diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 4269b318bc..d02742eac4 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-06 18:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 18:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-09 21:20+0900\n" "Last-Translator: sicklylife \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "" "クリップボードの内容を転送するための、互換性のあるフォーマットはありません。" -#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:310 -#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:530 +#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:311 +#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:531 #, c-format msgid "Cannot provide contents as “%s”" msgstr "" @@ -66,15 +66,15 @@ msgstr "他のアプリケーションからのドラッグ&ドロップはサ msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "内容を転送するための、互換性のあるフォーマットはありません。" -#: gdk/gdksurface.c:1132 +#: gdk/gdksurface.c:1035 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "GL サポートは GDK_DEBUG から無効化されています" -#: gdk/gdksurface.c:1143 +#: gdk/gdksurface.c:1046 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "現在のバックエンドは OpenGL をサポートしていません" -#: gdk/gdksurface.c:1251 +#: gdk/gdksurface.c:1154 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Vulkan サポートは GDK_DEBUG から無効化されています" @@ -154,12 +154,12 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Down" -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:221 +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:214 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:224 +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:217 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" @@ -754,7 +754,7 @@ msgid "Edit" msgstr "編集" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1549 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1556 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 #: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:986 msgctxt "Action name" msgid "Activate" @@ -810,7 +810,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "コンボボックスを押します" -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1558 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:995 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1565 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:995 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "エントリをアクティブにします" @@ -850,15 +850,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:434 gtk/gtkwindow.c:6819 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkwindowcontrols.c:311 msgid "Minimize" msgstr "最小化" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:457 gtk/gtkwindow.c:6829 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkwindowcontrols.c:332 msgid "Maximize" msgstr "最大化" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:457 gtk/gtkwindow.c:6782 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkwindowcontrols.c:332 msgid "Restore" msgstr "元のサイズに戻す" @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "縮小(_O)" -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:77 gtk/inspector/window.ui:424 +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:77 gtk/inspector/window.ui:426 msgid "Menu" msgstr "メニュー" @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "不正な形式のデータです: URL" msgid "Could not unescape string" msgstr "文字列をアンエスケープできませんでした" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:161 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:160 msgid "License" msgstr "ライセンス" @@ -1310,52 +1310,64 @@ msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 only" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:737 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:134 +#, fuzzy +#| msgid "BSD 2-Clause License" +msgid "BSD 3-Clause License" +msgstr "BSD 2-Clause License" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:135 +msgid "Apache License, Version 2.0" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:136 +#, fuzzy +#| msgid "Artistic License 2.0" +msgid "Mozilla Public License 2.0" +msgstr "Artistic License 2.0" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:731 msgid "C_redits" msgstr "クレジット(_R)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:738 msgid "_License" msgstr "ライセンス(_L)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:749 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/ui/gtkassistant.ui:40 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:743 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/ui/gtkassistant.ui:38 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1008 -msgid "Could not show link" -msgstr "リンクを表示できませんでした" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1047 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1010 msgid "Website" msgstr "ウェブサイト" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1095 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1055 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s について" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2282 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2191 msgid "Created by" msgstr "作成者" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2285 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2194 msgid "Documented by" msgstr "ドキュメント担当" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2295 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204 msgid "Translated by" msgstr "翻訳担当" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2300 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2209 msgid "Design by" msgstr "デザイン担当" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2471 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2376 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1369,8 +1381,8 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:160 gtk/gtkshortcutlabel.c:101 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:137 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:841 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1380,8 +1392,8 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:166 gtk/gtkshortcutlabel.c:104 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:860 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1391,8 +1403,8 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:172 gtk/gtkshortcutlabel.c:107 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:879 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1402,8 +1414,8 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:761 gtk/gtkshortcutlabel.c:113 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:151 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:897 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1413,8 +1425,8 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:775 gtk/gtkshortcutlabel.c:116 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:153 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:911 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1424,80 +1436,80 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:790 gtk/gtkshortcutlabel.c:110 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:155 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:926 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:807 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:943 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Space" -#: gtk/gtkaccellabel.c:810 gtk/gtkshortcutlabel.c:180 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:946 gtk/gtkshortcutlabel.c:173 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "\\" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:310 msgid "Other application…" msgstr "別のアプリケーション…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 gtk/gtkappchooserdialog.c:224 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" msgstr "アプリケーションの選択" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "“%s”を開いています" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "“%s”を開くアプリケーションが見つかりません" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:226 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "“%s”のファイルを開いています" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "“%s”のファイルを開くアプリケーションが見つかりません" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:414 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "GNOME ソフトウェアを起動できませんでした" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:526 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519 msgid "Default Application" msgstr "既定のアプリケーション" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:577 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "“%s”を開くアプリケーションが見つかりません" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:662 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652 msgid "Recommended Applications" msgstr "推奨アプリケーション" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667 msgid "Related Applications" msgstr "関連するアプリケーション" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:691 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681 msgid "Other Applications" msgstr "別のアプリケーション" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1516 gtk/inspector/prop-editor.c:1497 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:310 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515 gtk/inspector/prop-editor.c:1498 msgid "Application" msgstr "アプリケーション" @@ -1536,7 +1548,7 @@ msgstr "文字列は <%s> 内に含められません" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:773 +#: gtk/gtkcalendar.c:767 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -1544,7 +1556,7 @@ msgstr "calendar:YM" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:811 +#: gtk/gtkcalendar.c:805 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -1554,7 +1566,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1402 +#: gtk/gtkcalendar.c:1401 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1569,7 +1581,7 @@ msgstr "%Y" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1439 +#: gtk/gtkcalendar.c:1438 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1583,7 +1595,7 @@ msgstr "%d" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: gtk/gtkcalendar.c:1497 +#: gtk/gtkcalendar.c:1502 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1609,7 +1621,7 @@ msgstr "不正" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:771 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:732 msgid "New accelerator…" msgstr "新しいアクセラレータ…" @@ -1619,238 +1631,238 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 gtk/gtkcolorbutton.c:276 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorbutton.c:284 msgid "Pick a Color" msgstr "色の選択" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:295 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "赤 %d%%, 緑 %d%%, 青 %d%%, アルファ %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:301 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:293 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "赤 %d%%, 緑 %d%%, 青 %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:380 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "色: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "明るいスカーレットレッド" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "スカーレットレッド" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "暗いスカーレットレッド" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "明るいオレンジ" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "オレンジ" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "暗いオレンジ" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "明るいバター" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "バター" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "暗いバター" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "明るいカメレオン" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "カメレオン" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "暗いカメレオン" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "明るいスカイブルー" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "スカイブルー" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "暗いスカイブルー" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "明るいプラム" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "プラム" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "暗いプラム" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "明るいチョコレート" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "チョコレート" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "暗いチョコレート" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "明るいアルミニウム 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "アルミニウム 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "暗いアルミニウム 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "明るいアルミニウム 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "アルミニウム 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "暗いアルミニウム 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "黒" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "ごく暗い灰色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "より暗い灰色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "暗い灰色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "中位の灰色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "明るい灰色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "より明るい灰色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "ごく明るい灰色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "白" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:573 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:558 msgid "Custom" msgstr "作成した色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:584 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:569 msgid "Custom color" msgstr "色を作成" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:585 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 msgid "Create a custom color" msgstr "色を作成します" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:610 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:595 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "作成した色 %d: %s" -#: gtk/gtkcolorplane.c:408 +#: gtk/gtkcolorplane.c:415 msgid "Color Plane" msgstr "カラープレーン" -#: gtk/gtkcolorscale.c:196 +#: gtk/gtkcolorscale.c:222 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "色相" -#: gtk/gtkcolorscale.c:198 +#: gtk/gtkcolorscale.c:224 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "アルファ" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:216 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:223 msgid "Customize" msgstr "カスタマイズ" @@ -1865,7 +1877,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3353 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3268 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "その他のサイズの管理" @@ -1886,39 +1898,39 @@ msgstr "プリンターのマージン…" msgid "Custom Size %d" msgstr "その他のサイズ %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079 msgid "_Width:" msgstr "幅(_W):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 msgid "_Height:" msgstr "高さ(_H):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101 msgid "Paper Size" msgstr "用紙サイズ" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110 msgid "_Top:" msgstr "上側(_T):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1121 msgid "_Bottom:" msgstr "下側(_B):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132 msgid "_Left:" msgstr "左側(_L):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143 msgid "_Right:" msgstr "右側(_R):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1182 msgid "Paper Margins" msgstr "用紙のマージン" -#: gtk/gtkentry.c:3512 +#: gtk/gtkentry.c:3609 msgid "Insert Emoji" msgstr "絵文字を挿入" @@ -1934,11 +1946,11 @@ msgstr "デスクトップ" msgid "(None)" msgstr "(なし)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1977 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1939 msgid "Other…" msgstr "その他…" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:498 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:556 msgid "_Name" msgstr "名前(_N)" @@ -1998,31 +2010,31 @@ msgstr "同じ名前のフォルダーがすでに存在します" msgid "A file with that name already exists" msgstr "同じ名前のファイルがすでに存在します" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:508 gtk/gtkfilechoosernative.c:579 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1374 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5953 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:511 gtk/gtkfilechoosernative.c:582 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1255 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5750 #: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786 -#: gtk/gtkmountoperation.c:597 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:551 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:9073 gtk/inspector/css-editor.c:248 -#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:53 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:25 +#: gtk/gtkmountoperation.c:607 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:523 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:736 +#: gtk/gtkwindow.c:6964 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/inspector/recorder.c:1027 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:573 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3131 gtk/gtkplacessidebar.c:3216 -#: gtk/gtkplacesview.c:1657 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:512 gtk/gtkfilechoosernative.c:576 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 gtk/gtkplacessidebar.c:3219 +#: gtk/gtkplacesview.c:1651 msgid "_Open" msgstr "開く(_O)" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:573 gtk/inspector/css-editor.c:249 -#: gtk/inspector/recorder.c:1027 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:576 gtk/inspector/css-editor.c:249 +#: gtk/inspector/recorder.c:1028 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:324 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:357 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:324 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "表示するファイルの種類を選択してください" @@ -2035,273 +2047,273 @@ msgstr "表示するファイルの種類を選択してください" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s:%1$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:372 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:374 msgid "Type name of new folder" msgstr "新しいフォルダー名を入力してください" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793 msgid "The folder could not be created" msgstr "フォルダーを作成できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "有効なファイル名を指定してください。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:813 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "%s はフォルダーではないため、その配下にファイルを作成できません" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "ファイル名が長すぎるためファイルを作成できません" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 msgid "Try using a shorter name." msgstr "もっと短い名前を使用してください。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 msgid "You may only select folders" msgstr "フォルダーのみ選択できます" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "選択したアイテムはフォルダーではありません。他のアイテムを使用してみてくださ" "い。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839 msgid "Invalid file name" msgstr "無効なファイル名です" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:852 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "フォルダーの内容を表示できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856 msgid "The file could not be deleted" msgstr "ファイルを削除できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1370 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1251 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "本当に“%s”を完全に削除しますか?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1373 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1254 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "削除すると、アイテムは完全に失われます。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1375 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2002 -#: gtk/gtklabel.c:5999 gtk/gtktext.c:5879 gtk/gtktextview.c:8524 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1256 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1868 +#: gtk/gtklabel.c:5397 gtk/gtktext.c:5905 gtk/gtktextview.c:8581 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1504 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1380 msgid "The file could not be renamed" msgstr "ファイル名を変更できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1768 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1637 msgid "Could not select file" msgstr "ファイルを選択できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1982 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848 msgid "_Visit File" msgstr "ファイルの場所に移動する(_V)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1986 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852 msgid "_Open With File Manager" msgstr "ファイルマネージャーで開く(_O)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1990 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856 msgid "_Copy Location" msgstr "場所のコピー(_C)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1994 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1860 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "ブックマークへ追加(_A)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1998 gtk/gtkplacessidebar.c:2317 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3252 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:482 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1864 gtk/gtkplacessidebar.c:2316 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3255 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:471 msgid "_Rename" msgstr "名前の変更(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2006 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1872 msgid "_Move to Trash" msgstr "ゴミ箱へ移動する(_M)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2015 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1881 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "隠しファイルを表示する(_H)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2019 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1885 msgid "Show _Size Column" msgstr "サイズを表示する(_S)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2023 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1889 msgid "Show T_ype Column" msgstr "種類を表示する(_Y)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2027 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1893 msgid "Show _Time" msgstr "時刻を表示する(_T)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2031 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1897 msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "フォルダーをファイルよりも前に配置する(_F)" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:197 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:111 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2243 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:107 msgid "Location" msgstr "場所" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2433 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3013 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3027 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2879 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2893 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "%s 内を検索" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3033 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2899 msgid "Searching" msgstr "検索" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3039 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2905 msgid "Enter location or URL" msgstr "場所または URL を指定する" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3964 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6820 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:237 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3803 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6605 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:230 msgid "Modified" msgstr "更新日時" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4242 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4069 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "%s の内容を読み込めませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4246 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4073 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "フォルダーの内容を読み込めませんでした" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4400 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4444 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4221 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4264 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4402 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4446 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4223 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4266 msgid "%l:%M %p" msgstr "%P%I:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4406 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4227 msgid "Yesterday" msgstr "昨日" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4414 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4235 msgid "%-e %b" msgstr "%-m月%-d日" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4418 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y年%-m月%-d日" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4508 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4516 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4336 msgid "Program" msgstr "プログラム" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4509 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329 msgid "Audio" msgstr "音声" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4510 gtk/gtkfontbutton.c:563 -#: gtk/inspector/visual.ui:208 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330 gtk/gtkfontbutton.c:549 +#: gtk/inspector/visual.ui:211 msgid "Font" msgstr "フォント" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4511 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331 msgid "Image" msgstr "画像" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4512 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332 msgid "Archive" msgstr "アーカイブ" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4513 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333 msgid "Markup" msgstr "マークアップ" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4514 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4515 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335 msgid "Text" msgstr "テキスト" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4517 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4337 msgid "Video" msgstr "動画" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4518 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4338 msgid "Contacts" msgstr "連絡先" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4519 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4339 msgid "Calendar" msgstr "カレンダー" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4520 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4340 msgid "Document" msgstr "ドキュメント" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4521 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4341 msgid "Presentation" msgstr "プレゼンテーション" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4522 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4342 msgid "Spreadsheet" msgstr "表計算" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4553 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4736 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1500 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4373 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4560 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1501 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4775 gtk/gtkplacessidebar.c:1040 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4599 gtk/gtkplacessidebar.c:1040 msgid "Home" msgstr "ホーム" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5946 gtk/gtkprintunixdialog.c:671 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5743 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "“%s”というファイルはすでに存在します。上書きしますか?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5949 gtk/gtkprintunixdialog.c:675 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5746 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "“%s”にファイルがすでに存在します。すべての内容を上書きします。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5954 gtk/gtkprintunixdialog.c:683 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5751 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" msgstr "置き換える(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6136 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5935 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "指定したフォルダーへのアクセス権がありません。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6743 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6534 msgid "Could not send the search request" msgstr "検索結果をプログラム側に送信できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7069 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6844 msgid "Accessed" msgstr "アクセス日時" @@ -2310,140 +2322,132 @@ msgstr "アクセス日時" #. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:49 +#: gtk/gtkfilesystem.c:48 msgid "File System" msgstr "ファイルシステム" -#: gtk/gtkfontbutton.c:406 +#: gtk/gtkfontbutton.c:386 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:500 gtk/gtkfontbutton.c:586 +#: gtk/gtkfontbutton.c:479 gtk/gtkfontbutton.c:573 msgid "Pick a Font" msgstr "フォントの選択" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1280 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1295 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "なし" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1539 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1506 msgid "Width" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1540 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1507 msgid "Weight" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1508 msgid "Italic" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1509 msgid "Slant" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1510 msgid "Optical Size" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2086 gtk/inspector/prop-editor.c:1487 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2048 gtk/inspector/prop-editor.c:1488 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2130 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2092 msgid "Ligatures" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2131 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2093 msgid "Letter Case" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2132 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2094 msgid "Number Case" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2133 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2095 msgid "Number Spacing" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2096 msgid "Number Formatting" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097 msgid "Character Variants" msgstr "" -#: gtk/gtkglarea.c:288 +#: gtk/gtkglarea.c:289 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "OpenGL のコンテキストの生成に失敗しました" -#: gtk/gtkheaderbar.c:410 -msgid "Application menu" -msgstr "アプリケーションメニュー" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:475 gtk/gtkwindow.c:6859 -msgid "Close" -msgstr "閉じる" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1144 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:480 +#: gtk/gtkinfobar.c:1116 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:492 msgid "Information" msgstr "情報" -#: gtk/gtkinfobar.c:1148 gtk/gtkmessagedialog.c:301 +#: gtk/gtkinfobar.c:1120 gtk/gtkmessagedialog.c:301 msgid "Question" msgstr "質問" -#: gtk/gtkinfobar.c:1152 gtk/gtkmessagedialog.c:305 +#: gtk/gtkinfobar.c:1124 gtk/gtkmessagedialog.c:305 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: gtk/gtkinfobar.c:1156 gtk/gtkmessagedialog.c:309 +#: gtk/gtkinfobar.c:1128 gtk/gtkmessagedialog.c:309 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: gtk/gtklabel.c:5996 gtk/gtktext.c:5867 gtk/gtktextview.c:8512 +#: gtk/gtklabel.c:5394 gtk/gtktext.c:5893 gtk/gtktextview.c:8569 msgid "Cu_t" msgstr "切り取り(_T)" -#: gtk/gtklabel.c:5997 gtk/gtktext.c:5871 gtk/gtktextview.c:8516 +#: gtk/gtklabel.c:5395 gtk/gtktext.c:5897 gtk/gtktextview.c:8573 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" -#: gtk/gtklabel.c:5998 gtk/gtktext.c:5875 gtk/gtktextview.c:8520 +#: gtk/gtklabel.c:5396 gtk/gtktext.c:5901 gtk/gtktextview.c:8577 msgid "_Paste" msgstr "貼り付け(_P)" -#: gtk/gtklabel.c:6004 gtk/gtktext.c:5888 gtk/gtktextview.c:8545 +#: gtk/gtklabel.c:5402 gtk/gtktext.c:5914 gtk/gtktextview.c:8602 msgid "Select _All" msgstr "すべて選択(_A)" -#: gtk/gtklabel.c:6009 +#: gtk/gtklabel.c:5407 msgid "_Open Link" msgstr "リンクを開く(_O)" -#: gtk/gtklabel.c:6013 +#: gtk/gtklabel.c:5411 msgid "Copy _Link Address" msgstr "リンクのアドレスをコピー(_L)" -#: gtk/gtklinkbutton.c:243 +#: gtk/gtklinkbutton.c:257 msgid "_Copy URL" msgstr "URL をコピー(_C)" -#: gtk/gtklinkbutton.c:546 +#: gtk/gtklinkbutton.c:542 msgid "Invalid URI" msgstr "URI が間違っています" -#: gtk/gtklockbutton.c:287 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21 +#: gtk/gtklockbutton.c:279 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 msgid "Lock" msgstr "ロック" -#: gtk/gtklockbutton.c:296 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27 +#: gtk/gtklockbutton.c:288 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 msgid "Unlock" msgstr "ロック解除" -#: gtk/gtklockbutton.c:305 +#: gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2451,7 +2455,7 @@ msgstr "" "ダイアログのロックは解除されています。\n" "これ以上変更を加えない場合クリックしてください" -#: gtk/gtklockbutton.c:314 +#: gtk/gtklockbutton.c:306 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2459,7 +2463,7 @@ msgstr "" "ダイアログはロックされています。\n" "変更を加える場合クリックしてください" -#: gtk/gtklockbutton.c:323 +#: gtk/gtklockbutton.c:315 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2477,12 +2481,12 @@ msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:97 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:98 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -2494,7 +2498,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. * change ":" to the separator that your locale uses or use #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:105 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:106 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d" @@ -2506,7 +2510,7 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d" #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:116 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:117 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d" @@ -2518,14 +2522,14 @@ msgstr "-%d:%02d" #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:125 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:126 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: gtk/gtkmessagedialog.c:769 gtk/gtkmessagedialog.c:787 -#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9074 +#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:6965 msgid "_OK" msgstr "OK(_O)" @@ -2537,73 +2541,73 @@ msgstr "いいえ(_N)" msgid "_Yes" msgstr "はい(_Y)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:598 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "Co_nnect" msgstr "接続する(_N)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:665 +#: gtk/gtkmountoperation.c:675 msgid "Connect As" msgstr "接続方法" -#: gtk/gtkmountoperation.c:674 +#: gtk/gtkmountoperation.c:684 msgid "_Anonymous" msgstr "匿名(_A)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:682 +#: gtk/gtkmountoperation.c:692 msgid "Registered U_ser" msgstr "登録ユーザー(_S)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:692 +#: gtk/gtkmountoperation.c:702 msgid "_Username" msgstr "ユーザー名(_U)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:697 +#: gtk/gtkmountoperation.c:707 msgid "_Domain" msgstr "ドメイン(_D)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:706 +#: gtk/gtkmountoperation.c:716 msgid "Volume type" msgstr "ボリュームの種類" -#: gtk/gtkmountoperation.c:716 +#: gtk/gtkmountoperation.c:726 msgid "_Hidden" msgstr "隠しボリューム(_H)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:719 +#: gtk/gtkmountoperation.c:729 msgid "_Windows system" msgstr "Windows システムボリューム(_W)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:722 +#: gtk/gtkmountoperation.c:732 msgid "_PIM" msgstr "PIM(_P)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:728 +#: gtk/gtkmountoperation.c:738 msgid "_Password" msgstr "パスワード(_P)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:750 +#: gtk/gtkmountoperation.c:760 msgid "Forget password _immediately" msgstr "今すぐパスワードを破棄する(_I)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:760 +#: gtk/gtkmountoperation.c:770 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "ログアウトするまでパスワードを記憶する(_L)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:770 +#: gtk/gtkmountoperation.c:780 msgid "Remember _forever" msgstr "期限なしで記憶する(_F)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1195 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1205 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "不明なアプリケーション (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1385 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1393 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "プロセスを終了できません" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1422 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1429 msgid "_End Process" msgstr "プロセスを終了(_E)" @@ -2644,7 +2648,7 @@ msgstr "" "GTK がメディアモジュールを見つけられませんでした。インストールを確認してくだ" "さい。" -#: gtk/gtknotebook.c:4343 gtk/gtknotebook.c:6626 +#: gtk/gtknotebook.c:4284 gtk/gtknotebook.c:6496 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u ページ" @@ -2653,7 +2657,7 @@ msgstr "%u ページ" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "妥当なページ設定のファイルではありません" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:103 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:96 msgid "_Apply" msgstr "適用(_A)" @@ -2680,32 +2684,32 @@ msgstr "" " 上側: %s %s\n" " 下側: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3324 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "その他のサイズの管理…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:23 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:22 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:693 msgid "Page Setup" msgstr "ページの設定" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:130 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:131 msgid "Hide text" msgstr "テキストを隠す" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:135 gtk/gtkpasswordentry.c:482 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 gtk/gtkpasswordentry.c:478 msgid "Show text" msgstr "テキストを表示する" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:151 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:155 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock がオンになっています" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:343 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:347 msgid "Password" msgstr "パスワード" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:556 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:552 msgid "_Show Text" msgstr "テキストを表示(_S)" @@ -2785,7 +2789,7 @@ msgstr "他の場所" msgid "Show other locations" msgstr "他の場所を表示する" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1971 gtk/gtkplacessidebar.c:2966 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1970 gtk/gtkplacessidebar.c:2969 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "“%s”を起動できません" @@ -2793,201 +2797,201 @@ msgstr "“%s”を起動できません" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2007 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2006 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "“%s”のロック解除時にエラー" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2009 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2008 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "“%s”にアクセスできません" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2238 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2237 msgid "This name is already taken" msgstr "この名前はすでに使用されています" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2311 gtk/inspector/actions.ui:25 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:179 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:457 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2310 gtk/inspector/actions.ui:25 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:172 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:446 msgid "Name" msgstr "名前" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2507 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2510 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "“%s”をアンマウントできません" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2683 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2686 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "“%s”を停止できません" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2712 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2715 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "“%s”を取り出せません" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2741 gtk/gtkplacessidebar.c:2770 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2744 gtk/gtkplacessidebar.c:2773 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s を取り出せません" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2918 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2921 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "メディアの変更で“%s”を監視できません" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3137 gtk/gtkplacessidebar.c:3224 -#: gtk/gtkplacesview.c:1661 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140 gtk/gtkplacessidebar.c:3227 +#: gtk/gtkplacesview.c:1655 msgid "Open in New _Tab" msgstr "新しいタブで開く(_T)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3143 gtk/gtkplacessidebar.c:3233 -#: gtk/gtkplacesview.c:1666 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3146 gtk/gtkplacessidebar.c:3236 +#: gtk/gtkplacesview.c:1660 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3244 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3247 msgid "_Add Bookmark" msgstr "ブックマークを追加(_A)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3251 msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3264 gtk/gtkplacesview.c:1691 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3267 gtk/gtkplacesview.c:1685 msgid "_Mount" msgstr "マウント(_M)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3273 gtk/gtkplacesview.c:1680 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3276 gtk/gtkplacesview.c:1674 msgid "_Unmount" msgstr "アンマウント(_U)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3280 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3283 msgid "_Eject" msgstr "取り出す(_E)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3290 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3293 msgid "_Detect Media" msgstr "メディアを検出(_D)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3302 msgid "_Start" msgstr "開始(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3301 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3304 msgid "_Power On" msgstr "電源オン(_P)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3302 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3305 msgid "_Connect Drive" msgstr "ドライブに接続(_C)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3303 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3306 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "マルチディスクデバイスを起動(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3304 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3307 msgid "_Unlock Device" msgstr "デバイスのロック解除(_U)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317 msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "ドライブの安全な取り出し(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "ドライブを切断(_D)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3321 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "マルチディスクデバイスを停止(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3322 msgid "_Lock Device" msgstr "デバイスのロック(_L)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3811 gtk/gtkplacesview.c:1114 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3814 gtk/gtkplacesview.c:1107 msgid "Computer" msgstr "コンピューター" -#: gtk/gtkplacesview.c:890 +#: gtk/gtkplacesview.c:893 msgid "Searching for network locations" msgstr "ネットワークの場所を探しています" -#: gtk/gtkplacesview.c:897 +#: gtk/gtkplacesview.c:900 msgid "No network locations found" msgstr "ネットワークの場所が見つかりませんでした" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1224 gtk/gtkplacesview.c:1313 +#: gtk/gtkplacesview.c:1214 gtk/gtkplacesview.c:1300 msgid "Unable to access location" msgstr "要求された場所にアクセスできません" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1242 gtk/ui/gtkplacesview.ui:273 +#: gtk/gtkplacesview.c:1230 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263 msgid "Con_nect" msgstr "接続(_N)" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1376 +#: gtk/gtkplacesview.c:1359 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "ボリュームをアンマウントできません" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1477 +#: gtk/gtkplacesview.c:1451 msgid "Cance_l" msgstr "キャンセル(_L)" -#: gtk/gtkplacesview.c:1627 +#: gtk/gtkplacesview.c:1598 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1631 +#: gtk/gtkplacesview.c:1604 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "ファイル転送プロトコル" -#: gtk/gtkplacesview.c:1631 +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1606 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// または ftps://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1634 +#: gtk/gtkplacesview.c:1612 msgid "Network File System" msgstr "ネットワークファイルシステム" -#: gtk/gtkplacesview.c:1637 +#: gtk/gtkplacesview.c:1618 msgid "Samba" msgstr "Samba" -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1641 +#: gtk/gtkplacesview.c:1624 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "SSH ファイル転送プロトコル" -#: gtk/gtkplacesview.c:1641 +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1626 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// または ssh://" -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1645 +#: gtk/gtkplacesview.c:1632 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: gtk/gtkplacesview.c:1645 +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1634 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// または davs://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1675 +#: gtk/gtkplacesview.c:1669 msgid "_Disconnect" msgstr "切断(_D)" -#: gtk/gtkplacesview.c:1686 +#: gtk/gtkplacesview.c:1680 msgid "_Connect" msgstr "接続(_C)" @@ -2995,11 +2999,11 @@ msgstr "接続(_C)" msgid "Unable to get remote server location" msgstr "指定したリモートサーバーの場所にアクセスできません" -#: gtk/gtkplacesview.c:2012 gtk/gtkplacesview.c:2021 +#: gtk/gtkplacesview.c:2004 gtk/gtkplacesview.c:2013 msgid "Networks" msgstr "ネットワーク" -#: gtk/gtkplacesview.c:2012 gtk/gtkplacesview.c:2021 +#: gtk/gtkplacesview.c:2004 gtk/gtkplacesview.c:2013 msgid "On This Computer" msgstr "このコンピューター" @@ -3007,18 +3011,18 @@ msgstr "このコンピューター" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:133 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s / %s の空き領域" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 msgid "Disconnect" msgstr "切断" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:54 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:52 msgid "Unmount" msgstr "アンマウント" @@ -3030,16 +3034,16 @@ msgstr "認証" msgid "_Remember password" msgstr "パスワードを記憶する(_R)" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:548 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:520 msgid "Select a filename" msgstr "ファイル名を選択" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:552 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:51 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:39 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:30 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:524 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 msgid "_Select" msgstr "選択(_S)" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:778 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:750 msgid "Not available" msgstr "利用できません" @@ -3124,7 +3128,7 @@ msgstr "作業用のファイルを生成できないことが一番考えられ #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3429 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3344 msgid "Print" msgstr "印刷" @@ -3138,7 +3142,7 @@ msgstr "用紙の範囲外" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2610 msgid "Paused" msgstr "一時停止" @@ -3150,44 +3154,44 @@ msgstr "ユーザーの操作が必要です" msgid "Custom size" msgstr "その他のサイズ" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 msgid "No printer found" msgstr "プリンターが見つかりません" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1635 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1634 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "CreateDC() の引数が無効です" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1671 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1917 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1670 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1916 msgid "Error from StartDoc" msgstr "StartDoc() でエラー" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1843 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1771 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1842 msgid "Not enough free memory" msgstr "メモリが足りません" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1848 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1847 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx() の引数が無効です" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1852 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx() を指すポインターが無効です" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1858 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1857 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx() のハンドラーが無効です" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1863 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1862 msgid "Unspecified error" msgstr "原因不明のエラー" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:735 msgid "Pre_view" msgstr "プレビュー(_V)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:737 msgid "_Print" msgstr "印刷(_P)" @@ -3195,7 +3199,7 @@ msgstr "印刷(_P)" msgid "Getting printer information failed" msgstr "プリンターの情報の取得に失敗しました。" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2075 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031 msgid "Getting printer information…" msgstr "プリンターの情報を取得中…" @@ -3205,67 +3209,67 @@ msgstr "プリンターの情報を取得中…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "左から右へ、上から下へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "左から右へ、下から上へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "右から左へ、上から下へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "右から左へ、下から上へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "上から下へ、左から右へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "上から下へ、右から左へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "下から上へ、左から右へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "下から上へ、右から左へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 gtk/gtkprintunixdialog.c:3074 msgid "Page Ordering" msgstr "ページの順番" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3090 msgid "Left to right" msgstr "左から右へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3173 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091 msgid "Right to left" msgstr "右から左へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3185 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 msgid "Top to bottom" msgstr "上から下へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3186 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 msgid "Bottom to top" msgstr "下から上へ" -#: gtk/gtkprogressbar.c:595 +#: gtk/gtkprogressbar.c:582 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" @@ -3290,11 +3294,11 @@ msgstr "" "URI “%2$s”のアイテム用に登録された“%1$s”というアプリケーションが見つかりませ" "んでした" -#: gtk/gtksearchentry.c:239 +#: gtk/gtksearchentry.c:228 msgid "Search" msgstr "検索" -#: gtk/gtksearchentry.c:535 +#: gtk/gtksearchentry.c:515 msgid "Clear entry" msgstr "エントリーを消去する" @@ -3303,7 +3307,7 @@ msgstr "エントリーを消去する" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:79 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" msgstr "左" @@ -3313,81 +3317,85 @@ msgstr "左" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:92 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "右" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:438 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:428 msgid "_Show All" msgstr "すべて表示する(_S)" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 msgid "Two finger pinch" msgstr "二本の指でピンチインする" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 msgid "Two finger stretch" msgstr "二本の指でピンチアウトする" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 msgid "Rotate clockwise" msgstr "時計回りに回転する" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "反時計回りに回転する" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:160 msgid "Two finger swipe left" msgstr "二本の指で左にスワイプする" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:164 msgid "Two finger swipe right" msgstr "二本の指で右にスワイプする" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:168 msgid "Swipe left" msgstr "" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:172 msgid "Swipe right" msgstr "" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:923 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:882 gtk/inspector/window.ui:457 msgid "Shortcuts" msgstr "ショートカット" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:928 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:887 msgid "Search Results" msgstr "検索結果" #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:957 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:917 msgid "Search Shortcuts" msgstr "ショートカットを検索" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:328 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:308 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:976 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:301 msgid "No Results Found" msgstr "見つかりませんでした" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1023 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:341 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:321 gtk/ui/gtkplacesview.ui:241 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:982 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:351 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:314 gtk/ui/gtkplacesview.ui:231 msgid "Try a different search" msgstr "他のキーワードを試してください" -#: gtk/gtktext.c:5893 gtk/gtktextview.c:8550 +#: gtk/gtkshow.c:185 +msgid "Could not show link" +msgstr "リンクを表示できませんでした" + +#: gtk/gtktext.c:5919 gtk/gtktextview.c:8607 msgid "Insert _Emoji" msgstr "絵文字を挿入(_E)" -#: gtk/gtktextview.c:8532 +#: gtk/gtktextview.c:8589 msgid "_Undo" msgstr "元に戻す(_U)" -#: gtk/gtktextview.c:8536 +#: gtk/gtktextview.c:8593 msgid "_Redo" msgstr "やり直す(_R)" @@ -3414,24 +3422,12 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:6801 -msgid "Move" -msgstr "移動" - -#: gtk/gtkwindow.c:6810 -msgid "Resize" -msgstr "サイズの変更" - -#: gtk/gtkwindow.c:6844 -msgid "Always on Top" -msgstr "常に最前面に配置する" - -#: gtk/gtkwindow.c:9061 +#: gtk/gtkwindow.c:6952 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "GTK インスペクターを使用しますか?" -#: gtk/gtkwindow.c:9063 +#: gtk/gtkwindow.c:6954 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3442,15 +3438,19 @@ msgstr "" "デバッガーです。使用方法によっては、アプリケーションの異常動作やクラッシュを" "引き起こす可能性があります。" -#: gtk/gtkwindow.c:9068 +#: gtk/gtkwindow.c:6959 msgid "Don’t show this message again" msgstr "このメッセージを今後表示しない" -#: gtk/inspector/action-editor.c:296 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:349 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: gtk/inspector/action-editor.c:295 msgid "Activate" msgstr "有効化" -#: gtk/inspector/action-editor.c:316 +#: gtk/inspector/action-editor.c:315 msgid "Set State" msgstr "" @@ -3529,7 +3529,7 @@ msgid "CSS Property" msgstr "CSS プロパティ" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 gtk/inspector/recorder.ui:115 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:278 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:270 msgid "Value" msgstr "値" @@ -3537,22 +3537,22 @@ msgstr "値" msgid "Show data" msgstr "データの表示" -#: gtk/inspector/general.c:345 +#: gtk/inspector/general.c:347 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "なし" -#: gtk/inspector/general.c:346 +#: gtk/inspector/general.c:348 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "なし" -#: gtk/inspector/general.c:447 +#: gtk/inspector/general.c:449 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "なし" -#: gtk/inspector/general.c:448 gtk/inspector/general.c:449 +#: gtk/inspector/general.c:450 gtk/inspector/general.c:451 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "なし" @@ -3573,39 +3573,45 @@ msgstr "" msgid "Pango Fontmap" msgstr "" -#: gtk/inspector/general.ui:163 gtk/ui/gtkplacesview.ui:80 +#: gtk/inspector/general.ui:153 +#, fuzzy +#| msgid "GDK Backend" +msgid "Media Backend" +msgstr "GDK バックエンド" + +#: gtk/inspector/general.ui:193 gtk/ui/gtkplacesview.ui:80 msgid "Prefix" msgstr "プレフィックス" -#: gtk/inspector/general.ui:390 +#: gtk/inspector/general.ui:420 msgid "Display" msgstr "ディスプレイ" -#: gtk/inspector/general.ui:421 +#: gtk/inspector/general.ui:451 msgid "RGBA Visual" msgstr "" -#: gtk/inspector/general.ui:451 +#: gtk/inspector/general.ui:481 msgid "Composited" msgstr "" -#: gtk/inspector/general.ui:491 +#: gtk/inspector/general.ui:521 msgid "GL Version" msgstr "GL バージョン" -#: gtk/inspector/general.ui:522 +#: gtk/inspector/general.ui:552 msgid "GL Vendor" msgstr "GL ベンダー" -#: gtk/inspector/general.ui:563 +#: gtk/inspector/general.ui:593 msgid "Vulkan Device" msgstr "Vulkan デバイス" -#: gtk/inspector/general.ui:594 +#: gtk/inspector/general.ui:624 msgid "Vulkan API version" msgstr "Vulkan API バージョン" -#: gtk/inspector/general.ui:625 +#: gtk/inspector/general.ui:655 msgid "Vulkan driver version" msgstr "Vulkan ドライバーバージョン" @@ -3617,7 +3623,7 @@ msgstr "名称未設定のセクション" msgid "Label" msgstr "ラベル" -#: gtk/inspector/menu.ui:36 +#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23 msgid "Action" msgstr "アクション" @@ -3634,7 +3640,7 @@ msgid "Address" msgstr "アドレス" #: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/statistics.ui:46 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:218 msgid "Type" msgstr "型" @@ -3667,9 +3673,9 @@ msgid "Surface" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:791 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1046 gtk/inspector/prop-editor.c:1321 -#: gtk/inspector/window.ui:360 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:792 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1047 gtk/inspector/prop-editor.c:1322 +#: gtk/inspector/window.ui:362 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" @@ -3722,63 +3728,63 @@ msgstr "トップレベル" msgid "Child Visible" msgstr "子オブジェクトが表示可能" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:655 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:656 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "ポインター: %p" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1103 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1104 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "編集不可能なプロパティ型: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1219 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1220 msgid "Attribute:" msgstr "属性:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1222 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1223 msgid "Model" msgstr "モデル" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1227 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1228 msgid "Column:" msgstr "項目:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1237 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1238 msgctxt "property name" msgid "None" msgstr "なし" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1317 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1318 #, c-format msgid "Action from: %p (%s)" msgstr "" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1420 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1421 msgid "bidirectional" msgstr "双方向" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1439 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1440 msgid "Setting:" msgstr "設定:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1479 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1480 msgid "Reset" msgstr "リセット" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1491 msgid "Theme" msgstr "テーマ" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1493 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1494 msgid "XSettings" msgstr "XSettings" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1503 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 msgid "Source:" msgstr "ソース:" -#: gtk/inspector/recorder.c:997 +#: gtk/inspector/recorder.c:998 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "" @@ -3811,8 +3817,8 @@ msgstr "パス" msgid "Count" msgstr "カウント" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:99 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:123 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:264 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:99 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:258 msgid "Size" msgstr "サイズ" @@ -3828,6 +3834,10 @@ msgstr "種類:" msgid "Size:" msgstr "サイズ:" +#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17 +msgid "Trigger" +msgstr "" + #: gtk/inspector/size-groups.c:239 msgid "Mode" msgstr "モード" @@ -3880,7 +3890,7 @@ msgstr "" msgid "Cumulative" msgstr "" -#: gtk/inspector/statistics.ui:152 +#: gtk/inspector/statistics.ui:151 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "" "統計機能を有効にするには、環境変数 GOBJECT_DEBUG=instance-count を設定してく" @@ -3890,107 +3900,107 @@ msgstr "" msgid "Hierarchy" msgstr "階層" -#: gtk/inspector/type-info.ui:36 +#: gtk/inspector/type-info.ui:35 msgid "Implements" msgstr "" -#: gtk/inspector/visual.c:581 gtk/inspector/visual.c:600 +#: gtk/inspector/visual.c:580 gtk/inspector/visual.c:599 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "テーマは GTK_THEME によってハードコードされています" -#: gtk/inspector/visual.c:808 +#: gtk/inspector/visual.c:807 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "バックエンドがウィンドウスケーリングをサポートしていません" -#: gtk/inspector/visual.c:906 +#: gtk/inspector/visual.c:905 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "設定は GTK_TEST_TOUCHSCREEN によってハードコードされています" -#: gtk/inspector/visual.c:1031 +#: gtk/inspector/visual.c:1013 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "GL レンダリングは無効です" -#: gtk/inspector/visual.ui:60 +#: gtk/inspector/visual.ui:63 msgid "GTK Theme" msgstr "GTK テーマ" -#: gtk/inspector/visual.ui:88 +#: gtk/inspector/visual.ui:91 msgid "Dark Variant" msgstr "ダークテーマ" -#: gtk/inspector/visual.ui:117 +#: gtk/inspector/visual.ui:120 msgid "Cursor Theme" msgstr "カーソルのテーマ" -#: gtk/inspector/visual.ui:146 +#: gtk/inspector/visual.ui:149 msgid "Cursor Size" msgstr "カーソルの大きさ" -#: gtk/inspector/visual.ui:179 +#: gtk/inspector/visual.ui:182 msgid "Icon Theme" msgstr "アイコンテーマ" -#: gtk/inspector/visual.ui:237 +#: gtk/inspector/visual.ui:240 msgid "Font Scale" msgstr "フォントスケール" -#: gtk/inspector/visual.ui:278 +#: gtk/inspector/visual.ui:281 msgid "Text Direction" msgstr "文字の方向" -#: gtk/inspector/visual.ui:291 +#: gtk/inspector/visual.ui:294 msgid "Left-to-Right" msgstr "左から右へ" -#: gtk/inspector/visual.ui:292 +#: gtk/inspector/visual.ui:295 msgid "Right-to-Left" msgstr "右から左へ" -#: gtk/inspector/visual.ui:312 +#: gtk/inspector/visual.ui:315 msgid "Window Scaling" msgstr "ウィンドウスケーリング" -#: gtk/inspector/visual.ui:342 +#: gtk/inspector/visual.ui:345 msgid "Animations" msgstr "アニメーション" -#: gtk/inspector/visual.ui:371 +#: gtk/inspector/visual.ui:374 msgid "Slowdown" msgstr "" -#: gtk/inspector/visual.ui:423 +#: gtk/inspector/visual.ui:425 msgid "Show fps overlay" msgstr "" -#: gtk/inspector/visual.ui:452 +#: gtk/inspector/visual.ui:454 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "グラフィックスの更新を表示する" -#: gtk/inspector/visual.ui:481 +#: gtk/inspector/visual.ui:483 msgid "Show Fallback Rendering" msgstr "" -#: gtk/inspector/visual.ui:510 +#: gtk/inspector/visual.ui:512 msgid "Show Baselines" msgstr "ベースラインを表示する" -#: gtk/inspector/visual.ui:539 +#: gtk/inspector/visual.ui:541 msgid "Show Layout Borders" msgstr "" -#: gtk/inspector/visual.ui:568 +#: gtk/inspector/visual.ui:570 msgid "Show Widget Resizes" msgstr "ウィジェットのサイズ変更を表示する" -#: gtk/inspector/visual.ui:597 +#: gtk/inspector/visual.ui:599 msgid "Show Focus" msgstr "" -#: gtk/inspector/visual.ui:637 +#: gtk/inspector/visual.ui:639 msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "タッチスクリーンをシミュレーションする" -#: gtk/inspector/visual.ui:665 +#: gtk/inspector/visual.ui:667 msgid "Software GL" msgstr "ソフトウェア GL" @@ -4022,67 +4032,67 @@ msgstr "オブジェクト" msgid "Toggle Sidebar" msgstr "" -#: gtk/inspector/window.ui:264 +#: gtk/inspector/window.ui:265 msgid "Refresh action state" msgstr "" -#: gtk/inspector/window.ui:349 +#: gtk/inspector/window.ui:351 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" -#: gtk/inspector/window.ui:372 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:380 +#: gtk/inspector/window.ui:374 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365 msgid "Layout" msgstr "レイアウト" -#: gtk/inspector/window.ui:384 +#: gtk/inspector/window.ui:386 msgid "CSS Nodes" msgstr "CSS ノード" -#: gtk/inspector/window.ui:395 +#: gtk/inspector/window.ui:397 msgid "Size Groups" msgstr "サイズグループ" -#: gtk/inspector/window.ui:404 +#: gtk/inspector/window.ui:406 msgid "Data" msgstr "データ" -#: gtk/inspector/window.ui:413 +#: gtk/inspector/window.ui:415 msgid "Actions" msgstr "アクション" -#: gtk/inspector/window.ui:433 +#: gtk/inspector/window.ui:435 msgid "Controllers" msgstr "コントローラー" -#: gtk/inspector/window.ui:444 +#: gtk/inspector/window.ui:446 msgid "Magnifier" msgstr "拡大鏡" -#: gtk/inspector/window.ui:467 +#: gtk/inspector/window.ui:479 msgid "Global" msgstr "" -#: gtk/inspector/window.ui:489 +#: gtk/inspector/window.ui:501 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: gtk/inspector/window.ui:498 +#: gtk/inspector/window.ui:510 msgid "Resources" msgstr "リソース" -#: gtk/inspector/window.ui:509 +#: gtk/inspector/window.ui:521 msgid "Statistics" msgstr "統計情報" -#: gtk/inspector/window.ui:520 +#: gtk/inspector/window.ui:532 msgid "Logging" msgstr "" -#: gtk/inspector/window.ui:535 +#: gtk/inspector/window.ui:547 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:544 +#: gtk/inspector/window.ui:556 msgid "Recorder" msgstr "" @@ -6472,32 +6482,32 @@ msgstr "%s:%d: プロパティ '%s' の値を解析できませんでした: %s\ msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" msgstr "%s:%d: %sプロパティ %s::%s が見つかりません\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1774 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1846 #, c-format msgid "Can’t load “%s”: %s\n" msgstr "“%s”を読み込めません: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1785 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1857 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" msgstr "“%s”を解析できません: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1809 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1881 #, c-format msgid "Failed to read “%s”: %s\n" msgstr "“%s”の読み取りに失敗しました: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1815 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1887 #, c-format msgid "Failed to write %s: “%s”\n" msgstr "%s の書き込みに失敗しました: “%s”\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1855 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1927 #, c-format msgid "No .ui file specified\n" msgstr ".ui ファイルを指定していません\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1861 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1933 #, c-format msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" msgstr "" @@ -6671,27 +6681,27 @@ msgstr "" # "このアプリケーションについて"ではなく、旧来の"情報"とした。 # ボタンラベルの文字列長の制限のため。 # 参照: https://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkAboutDialog.html -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:60 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:59 msgid "About" msgstr "情報" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:121 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:120 msgid "Credits" msgstr "クレジット" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:204 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:203 msgid "System" msgstr "システム" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60 msgid "_View All Applications" msgstr "すべてのアプリケーションを表示(_V)" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:68 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66 msgid "_Find New Applications" msgstr "新しいアプリケーションを探す(_F)" -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:102 +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100 msgid "No applications found." msgstr "アプリケーションが見つかりません。" @@ -6721,15 +6731,15 @@ msgstr "すべてを表示" msgid "Quit %s" msgstr "%s を終了" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:66 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:62 msgid "_Finish" msgstr "完了(_F)" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:78 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:73 msgid "_Back" msgstr "戻る(_B)" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:90 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:84 msgid "_Next" msgstr "進む(_N)" @@ -6741,88 +6751,88 @@ msgstr "色を選択" msgid "Pick a color from the screen" msgstr "画面から色を取得" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:72 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:71 msgid "Color Name" msgstr "色の名称" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:148 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:167 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:162 msgid "Alpha" msgstr "アルファ" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:194 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:209 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:203 msgid "Hue" msgstr "色相" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:237 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:231 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:240 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:261 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:254 msgid "Saturation" msgstr "彩度" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:60 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:218 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:61 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:228 msgctxt "emoji category" msgid "Smileys & People" msgstr "顔文字と人" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:84 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:86 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:237 msgctxt "emoji category" msgid "Body & Clothing" msgstr "体と衣服" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:108 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:236 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:246 msgctxt "emoji category" msgid "Animals & Nature" msgstr "動物と自然" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:121 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:245 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:125 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:255 msgctxt "emoji category" msgid "Food & Drink" msgstr "食品と飲料" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:254 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:139 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:264 msgctxt "emoji category" msgid "Travel & Places" msgstr "旅行と場所" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:263 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:153 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:273 msgctxt "emoji category" msgid "Activities" msgstr "活動" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:160 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:167 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:282 msgctxt "emoji category" msgid "Objects" msgstr "物体" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:281 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:181 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:291 msgctxt "emoji category" msgid "Symbols" msgstr "シンボル" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:186 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:290 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:195 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:300 msgctxt "emoji category" msgid "Flags" msgstr "旗" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:209 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:219 msgctxt "emoji category" msgid "Recent" msgstr "最近開いたファイル" @@ -6831,19 +6841,19 @@ msgstr "最近開いたファイル" msgid "Create Folder" msgstr "フォルダーを作成します" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:148 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:147 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:253 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "リモートの場所 — 現在のフォルダーのみ検索" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:395 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:384 msgid "Folder Name" msgstr "フォルダー名" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:421 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:410 msgid "_Create" msgstr "作成(_C)" @@ -6855,47 +6865,47 @@ msgstr "フォントの選択" msgid "Search font name" msgstr "フォント名で検索" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:87 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:85 msgid "Font Family" msgstr "フォントファミリ" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:107 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:237 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:104 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:231 msgid "Preview text" msgstr "テキストをプレビュー" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:110 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:141 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:107 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:137 msgid "horizontal" msgstr "" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:192 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187 msgid "No Fonts Found" msgstr "フォントが見つかりません" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:45 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:44 msgid "_Format for:" msgstr "フォーマット(_F):" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:76 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:630 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:75 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:614 msgid "_Paper size:" msgstr "用紙サイズ(_P):" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:115 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:114 msgid "_Orientation:" msgstr "用紙の向き(_O):" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:139 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:674 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658 msgid "Portrait" msgstr "縦方向" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:166 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:163 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660 msgid "Reverse portrait" msgstr "縦方向(逆向き)" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:193 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:659 msgid "Landscape" msgstr "横方向" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:219 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:661 msgid "Reverse landscape" msgstr "横方向(逆向き)" @@ -6921,49 +6931,49 @@ msgstr "最近使用したサーバーなし" msgid "Recent Servers" msgstr "最近使用したサーバー" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:232 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:222 msgid "No results found" msgstr "見つかりませんでした" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:263 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:253 msgid "Connect to _Server" msgstr "サーバーへ接続(_S)" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:278 msgid "Enter server address…" msgstr "サーバーアドレスを入力…" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:100 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:96 msgid "Printer" msgstr "プリンター" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:122 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:118 msgid "Status" msgstr "状態" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:156 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:152 msgid "Range" msgstr "範囲" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:172 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:168 msgid "_All Pages" msgstr "すべてのページ(_A)" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:185 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:180 msgid "C_urrent Page" msgstr "現在のページだけ(_U)" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:200 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193 msgid "Se_lection" msgstr "選択(_L)" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:215 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206 msgid "Pag_es:" msgstr "ページ(_E):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:217 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:232 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:220 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:227 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -6971,112 +6981,112 @@ msgstr "" "1ページ以上の範囲を指定してください;\n" "例: 1–3, 7, 11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226 msgid "Pages" msgstr "ページ" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:265 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 msgid "Copies" msgstr "コピー" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:283 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:271 msgid "Copie_s:" msgstr "コピーの数(_S):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:307 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:294 msgid "C_ollate" msgstr "ページを揃える(_O)" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:305 msgid "_Reverse" msgstr "ページを逆順にする(_R)" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:353 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338 msgid "General" msgstr "全般" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:398 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:383 msgid "T_wo-sided:" msgstr "両面印刷(_W):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:420 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:405 msgid "Pages per _side:" msgstr "段組み印刷(_S):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:444 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:429 msgid "Page or_dering:" msgstr "ページの順番(_D):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:467 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 msgid "_Only print:" msgstr "印刷の対象(_O):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:483 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:468 msgid "All sheets" msgstr "すべてのページ" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:484 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:469 msgid "Even sheets" msgstr "偶数ページ" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:485 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:470 msgid "Odd sheets" msgstr "奇数ページ" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:482 msgid "Sc_ale:" msgstr "拡大/縮小(_A):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:546 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:530 msgid "Paper" msgstr "用紙" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:564 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:548 msgid "Paper _type:" msgstr "種類(_T):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:586 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 msgid "Paper _source:" msgstr "用紙のソース(_S):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:608 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:592 msgid "Output t_ray:" msgstr "出力先のトレイ(_R):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:657 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:641 msgid "Or_ientation:" msgstr "用紙の向き(_I):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:732 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:716 msgid "Job Details" msgstr "印刷ジョブの詳細" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734 msgid "Pri_ority:" msgstr "優先順位(_O):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:771 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:755 msgid "_Billing info:" msgstr "サマリ情報(_B):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:807 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:791 msgid "Print Document" msgstr "ドキュメントの印刷" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:823 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:807 msgid "_Now" msgstr "今すぐ印刷する(_N)" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:837 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:821 msgid "A_t:" msgstr "時間を指定する(_T):" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:840 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:842 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:859 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:861 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:823 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:825 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:841 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:843 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -7084,81 +7094,81 @@ msgstr "" "印刷する時間を指定してください:\n" " (例) 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:847 msgid "Time of print" msgstr "プリント時間" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862 msgid "On _hold" msgstr "保留する(_H)" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:882 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:883 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "印刷ジョブが完全に解放されるまで保留しておきます" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:913 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:895 msgid "Add Cover Page" msgstr "裏表紙の追加" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:931 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:913 msgid "Be_fore:" msgstr "前(_F):" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:952 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:934 msgid "_After:" msgstr "後(_A):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:984 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:966 msgid "Job" msgstr "印刷ジョブ" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1016 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:996 msgid "Image Quality" msgstr "画像の品質" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1025 msgid "Color" msgstr "色" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1078 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 msgid "Finishing" msgstr "仕上げ" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1109 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083 msgid "Advanced" msgstr "拡張" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1125 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1099 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "印刷ダイアログの設定に矛盾があります" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:17 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:18 msgid "Turns volume up or down" msgstr "音量を上げたり下げたりします" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:27 msgid "Volume Up" msgstr "音量を上げます" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:28 msgid "Increases the volume" msgstr "音量を上げます" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:37 msgid "Volume Down" msgstr "音量を下げます" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:38 msgid "Decreases the volume" msgstr "音量を下げます" @@ -7203,107 +7213,107 @@ msgstr "休眠" msgid "Pages per _sheet:" msgstr "段組み印刷(_S):" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1421 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1120 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1429 msgid "Username:" msgstr "ユーザー名:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1113 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1121 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1438 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1160 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1451 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "文書“%s”をプリンター %s で印刷するには認証が必要" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1162 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "文書を %s で印刷するには認証が必要" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1158 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1166 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "ジョブ“%s”の属性を取得するには認証が必要" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1160 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1168 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "ジョブの属性を取得するには認証が必要" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1172 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "プリンター %s の属性を取得するには認証が必要" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1166 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1174 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "プリンターの属性を取得するには認証が必要" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "%s のデフォルトのプリンターを取得するには認証が必要" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1172 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "%s からプリンターを取得するには認証が必要" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1185 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "%s からファイルを取得するには認証が必要" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1179 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "%s には認証が必要" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1423 msgid "Domain:" msgstr "ドメイン:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1445 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1453 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "文書“%s”を印刷するには認証が必要" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1450 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "この文書をプリンター '%s' で印刷するには認証が必要" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1460 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "この文書を印刷するには認証が必要" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2531 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2539 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "プリンター“%s”のトナーが少なくなっています。" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "プリンター“%s”のトナーがなくなりました。" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2548 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "プリンター“%s”の現像液が少なくなっています。" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "プリンター“%s”の現像液がなくなりました。" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2558 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "" @@ -7311,337 +7321,337 @@ msgstr "" "くなっています。" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2563 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "" "プリンター“%s”にセットされているカートリッジのうち少なくとも1本のインクがなく" "なりました。" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "プリンター“%s”のカバーが開いています。" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2563 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "プリンター“%s”のドアが開いています。" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2575 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "プリンター“%s”の用紙が少なくなっています。" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "プリンター“%s”の用紙がなくなりました。" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2575 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2583 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "プリンター“%s”は現在オフラインです。" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "プリンター“%s”で問題が発生しました。" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2599 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "一時停止中 (印刷ジョブを破棄しています)" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2613 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "印刷ジョブを破棄しています" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2646 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2654 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4390 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4457 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4469 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "両面印刷" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4391 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "用紙の種類" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4392 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "用紙のソース" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4393 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4458 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "出力トレイ" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4394 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4395 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript のフィルタリング (前処理)" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "片面印刷" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "長辺 (標準)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "短辺 (折り返し)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4410 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "自動選択" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "プリンターのデフォルト" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "埋め込みの GhostScript のフォントだけ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS のレベル1に変換する" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS のレベル2に変換する" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "フィルタリング (前処理) はありません" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4439 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4451 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4466 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "片面印刷" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "長辺 (標準)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4482 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "短辺 (折り返し)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4473 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4475 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4477 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4479 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4481 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4505 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4515 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4519 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4523 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4539 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4998 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5016 msgid "Printer Default" msgstr "プリンターのデフォルト" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 msgid "Urgent" msgstr "緊急" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 msgid "High" msgstr "高い" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 msgid "Medium" msgstr "普通" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 msgid "Low" msgstr "低い" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5469 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5490 msgid "Job Priority" msgstr "印刷ジョブの優先順位" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5480 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501 msgid "Billing Info" msgstr "サマリ情報" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5504 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "なし" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5505 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "機密" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5506 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "極秘" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5507 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "秘密" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5508 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "標準" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5509 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "トップシークレット" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5510 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5531 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "機密ではない" @@ -7649,7 +7659,7 @@ msgstr "機密ではない" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5522 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5543 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "ページ数/用紙" @@ -7657,7 +7667,7 @@ msgstr "ページ数/用紙" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5539 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5560 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "ページの順番" @@ -7665,7 +7675,7 @@ msgstr "ページの順番" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5581 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5602 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "前" @@ -7673,7 +7683,7 @@ msgstr "前" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5596 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5617 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "後" @@ -7682,7 +7692,7 @@ msgstr "後" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5616 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5637 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "印刷先" @@ -7690,7 +7700,7 @@ msgstr "印刷先" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5627 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "一度に印刷する" @@ -7700,19 +7710,19 @@ msgstr "一度に印刷する" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5695 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "カスタム %s×%s" #. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5782 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5806 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "プリンタープロファイル" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5789 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5813 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "利用できません" @@ -7773,6 +7783,18 @@ msgstr "利用可能なプロファイルがありません" msgid "Unspecified profile" msgstr "不明なプロファイル" +#~ msgid "Application menu" +#~ msgstr "アプリケーションメニュー" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "移動" + +#~ msgid "Resize" +#~ msgstr "サイズの変更" + +#~ msgid "Always on Top" +#~ msgstr "常に最前面に配置する" + #~ msgctxt "year measurement template" #~ msgid "2000" #~ msgstr "2000"