktexttag.c:200 +#: ../gtk/gtktexttag.c:242 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -6143,46 +6781,24 @@ msgstr "" "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der " "markierten Zeichen ausfüllen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:208 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske" +#: ../gtk/gtktexttag.c:279 +msgid "Foreground RGBA" +msgstr "RGBA-Vordergrundfarbe" -#: ../gtk/gtktexttag.c:209 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "" -"Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:226 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" -"Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "Text direction" -msgstr "Textrichtung" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:243 +#: ../gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts" -#: ../gtk/gtktexttag.c:292 +#: ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: ../gtk/gtktexttag.c:301 +#: ../gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: ../gtk/gtktexttag.c:310 +#: ../gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -6190,15 +6806,15 @@ msgstr "" "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z." "B. PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: ../gtk/gtktexttag.c:321 +#: ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED" -#: ../gtk/gtktexttag.c:330 +#: ../gtk/gtktexttag.c:375 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten" -#: ../gtk/gtktexttag.c:340 +#: ../gtk/gtktexttag.c:385 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -6209,11 +6825,11 @@ msgstr "" "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur " "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:594 +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten" -#: ../gtk/gtktexttag.c:379 +#: ../gtk/gtktexttag.c:424 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -6222,31 +6838,31 @@ msgstr "" "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter " "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht." -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 +#: ../gtk/gtktexttag.c:431 msgid "Left margin" msgstr "Linker Rand" -#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:603 +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel" -#: ../gtk/gtktexttag.c:396 +#: ../gtk/gtktexttag.c:441 msgid "Right margin" msgstr "Rechter Rand" -#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:613 +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel" -#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:622 +#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748 msgid "Indent" msgstr "Einrückung" -#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:623 +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel" -#: ../gtk/gtktexttag.c:419 +#: ../gtk/gtktexttag.c:464 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -6254,372 +6870,360 @@ msgstr "" "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert " "negativ ist) in Pango-Einheiten" -#: ../gtk/gtktexttag.c:428 +#: ../gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixel über Zeilen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:547 +#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel" -#: ../gtk/gtktexttag.c:438 +#: ../gtk/gtktexttag.c:483 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixel unter Zeilen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:557 +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel" -#: ../gtk/gtktexttag.c:448 +#: ../gtk/gtktexttag.c:493 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixel im Umbruch" # CHECK!!! -#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:567 +#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel" -#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:585 +#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:632 +#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758 msgid "Tabs" msgstr "Reiter" -#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:633 +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Eigene Reiter für diesen Text" -#: ../gtk/gtktexttag.c:504 +#: ../gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Invisible" msgstr "Unsichtbar" -#: ../gtk/gtktexttag.c:505 +#: ../gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird." -#: ../gtk/gtktexttag.c:519 +#: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe" -#: ../gtk/gtktexttag.c:520 +#: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette" -#: ../gtk/gtktexttag.c:535 +#: ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Paragraph background color" msgstr "Absatzhintergrundfarbe" -#: ../gtk/gtktexttag.c:536 -msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor" +#: ../gtk/gtktexttag.c:582 +msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als GdkColor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:554 +#: ../gtk/gtktexttag.c:596 +msgid "Paragraph background RGBA" +msgstr "Absatzhintergrund als RGBA" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" +msgstr "Die RGBA-Absatzhintergrundfarbe als GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Ränder auflaufen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:555 +#: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Legt fest, ob linke und rechte Ränder aufeinander auflaufen." -#: ../gtk/gtktexttag.c:568 +#: ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Background full height set" msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:569 +#: ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Hintergrundschraffur einstellen" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Vordergrundschraffur einstellen" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:581 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 +#: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Justification set" msgstr "Ausrichtung einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 +#: ../gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Left margin set" msgstr "Linken Rand einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:625 +#: ../gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:628 +#: ../gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Indent set" msgstr "Einrückung einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:629 +#: ../gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:636 +#: ../gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Pixel über Zeilen einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:640 +#: ../gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:644 +#: ../gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Pixel im Umbruch einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:645 +#: ../gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen " "beeinflussen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:652 +#: ../gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Right margin set" msgstr "Rechten Rand einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:653 +#: ../gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:660 +#: ../gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Wrap mode set" msgstr "Umbruchmodus einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:661 +#: ../gtk/gtktexttag.c:714 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:664 +#: ../gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Tabs set" msgstr "Reiter einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:665 +#: ../gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:668 +#: ../gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Invisible set" msgstr "Unsichtbarkeit einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:669 +#: ../gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:672 +#: ../gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Paragraph background set" -msgstr "Absatzintergrund einstellen" +msgstr "Absatzhintergrund einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:673 +#: ../gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst" -#: ../gtk/gtktextview.c:546 +#: ../gtk/gtktextview.c:672 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixel über Zeilen" -#: ../gtk/gtktextview.c:556 +#: ../gtk/gtktextview.c:682 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixel unter Zeilen" -#: ../gtk/gtktextview.c:566 +#: ../gtk/gtktextview.c:692 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pixel im Umbruch" -#: ../gtk/gtktextview.c:584 +#: ../gtk/gtktextview.c:710 msgid "Wrap Mode" msgstr "Umbruchmodus" -#: ../gtk/gtktextview.c:602 +#: ../gtk/gtktextview.c:728 msgid "Left Margin" msgstr "Linker Rand" -#: ../gtk/gtktextview.c:612 +#: ../gtk/gtktextview.c:738 msgid "Right Margin" msgstr "Rechter Rand" -#: ../gtk/gtktextview.c:640 +#: ../gtk/gtktextview.c:766 msgid "Cursor Visible" msgstr "Zeiger sichtbar" -#: ../gtk/gtktextview.c:641 +#: ../gtk/gtktextview.c:767 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?" -#: ../gtk/gtktextview.c:648 +#: ../gtk/gtktextview.c:774 msgid "Buffer" msgstr "Puffer" -#: ../gtk/gtktextview.c:649 +#: ../gtk/gtktextview.c:775 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Der anzuzeigende Puffer" -#: ../gtk/gtktextview.c:657 +#: ../gtk/gtktextview.c:783 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?" -#: ../gtk/gtktextview.c:664 +#: ../gtk/gtktextview.c:790 msgid "Accepts tab" msgstr "Akzeptiert Tabulator" -#: ../gtk/gtktextview.c:665 +#: ../gtk/gtktextview.c:791 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen " "eingegeben wird?" -#: ../gtk/gtktextview.c:694 +#: ../gtk/gtktextview.c:862 msgid "Error underline color" msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern" -#: ../gtk/gtktextview.c:695 +#: ../gtk/gtktextview.c:863 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "" "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler " "anzeigen" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:258 +msgid "Theming engine name" +msgstr "Name der Themen-Engine" + +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120 -msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "Soll der Umschaltaktion aktiv sein oder nicht?" +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 +msgid "Whether the toggle action should be active" +msgstr "Legt fest, ob die Umschaltaktion aktiv sein soll" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?" +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 +msgid "If the toggle button should be pressed in" +msgstr "Legt fest, ob der Umschaltknopf eingedrückt sein soll" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189 msgid "Draw Indicator" msgstr "Indikator zeichnen" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:496 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043 msgid "Toolbar Style" msgstr "Werkzeugleisten-Stil" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:497 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "Show Arrow" msgstr "Pfeil anzeigen" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:505 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:520 -msgid "Tooltips" -msgstr "Minihilfen" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:521 -msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:543 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:531 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:558 ../gtk/gtktoolpalette.c:1007 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029 msgid "Icon size set" msgstr "Symbolgröße gesetzt" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:559 ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:568 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-" "Widget wächst?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:583 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Spacer size" msgstr "Trennergröße" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:584 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Size of spacers" msgstr "Die Größe der Trenner" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:593 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" "Der Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:601 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Maximum child expand" msgstr "Maximale Breite des Kindes" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:602 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objekt erhält" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Space style" msgstr "Trennerstil" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:611 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:618 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 msgid "Button relief" msgstr "Knopfrelief" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:619 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:626 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:205 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Text to show in the item." msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text." # CHECK -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:212 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -6627,44 +7231,44 @@ msgstr "" "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das " "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 msgid "Stock Id" msgstr "Repertoire-Kennung" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:242 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 msgid "Icon name" msgstr "Symbolname" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:243 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "" "Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:249 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284 msgid "Icon widget" msgstr "Symbol-Widget" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:250 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:263 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301 msgid "Icon spacing" msgstr "Symbolabstand" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:264 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung in Pixel" -#: ../gtk/gtktoolitem.c:207 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:206 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -6672,502 +7276,539 @@ msgstr "" "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, " "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1544 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Ein verständlicher Titel dieser Objektgruppe" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1551 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "" "Ein Widget, das anstatt der üblichen Beschriftung angezeigt werden soll" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1557 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Collapsed" msgstr "Eingeklappt" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1558 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "" -"Legt fest, ob die Gruppe eingeklappt ist und die Objekte verborgen sind" +msgstr "Legt fest, ob die Gruppe eingeklappt und die Objekte verborgen sind" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1564 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "ellipsize" msgstr "Auslassungen" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1565 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Auslassungen für Objektgruppenköpfe" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Header Relief" msgstr "Spaltenkopf-Relief" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Relief des Spaltenkopf-Knopfs" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Header Spacing" msgstr "Abstand im Kopf" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Abstand zwischen Ausklapppfeil und Beschriftung" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" "Soll dem Objekt zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Gruppe wächst?" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Soll das Objekt den verfügbaren Platz ausfüllen?" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 msgid "New Row" msgstr "Neue Zeile" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Soll mit dem Objekt eine neue Zeile begonnen werden?" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Die Position des Objekts in dieser Gruppe" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:992 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugpalette" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1022 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Der Stil der Symbole in dieser Werkzeugpalette" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060 msgid "Exclusive" msgstr "Exklusiv" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" "Soll stets nur eine Objektgruppe innerhalb eines Zeitraums ausgeklappt sein?" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" "Soll der Objektgruppe zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Palette " "wächst?" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278 +# CHECK +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 +msgid "Foreground color for symbolic icons" +msgstr "Vordergrundfarbe für symbolische Symbole" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 +msgid "Error color" +msgstr "Fehlerfarbe" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 +msgid "Error color for symbolic icons" +msgstr "Fehlerfarbe für symbolische Symbole" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 +msgid "Warning color" +msgstr "Warnfarbe" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 +msgid "Warning color for symbolic icons" +msgstr "Warnfarbe für symbolische Symbole" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 +msgid "Success color" +msgstr "Erfolgsfarbe" + +# CHECK +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 +msgid "Success color for symbolic icons" +msgstr "Erfolgsfarbe für symbolische Symbole" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168 +msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +msgstr "Auffüllung um die Symbole im Benachrichtigungsfeld" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 +msgid "Icon Size" +msgstr "Symbolgröße" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 +msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +msgstr "Die Größe in Pixel, die für Symbole erzwungen werden soll, oder Null" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:290 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "TreeMenu-Modell" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:291 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "Das Modell für die Baumansicht" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "TreeMenu-Basiszeile" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "Das TreeMenu, das Kindelemente der angegebenen Basis anzeigt" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:347 +msgid "Tearoff" +msgstr "Abreißen" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:348 +msgid "Whether the menu has a tearoff item" +msgstr "Legt fest, ob das Menü einen Abreißbereich besitzt." + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:364 +msgid "Wrap Width" +msgstr "Umbruchbreite" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:365 +msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter" + +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort-Modell" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell" -#: ../gtk/gtktreeview.c:567 +#: ../gtk/gtktreeview.c:992 msgid "TreeView Model" msgstr "Baumansichtsmodell" -#: ../gtk/gtktreeview.c:568 +#: ../gtk/gtktreeview.c:993 msgid "The model for the tree view" msgstr "Das Modell für die Baumansicht" -#: ../gtk/gtktreeview.c:576 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:584 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:591 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Headers Visible" msgstr "Sichtbare Köpfe" -#: ../gtk/gtktreeview.c:592 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:599 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "Headers Clickable" msgstr "Klickbare Köpfe" -#: ../gtk/gtktreeview.c:600 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren" -#: ../gtk/gtktreeview.c:607 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Expander Column" msgstr "Ausklapper-Spalte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:608 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:623 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Rules Hint" msgstr "Streifenwink" -#: ../gtk/gtktreeview.c:624 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben " "gezeichnet werden sollen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:631 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "Enable Search" msgstr "Suche aktivieren" -#: ../gtk/gtktreeview.c:632 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:639 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "Search Column" msgstr "Suchspalte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:640 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" "Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll" -#: ../gtk/gtktreeview.c:660 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Feste Höhe-Modus" -#: ../gtk/gtktreeview.c:661 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch " "sind." -#: ../gtk/gtktreeview.c:681 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Hover Selection" msgstr "Schwebende Auswahl" -#: ../gtk/gtktreeview.c:682 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1096 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?" # CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«? -#: ../gtk/gtktreeview.c:701 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Hover Expand" msgstr "Schwebendes Ausdehnen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:702 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie " "bewegt" -#: ../gtk/gtktreeview.c:716 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Show Expanders" msgstr "Ausklapper anzeigen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:717 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1131 msgid "View has expanders" msgstr "Ansicht hat Ausklapper" -#: ../gtk/gtktreeview.c:731 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1145 msgid "Level Indentation" msgstr "Einrückung von Ebenen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:732 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene" -#: ../gtk/gtktreeview.c:741 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Rubber Banding" msgstr "Gummiband" -#: ../gtk/gtktreeview.c:742 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden " "können?" -#: ../gtk/gtktreeview.c:749 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Rasterlinien aktivieren" -#: ../gtk/gtktreeview.c:750 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtktreeview.c:758 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Baumlinien aktivieren" -#: ../gtk/gtktreeview.c:759 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?" # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«? -#: ../gtk/gtktreeview.c:767 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält." -#: ../gtk/gtktreeview.c:789 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens" -#: ../gtk/gtktreeview.c:790 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein" -#: ../gtk/gtktreeview.c:798 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens" -#: ../gtk/gtktreeview.c:799 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "" "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein" -#: ../gtk/gtktreeview.c:807 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Allow Rules" msgstr "Lesehilfen erlauben" -#: ../gtk/gtktreeview.c:808 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben" -#: ../gtk/gtktreeview.c:814 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Indent Expanders" msgstr "Ausklapper einrücken" -#: ../gtk/gtktreeview.c:815 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Die Ausklapper einrücken" -#: ../gtk/gtktreeview.c:821 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Even Row Color" msgstr "Farbe der geraden Spalten" -#: ../gtk/gtktreeview.c:822 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe" -#: ../gtk/gtktreeview.c:828 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Odd Row Color" msgstr "Farbe der ungeraden Spalten" -#: ../gtk/gtktreeview.c:829 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe" -#: ../gtk/gtktreeview.c:842 -msgid "Row Ending details" -msgstr "Details der Zeilenenden" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:843 -msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "Erweitertes Festlegen des Spaltenhintergrunds aktivieren" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:849 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Grid line width" msgstr "Breite der Rasterlinie" -#: ../gtk/gtktreeview.c:850 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel" -#: ../gtk/gtktreeview.c:856 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Tree line width" msgstr "Breite der Baumlinie" -#: ../gtk/gtktreeview.c:857 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel" -#: ../gtk/gtktreeview.c:863 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Grid line pattern" msgstr "Muster der Rasterlinie" -#: ../gtk/gtktreeview.c:864 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" "Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster" -#: ../gtk/gtktreeview.c:870 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Tree line pattern" msgstr "Muster der Baumlinie" -#: ../gtk/gtktreeview.c:871 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Whether to display the column" msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:557 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661 msgid "Resizable" msgstr "Größe veränderlich" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +msgid "Current X position of the column" +msgstr "Aktuelle X-Position der Spalte" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Current width of the column" msgstr "Die momentane Breite der Spalte" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Sizing" msgstr "Größenänderung" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Fixed Width" msgstr "Feste Breite" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Minimale Breite" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Maximum Width" msgstr "Maximale Breite" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Clickable" msgstr "Klickbar" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 -msgid "Widget" -msgstr "Widget" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Sort indicator" msgstr "Sortierungsanzeiger" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 msgid "Sort order" msgstr "Sortierreihenfolge" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 msgid "Sort column ID" msgstr "Sortierspaltenkennung" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert " "wird" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:227 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:488 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:234 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:495 msgid "Merged UI definition" msgstr "Zusammengeführte UI-Definition" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:235 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:496 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt" -#: ../gtk/gtkviewport.c:126 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "" -"Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds " -"bestimmt" - -#: ../gtk/gtkviewport.c:134 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "" -"Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds " -"bestimmt" - -#: ../gtk/gtkviewport.c:142 +#: ../gtk/gtkviewport.c:156 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird" -#: ../gtk/gtkwidget.c:554 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Symbolische Symbole verwenden" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "Legt fest, ob symbolische Symbole verwendet werden sollen." + +#: ../gtk/gtkwidget.c:985 msgid "Widget name" msgstr "Widget-Name" -#: ../gtk/gtkwidget.c:555 +#: ../gtk/gtkwidget.c:986 msgid "The name of the widget" msgstr "Der Name des Widgets" -#: ../gtk/gtkwidget.c:561 -msgid "Parent widget" -msgstr "Eltern-Widget" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:562 +#: ../gtk/gtkwidget.c:993 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein" -#: ../gtk/gtkwidget.c:569 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1000 msgid "Width request" msgstr "Breitenanforderung" -#: ../gtk/gtkwidget.c:570 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1001 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7175,11 +7816,11 @@ msgstr "" "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die " "natürliche Anforderung verwendet werden soll" -#: ../gtk/gtkwidget.c:578 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1009 msgid "Height request" msgstr "Höhenanforderung" -#: ../gtk/gtkwidget.c:579 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1010 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7187,84 +7828,84 @@ msgstr "" "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die " "natürliche Anforderung verwendet werden soll" -#: ../gtk/gtkwidget.c:588 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1019 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:595 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1026 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:601 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1032 msgid "Application paintable" msgstr "Direktes Zeichnen" -#: ../gtk/gtkwidget.c:602 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1033 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:608 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1039 msgid "Can focus" msgstr "Fokussierbar" -#: ../gtk/gtkwidget.c:609 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1040 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:615 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1046 msgid "Has focus" msgstr "Hat Fokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:616 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1047 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:622 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1053 msgid "Is focus" msgstr "Ist Fokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:623 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1054 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:629 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1060 msgid "Can default" msgstr "Kann Vorgabe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:630 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1061 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:636 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1067 msgid "Has default" msgstr "Ist Vorgabe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:637 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1068 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:643 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1074 msgid "Receives default" msgstr "Vorgabe erhalten" -#: ../gtk/gtkwidget.c:644 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1075 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist" -#: ../gtk/gtkwidget.c:650 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1081 msgid "Composite child" msgstr "Zusammengesetztes Kind" -#: ../gtk/gtkwidget.c:651 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1082 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:657 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1088 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../gtk/gtkwidget.c:658 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1089 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -7272,99 +7913,174 @@ msgstr "" "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben " "etc.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:664 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1095 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" -#: ../gtk/gtkwidget.c:665 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1096 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält" -#: ../gtk/gtkwidget.c:672 -msgid "Extension events" -msgstr "Erweiterungsereignisse" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:673 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -"Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:680 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1103 msgid "No show all" msgstr "Kein Show-All" -#: ../gtk/gtkwidget.c:681 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1104 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:704 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1127 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat" -#: ../gtk/gtkwidget.c:760 -msgid "Window" -msgstr "Fenster" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:761 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1184 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde" -#: ../gtk/gtkwidget.c:775 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1198 msgid "Double Buffered" msgstr "Doppelt gepuffert" -#: ../gtk/gtkwidget.c:776 -msgid "Whether or not the widget is double buffered" +#: ../gtk/gtkwidget.c:1199 +msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Legt fest, ob das Widget doppelt gepuffert wird" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2427 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1214 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "Positionierung in zusätzlichem horizontalem Platz" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1230 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "Positionierung in zusätzlichem vertikalem Platz" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1249 +msgid "Margin on Left" +msgstr "Linker Rand" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1250 +msgid "Pixels of extra space on the left side" +msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixel an der linken Seite" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1270 +msgid "Margin on Right" +msgstr "Rechter Rand" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 +msgid "Pixels of extra space on the right side" +msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der rechten Seite" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1291 +msgid "Margin on Top" +msgstr "Oberer Rand" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der oberen Seite" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1312 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "Unterer Rand" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der unteren Seite" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1330 +msgid "All Margins" +msgstr "Alle Ränder" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1331 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixel an allen vier Seiten" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1364 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "Horizontal ausbreiten" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "Soll das Widget mehr horizontalen Platz benötigen?" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1379 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "Horizontale Ausbreitung gesetzt" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1380 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "Soll die hexpand-Eigenschaft gesetzt werden?" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1394 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "Vertikal ausbreiten" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1395 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "Soll das Widget mehr vertikalen Platz benötigen?" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1409 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "Vertikale Ausbreitung gesetzt" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1410 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "Soll die vexpand-Eigenschaft verwendet werden?" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1424 +msgid "Expand Both" +msgstr "Beide ausbreiten" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1425 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "Soll das Widget in beide Richtungen ausgebreitet werden?" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3146 msgid "Interior Focus" msgstr "Interner Fokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2428 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3147 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2434 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3153 msgid "Focus linewidth" msgstr "Länge der Fokuszeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2435 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3154 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2441 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3160 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2442 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3161 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers zu verwendende Strichelmuster" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2447 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3166 msgid "Focus padding" msgstr "Fokus-Auffüllung" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2448 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3167 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in " "Pixel" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2453 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3172 msgid "Cursor color" msgstr "Zeigerfarbe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2454 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3173 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2459 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3178 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Zweite Zeigerfarbe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2460 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3179 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7372,43 +8088,44 @@ msgstr "" "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text " "gemischt bearbeitet werden." -#: ../gtk/gtkwidget.c:2465 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3184 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2466 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3185 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeigers gezeichnet werden soll" +msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeiger gezeichnet werden soll" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2482 -msgid "Draw Border" -msgstr "Rand zeichnen" +#: ../gtk/gtkwidget.c:3191 +msgid "Window dragging" +msgstr "Ziehen von Fenstern" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2483 -msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird" +#: ../gtk/gtkwidget.c:3192 +msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" +msgstr "" +"Sollen Ziehen von Fenstern durch Klicken in leere Bereiche möglich sein?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2496 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3205 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Farbe für unbesuchte Links" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2497 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3206 msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Farbe für unbesuchte Hyperlinks" +msgstr "Farbe für unbesuchte Verweise" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2510 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3219 msgid "Visited Link Color" -msgstr "Farbe für besuchte Links" +msgstr "Farbe für besuchte Verweise" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2511 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3220 msgid "Color of visited links" -msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks" +msgstr "Farbe für besuchte Verweise" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2525 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3234 msgid "Wide Separators" msgstr "Breite Trennbalken" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2526 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3235 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7416,122 +8133,91 @@ msgstr "" "Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt " "einer Linie dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2540 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3249 msgid "Separator Width" msgstr "Breite der Trennbalken" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2541 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3250 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Die Breite der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2555 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3264 msgid "Separator Height" msgstr "Höhe der Trennbalken" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2556 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3265 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2570 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3279 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2571 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3280 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2585 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3294 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2586 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3295 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2598 -msgid "Tooltips opacity" -msgstr "Minihilfen-Deckkraft" +#: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302 +msgid "Width of text selection handles" +msgstr "Die Breite des Textauswahl-Anfassers" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2599 -msgid "The opacity to be used when drawing tooltips" -msgstr "Die Deckkraft für die Anzeige der Minihilfen" +#: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308 +msgid "Height of text selection handles" +msgstr "Die Höhe des Textauswahl-Anfassers" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2611 -msgid "Tooltips radius" -msgstr "Minihilfen-Radius" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:2612 -msgid "The radius to be used when drawing tooltips" -msgstr "Der Radius für die Anzeige der Minihilfen" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:483 +#: ../gtk/gtkwindow.c:619 msgid "Window Type" msgstr "Fenstertyp" -#: ../gtk/gtkwindow.c:484 +#: ../gtk/gtkwindow.c:620 msgid "The type of the window" msgstr "Der Typ des Fensters" -#: ../gtk/gtkwindow.c:492 +#: ../gtk/gtkwindow.c:628 msgid "Window Title" msgstr "Fenstertitel" -#: ../gtk/gtkwindow.c:493 +#: ../gtk/gtkwindow.c:629 msgid "The title of the window" msgstr "Der Titel des Fensters" -#: ../gtk/gtkwindow.c:500 +#: ../gtk/gtkwindow.c:636 msgid "Window Role" msgstr "Fensterrolle" -#: ../gtk/gtkwindow.c:501 +#: ../gtk/gtkwindow.c:637 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung " "identifiziert" -#: ../gtk/gtkwindow.c:517 +#: ../gtk/gtkwindow.c:653 msgid "Startup ID" msgstr "Start-ID" -#: ../gtk/gtkwindow.c:518 +#: ../gtk/gtkwindow.c:654 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-" "notification identifiziert." -#: ../gtk/gtkwindow.c:533 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Schrumpfen erlauben" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:535 -#, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist " -"in 99% aller Fälle keine gute Idee" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:549 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Wachstum erlauben" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:550 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus " -"vergrößern" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:558 +#: ../gtk/gtkwindow.c:662 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern" -#: ../gtk/gtkwindow.c:565 +#: ../gtk/gtkwindow.c:669 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: ../gtk/gtkwindow.c:566 +#: ../gtk/gtkwindow.c:670 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7539,81 +8225,100 @@ msgstr "" "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht " "verwendbar, während dieses geöffnet ist)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:573 +#: ../gtk/gtkwindow.c:677 msgid "Window Position" msgstr "Fensterposition" -#: ../gtk/gtkwindow.c:574 +#: ../gtk/gtkwindow.c:678 msgid "The initial position of the window" msgstr "Die Anfangsposition des Fensters" -#: ../gtk/gtkwindow.c:582 +#: ../gtk/gtkwindow.c:686 msgid "Default Width" msgstr "Vorgabebreite" -#: ../gtk/gtkwindow.c:583 +#: ../gtk/gtkwindow.c:687 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters " "verwendet" -#: ../gtk/gtkwindow.c:592 +#: ../gtk/gtkwindow.c:696 msgid "Default Height" msgstr "Vorgabehöhe" -#: ../gtk/gtkwindow.c:593 +#: ../gtk/gtkwindow.c:697 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters " "verwendet." -#: ../gtk/gtkwindow.c:602 +#: ../gtk/gtkwindow.c:706 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören" -#: ../gtk/gtkwindow.c:603 +#: ../gtk/gtkwindow.c:707 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:611 +#: ../gtk/gtkwindow.c:721 +msgid "Hide the titlebar during maximization" +msgstr "Die Titelleiste im maximierten Zustand verbergen" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:722 +msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgstr "" +"Legt fest, ob die Titelleiste des Fensters angezeigt wird, wenn das Fenster " +"maximiert ist" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:730 msgid "Icon for this window" msgstr "Symbol für dieses Fenster" -#: ../gtk/gtkwindow.c:617 +#: ../gtk/gtkwindow.c:748 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Tastaturkürzel sind sichtbar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:618 +#: ../gtk/gtkwindow.c:749 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Sind Tastenkürzel gegenwärtig in diesem Fenster sichtbar?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:634 +#: ../gtk/gtkwindow.c:767 +msgid "Focus Visible" +msgstr "Zeiger sichtbar" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:768 +msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" +msgstr "" +"Legt fest, ob »Fokus-Boxen« in diesem Fenster gegenwärtig sichtbar sind" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:784 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster" -#: ../gtk/gtkwindow.c:649 +#: ../gtk/gtkwindow.c:799 msgid "Is Active" msgstr "Ist Aktiv" -#: ../gtk/gtkwindow.c:650 +#: ../gtk/gtkwindow.c:800 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:657 +#: ../gtk/gtkwindow.c:807 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokus in der obersten Ebene" -#: ../gtk/gtkwindow.c:658 +#: ../gtk/gtkwindow.c:808 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:665 +#: ../gtk/gtkwindow.c:815 msgid "Type hint" msgstr "Typ-Hinweis" -#: ../gtk/gtkwindow.c:666 +#: ../gtk/gtkwindow.c:816 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7621,201 +8326,169 @@ msgstr "" "Hinweis, der der Arbeitsumgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche " "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen." -#: ../gtk/gtkwindow.c:674 +#: ../gtk/gtkwindow.c:824 msgid "Skip taskbar" msgstr "Fensterliste übergehen" -#: ../gtk/gtkwindow.c:675 +#: ../gtk/gtkwindow.c:825 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "" "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll." -#: ../gtk/gtkwindow.c:682 +#: ../gtk/gtkwindow.c:832 msgid "Skip pager" msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen" -#: ../gtk/gtkwindow.c:683 +#: ../gtk/gtkwindow.c:833 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden " "soll." -#: ../gtk/gtkwindow.c:690 +#: ../gtk/gtkwindow.c:840 msgid "Urgent" msgstr "Aufdringlich" -#: ../gtk/gtkwindow.c:691 +#: ../gtk/gtkwindow.c:841 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "" "WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht " "werden soll." -#: ../gtk/gtkwindow.c:705 +#: ../gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Accept focus" msgstr "Fokus annehmen" -#: ../gtk/gtkwindow.c:706 +#: ../gtk/gtkwindow.c:856 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll." # CHECK -#: ../gtk/gtkwindow.c:720 +#: ../gtk/gtkwindow.c:870 msgid "Focus on map" msgstr "Fokus beim Zuweisen" # CHECK -#: ../gtk/gtkwindow.c:721 +#: ../gtk/gtkwindow.c:871 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll." -#: ../gtk/gtkwindow.c:735 +#: ../gtk/gtkwindow.c:885 msgid "Decorated" msgstr "Dekoriert" -#: ../gtk/gtkwindow.c:736 +#: ../gtk/gtkwindow.c:886 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?" +msgstr "Soll das Fenster von der Fensterverwaltung dekoriert werden?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:750 +#: ../gtk/gtkwindow.c:900 msgid "Deletable" msgstr "Entfernbar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:751 +#: ../gtk/gtkwindow.c:901 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Soll der Fensterrahmen einen »Schließen«-Knopf haben?" +#: ../gtk/gtkwindow.c:920 +msgid "Resize grip" +msgstr "Anfasser zur Größenänderung" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:921 +msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +msgstr "Legt fest, ob das Fenster einen Anfasser zur Größenänderung hat" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:935 +msgid "Resize grip is visible" +msgstr "Anfasser zur Größenänderung ist sichtbar" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:936 +msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +msgstr "" +"Legt fest, ob der Anfasser zur Größenänderung des Fensters sichtbar ist." + # CHECK -#: ../gtk/gtkwindow.c:767 +#: ../gtk/gtkwindow.c:952 msgid "Gravity" msgstr "Schwere" # CHECK -#: ../gtk/gtkwindow.c:768 +#: ../gtk/gtkwindow.c:953 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Die Fensterschwere des Fensters" # CHECK -#: ../gtk/gtkwindow.c:785 +#: ../gtk/gtkwindow.c:970 msgid "Transient for Window" msgstr "Flüchtig für Fenster" -#: ../gtk/gtkwindow.c:786 +#: ../gtk/gtkwindow.c:971 msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Das vorrübergehende Eltern-Widget des Dialogs" +msgstr "Das vorübergehende Eltern-Widget des Dialogs" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:991 +msgid "Attached to Widget" +msgstr "An Widget angeheftet" # CHECK -#: ../gtk/gtkwindow.c:801 +#: ../gtk/gtkwindow.c:992 +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "Das Widget, dem das Fenster angeheftet ist" + +# CHECK +#: ../gtk/gtkwindow.c:1007 msgid "Opacity for Window" msgstr "Transparenz des Fensters" -#: ../gtk/gtkwindow.c:802 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1008 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Die Transparenz des Fensters, von 0 bis 1" -# CHECK -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil" +#: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019 +msgid "Width of resize grip" +msgstr "Breite des Anfassers zur Größenänderung" -# CHECK -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "" -"Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden " -"soll" +#: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025 +msgid "Height of resize grip" +msgstr "Höhe des Anfassers zur Größenänderung" -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343 -msgid "IM Status style" -msgstr "EM-Statusstil" +#: ../gtk/gtkwindow.c:1047 +msgid "GtkApplication" +msgstr "GtkApplication" -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll" +#: ../gtk/gtkwindow.c:1048 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "Die GtkApplication des Fensters" -# Endlosschleife haben wir schon in Totem. -#~ msgid "Loop" -#~ msgstr "Endlosschleife" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +msgid "Color Profile Title" +msgstr "Titel des Farbprofils" -#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" -#~ msgstr "Soll die Animation ständig wiederholt werden?" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +msgid "The title of the color profile to use" +msgstr "Der Titel des zu verwendenden Farbprofils" -#~ msgid "Number of Channels" -#~ msgstr "Kanalanzahl" +#~ msgid "menu" +#~ msgstr "menu" -#~ msgid "The number of samples per pixel" -#~ msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel" +#~ msgid "Specified type" +#~ msgstr "Angegebener Typ" -#~ msgid "Colorspace" -#~ msgstr "Farbraum" +#~ msgid "The type of values after parsing" +#~ msgstr "Der Typ der Werte nach der Verarbeitung" -#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -#~ msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden" +#~ msgid "Computed type" +#~ msgstr "Errechneter Typ" -#~ msgid "Has Alpha" -#~ msgstr "Hat Transparenz" +#~ msgid "The type of values after style lookup" +#~ msgstr "Der Typ der Werte nach dem Ermitteln des Stils" -#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -#~ msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?" - -#~ msgid "Bits per Sample" -#~ msgstr "Bit pro Sample" - -#~ msgid "The number of bits per sample" -#~ msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample" - -#~ msgid "The number of columns of the pixbuf" -#~ msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf" - -#~ msgid "The number of rows of the pixbuf" -#~ msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf" - -#~ msgid "Rowstride" -#~ msgstr "Zeilenschritt" - -# CHECK -#~ msgid "" -#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next " -#~ "row" +#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" #~ msgstr "" -#~ "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der " -#~ "nächsten Zeile" +#~ "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintDialog " +#~ "einbettet" -#~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "Pixel" +#~ msgid "Event base" +#~ msgstr "Ereignisbasiert" -#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -#~ msgstr "Ein Zeiger zu den Pixel-Daten des Pixbuf" - -#~ msgid "The orientation of the toolbar" -#~ msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste" - -#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -#~ msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?" - -#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" -#~ msgstr "Legt fest, ob die Operation erfolgreich abgebrochen wurde" - -#~ msgid "" -#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " -#~ "text in the progress widget" -#~ msgstr "" -#~ "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts " -#~ "im Fortschritts-Widget angibt" - -#~ msgid "" -#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " -#~ "text in the progress widget" -#~ msgstr "" -#~ "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts " -#~ "im Fortschritts-Widget angibt" - -#, fuzzy -#~ msgid "The current page in the document." -#~ msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße" - -#~ msgid "Homogenous" -#~ msgstr "Gleichmäßig" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Preview" -#~ msgstr "Text anzeigen" +#~ msgid "Event base for XInput events" +#~ msgstr "Ereignisbasierung für XInput-Ereignisse"