From cf69d917c15968adc32b6dae3ef565db71450ec8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Mon, 8 Nov 2021 10:32:50 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 1420 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 672 insertions(+), 748 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 034ee7900f..06277e8dd7 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -17,15 +17,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-31 15:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-01 10:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-07 07:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-08 10:32+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles García \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135 @@ -57,14 +57,64 @@ msgstr "No se pudo proporcionar el contenido como «%s»" msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "No se pudo proporcionar el contenido como %s" -#: gdk/gdkdisplay.c:144 +#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:421 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "El «backend» actual no soporta OpenGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1212 +#: gdk/gdkdisplay.c:1246 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Soporte de GL desactivado mediante GDK_DEBUG" +#: gdk/gdkdisplay.c:1569 +#| msgid "No GL implementation is available" +msgid "No EGL configuration available" +msgstr "No hay ninguna configuración de EGL disponible" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1577 +#| msgid "Failed to get contents as “%s”" +msgid "Failed to get EGL configurations" +msgstr "Falló al obtener la configuracion de EGL" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1607 +msgid "No EGL configuration with required features found" +msgstr "" +"No se han encontrado ninguna configuración de EGL con las características " +"requeridas" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1614 +#| msgid "No network locations found" +msgid "No perfect EGL configuration found" +msgstr "No se han encontrado ninguna configuración perfecta de EGL" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1656 +msgid "EGL implementation is missing extension %2$s" +msgid_plural "EGL implementation is missing %d extensions: %s" +msgstr[0] "A la implementación de EGL le falta una extensión: %2$s" +msgstr[1] "A la implementación de EGL le faltan %d extensiones: %2$s" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1689 +msgid "libEGL not available in this sandbox" +msgstr "libEGL no disponible en este entorno aislado" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1690 +#| msgid "Not available" +msgid "libEGL not available" +msgstr "libEGL no disponible" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1700 +#| msgid "Unable to create a GL pixel format" +msgid "Failed to create EGL display" +msgstr "Falló al crear la pantalla EGL" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1710 +msgid "Could not initialize EGL display" +msgstr "No se pudo inicializar la pantalla EGL" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1721 +#, c-format +msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" +msgstr "La versión %d.%d de EGL es muy antigua. GTK necesita la %d.%d" + #: gdk/gdkdrop.c:130 msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." msgstr "No se soporta arrastrar y soltar desde otras aplicaciones." @@ -73,10 +123,41 @@ msgstr "No se soporta arrastrar y soltar desde otras aplicaciones." msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "No hay formatos compatibles para transferir el contenido." -#: gdk/gdksurface.c:1164 +#: gdk/gdkglcontext.c:323 +msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs" +msgstr "La implementación de EGL no soporta ninguna de las API permitidas" + +#: gdk/gdkglcontext.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:401 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:627 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:622 +msgid "Unable to create a GL context" +msgstr "No se pudo crear un contexto GL" + +#: gdk/gdkglcontext.c:1237 +#| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" +msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "Cualquiera menos OpenGL desactivado mediante GDK_DEBUG" + +#: gdk/gdkglcontext.c:1246 +#, c-format +msgid "Application does not support %s API" +msgstr "La aplicación no soporta la API %s" + +#. translators: This is about OpenGL backend names, like +#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" +#: gdk/gdkglcontext.c:1732 +#, c-format +msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" +msgstr "Intentando usar %s pero %s ya está en uso" + +#: gdk/gdksurface.c:1235 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Soporte de Vulkan desactivado mediante GDK_DEBUG" +#: gdk/gdktexture.c:530 +#| msgid "Unknown item" +msgid "Unknown image format." +msgstr "Formato de imagen desconocido." + #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like @@ -454,10 +535,51 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Suspender" +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:61 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "Error al interpretar el archivo gráfico JPEG (%s)" + +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:188 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" +msgstr "Espacio de color JPEG no soportado (%d)" + +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:197 gdk/loaders/gdkpng.c:273 gdk/loaders/gdktiff.c:446 +#, c-format +#| msgid "Not enough memory" +msgid "Not enough memory for image size %ux%u" +msgstr "No hay memoria suficiente para el tamaño de imagen %ux%u" + +#: gdk/loaders/gdkpng.c:119 +#, c-format +#| msgid "Error creating print preview" +msgid "Error reading png (%s)" +msgstr "Error al leer el png (%s)" + +#: gdk/loaders/gdkpng.c:216 +#, c-format +msgid "Unsupported depth %u in png image" +msgstr "Profundidad %u no soportada en imagen png" + +#: gdk/loaders/gdkpng.c:254 +#, c-format +msgid "Unsupported color type %u in png image" +msgstr "Tipo de color %u no soportado en imagen png" + +#: gdk/loaders/gdktiff.c:340 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "No se ha podido cargar los datos RGB desde el archivo TIFF" + +#: gdk/loaders/gdktiff.c:458 +#, c-format +msgid "Reading data failed at row %d" +msgstr "Falló al leer datos en la fila %d" + #: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 -#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1099 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1144 -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:234 +#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1013 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1058 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233 msgid "No compatible transfer format found" msgstr "No se ha encontrado un formato de transferencia compatible" @@ -466,130 +588,70 @@ msgstr "No se ha encontrado un formato de transferencia compatible" msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" msgstr "Falló al decodificar el contenido con tipo MIME «%s»" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:191 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:399 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:628 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:600 -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:613 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "No se pudo crear un contexto GL" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:484 -msgid "libEGL not available in this sandbox" -msgstr "" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:485 -#, fuzzy -#| msgid "Not available" -msgid "libEGL not available" -msgstr "No disponible" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:498 -#, fuzzy -#| msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgid "Sandbox does not provide an OpenGL implementation" -msgstr "El núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:499 -#, fuzzy -#| msgid "No GL implementation is available" -msgid "No OpenGL implementation available" -msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:508 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:697 -msgid "Could not initialize EGL display" -msgstr "" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:519 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:707 -#, c-format -msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" -msgstr "" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:530 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:273 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:286 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:304 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:540 -msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgstr "El núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:549 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:718 -msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation" -msgstr "" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:561 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:216 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:226 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:594 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado" - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." msgstr "" "No se puede reclamar la propiedad del portapapeles. OpenClipboard() ha " "expirado." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." msgstr "" "No se puede reclamar la propiedad del portapapeles. Otro proceso lo ha hecho " "antes la propiedad." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:745 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" "No se puede reclamar la propiedad del portapapeles. OpenClipboard() ha " "fallado: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:757 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" "No se puede reclamar la propiedad del portapapeles. EmptyClipboard() ha " "fallado: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "" "No se pueden establecer los datos del portapapeles. OpenClipboard() ha " "caducado." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." msgstr "" "No se pueden establecer los datos del portapapeles. Otro proceso ha " "reclamado la propiedad del mismo." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:824 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" "No se pueden obtener los datos del portapapeles. OpenClipboard() falló: 0x" "%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" "No se pueden obtener los datos del portapapeles. GlobalLock(0x%p) falló: 0x" "%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" "No se pueden obtener los datos del portapapeles. GlobalSize(0x%p) falló: 0x" "%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:897 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900 #, c-format msgid "" "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data." @@ -597,20 +659,20 @@ msgstr "" "No se pueden obtener los datos del portapapeles. Falló al reservar %s bytes " "para guardar los datos." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:929 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:932 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "" "No se pueden obtener los datos del portapapeles. OpenClipboard() ha expirado." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:939 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:942 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." msgstr "" "No se pueden obtener los datos del portapapeles. La propiedad del " "portapapeles ha cambiado." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:949 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:952 #, c-format msgid "" "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." @@ -618,96 +680,108 @@ msgstr "" "No se pueden obtener los datos del portapapeles. Los datos han cambiado " "antes de poder recuperarlos." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:966 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" "No se pueden obtener los datos del portapapeles. OpenClipboard() falló: 0x" "%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:991 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." msgstr "" "No se pueden obtener los datos del portapapeles. No se ha encontrado un " "formato de transferencia compatible." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1001 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1004 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." msgstr "" "No se pueden obtener los datos del portapapeles. GetClipboardData() falló: 0x" "%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1030 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:944 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "No se pueden obtener los datos de DnD. GlobalLock(0x%p) falló: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1039 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:953 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "No se pueden obtener los datos de DnD. GlobalSize(0x%p) falló: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1050 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:964 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "" "No se pueden obtener datos DnD. Falló al reservar %s bytes para guardar los " "datos." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1118 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1032 #, c-format msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" msgstr "Superficie GDK 0x%p no registrada como objetivo para soltar" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1125 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1039 #, c-format msgid "Target context record 0x%p has no data object" msgstr "" "El registro de contexto de destino 0x%p no tiene ningún objeto de datos" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1163 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1077 #, c-format msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) falló, devolviendo 0x%lx" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1195 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1109 #, c-format msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" msgstr "Falló al transmutar los datos en formato DnD W32 0x%x a %p (%s)" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:215 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:225 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:593 +msgid "No available configurations for the given pixel format" +msgstr "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado" + +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:275 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:282 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:299 +msgid "No GL implementation is available" +msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63 msgid "writing a closed stream" msgstr "escribiendo en un flujo cerrado" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85 msgid "g_try_realloc () failed" msgstr "g_try_realloc () falló" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94 -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231 msgid "GlobalReAlloc() failed: " msgstr "GlobalReAlloc() falló: " -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105 msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" msgstr "El búfer se ha quedado sin espacio (su tamaño es fijo)" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203 msgid "Can’t transmute a single handle" msgstr "No se puede transmutar un único manejador" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215 #, c-format msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" msgstr "Falló al transmutar %zu bytes de datos de %s a %u" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250 msgid "GlobalLock() failed: " msgstr "GlobalLock() falló: " -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364 msgid "GlobalAlloc() failed: " msgstr "GlobalAlloc() falló: " @@ -738,55 +812,21 @@ msgstr "" "No se puede guardar el portapapeles. No hay ningún gestor del portapapeles " "activo." -#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:180 -#, fuzzy -#| msgid "No GL implementation is available" -msgid "No EGL configuration available" -msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:188 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to get contents as “%s”" -msgid "Failed to get EGL configurations" -msgstr "Falló al obtener el contenido como «%s»" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:266 -msgid "No EGL configuration with required features found" -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:273 -#, fuzzy -#| msgid "No network locations found" -msgid "No perfect EGL configuration found" -msgstr "No se han encontrado ubicaciones de red" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:679 -#, fuzzy -#| msgid "Format %s not supported" -msgid "EGL is not supported" -msgstr "Formato %s no soportado" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:688 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to create a GL pixel format" -msgid "Failed to create EGL display" -msgstr "No se pudo crear un formato de píxel GL" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:770 -#, fuzzy +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:778 #| msgid "No GL implementation is available" msgid "No GLX configurations available" -msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible" +msgstr "No hay ninguna configuración de GLX disponible" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:843 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:851 msgid "No GLX configuration with required features found" msgstr "" +"No se han encontrado ninguna configuración de GLX con las características " +"requeridas" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:914 -#, fuzzy +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:925 #| msgid "Format %s not supported" msgid "GLX is not supported" -msgstr "Formato %s no soportado" +msgstr "GLX no está soportado" #: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462 #, c-format @@ -939,7 +979,7 @@ msgstr "Datos mal formados: URL" msgid "Could not unescape string" msgstr "No se pudo no escapar la cadena" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "License" msgstr "Licencia" @@ -1053,7 +1093,7 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:826 gtk/gtkshortcutlabel.c:100 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:100 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:136 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" @@ -1064,7 +1104,7 @@ msgstr "Mayús" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" @@ -1075,7 +1115,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:864 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" @@ -1086,7 +1126,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:882 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" @@ -1097,7 +1137,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:896 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" @@ -1108,7 +1148,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:911 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:146 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" @@ -1118,17 +1158,17 @@ msgstr "Meta" #. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus, #. * and therefore the translation needs to be very short. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:931 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:942 msgctxt "keyboard label" msgid "KP" msgstr "TN" -#: gtk/gtkaccelgroup.c:938 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:949 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Espacio" -#: gtk/gtkaccelgroup.c:941 gtk/gtkshortcutlabel.c:171 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:171 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Contrabarra" @@ -1529,7 +1569,6 @@ msgid "Other application…" msgstr "Otra aplicación…" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" msgstr "Seleccionar aplicación" @@ -1613,6 +1652,14 @@ msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior" msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:668 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it @@ -1623,25 +1670,17 @@ msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:768 +#: gtk/gtkcalendar.c:819 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:806 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1402 +#: gtk/gtkcalendar.c:1406 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1656,7 +1695,7 @@ msgstr "%Y" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1439 +#: gtk/gtkcalendar.c:1443 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1670,7 +1709,7 @@ msgstr "%d" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: gtk/gtkcalendar.c:1503 +#: gtk/gtkcalendar.c:1507 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1980,7 +2019,6 @@ msgid "Margins from Printer…" msgstr "Márgenes de la impresora…" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" @@ -2104,10 +2142,8 @@ msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre" #: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 #: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823 -#: gtk/gtkwindow.c:6140 gtk/inspector/css-editor.c:248 -#: gtk/inspector/recorder.c:1271 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 +#: gtk/gtkwindow.c:6138 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/inspector/recorder.c:1271 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -2122,7 +2158,7 @@ msgstr "_Abrir" msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran" @@ -2197,7 +2233,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826 -#: gtk/gtklabel.c:5483 gtk/gtktext.c:6062 gtk/gtktextview.c:8850 +#: gtk/gtklabel.c:5514 gtk/gtktext.c:6062 gtk/gtktextview.c:8900 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" @@ -2226,7 +2262,7 @@ msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Añadir a los marcadores" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1822 gtk/gtkplacessidebar.c:2309 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248 msgid "_Rename" msgstr "_Renombrar" @@ -2254,9 +2290,7 @@ msgstr "Mostrar _hora" msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos" -#. this is the header for the location column in the print dialog #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116 msgid "Location" msgstr "Lugar" @@ -2279,7 +2313,6 @@ msgid "Enter location or URL" msgstr "Introducir ubicación o URL" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6604 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226 msgid "Modified" msgstr "Modificado" @@ -2322,7 +2355,7 @@ msgid "Audio" msgstr "Sonido" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:602 -#: gtk/inspector/visual.ui:187 +#: gtk/inspector/visual.ui:170 msgid "Font" msgstr "Tipografía" @@ -2468,27 +2501,27 @@ msgstr "Variantes de caracteres" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL" -#: gtk/gtklabel.c:5480 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8838 +#: gtk/gtklabel.c:5511 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8888 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: gtk/gtklabel.c:5481 gtk/gtktext.c:6054 gtk/gtktextview.c:8842 +#: gtk/gtklabel.c:5512 gtk/gtktext.c:6054 gtk/gtktextview.c:8892 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: gtk/gtklabel.c:5482 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8846 +#: gtk/gtklabel.c:5513 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8896 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: gtk/gtklabel.c:5488 gtk/gtktext.c:6071 gtk/gtktextview.c:8871 +#: gtk/gtklabel.c:5519 gtk/gtktext.c:6071 gtk/gtktextview.c:8921 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: gtk/gtklabel.c:5493 +#: gtk/gtklabel.c:5524 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: gtk/gtklabel.c:5497 +#: gtk/gtklabel.c:5528 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiar la dirección del _enlace" @@ -2500,11 +2533,11 @@ msgstr "_Copiar URL" msgid "Invalid URI" msgstr "URI no válida" -#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 +#: gtk/gtklockbutton.c:289 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: gtk/gtklockbutton.c:303 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 +#: gtk/gtklockbutton.c:303 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" @@ -2537,7 +2570,7 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:765 +#: gtk/gtkmain.c:768 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2590,7 +2623,7 @@ msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 -#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6141 +#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6139 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" @@ -2737,7 +2770,7 @@ msgstr "No es un archivo válido de configuración de página" msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Gestionar tamaños personalizados…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" @@ -2764,22 +2797,19 @@ msgstr "" " Superior: %s %s\n" " Inferior: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de página" #: gtk/gtkpasswordentry.c:173 -#, fuzzy #| msgid "Hide text" msgid "Hide Text" msgstr "Ocultar texto" #: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:629 -#, fuzzy #| msgid "_Show Text" msgid "Show Text" -msgstr "_Mostrar texto" +msgstr "Mostrar texto" #: gtk/gtkpasswordentry.c:216 msgid "Caps Lock is on" @@ -2888,9 +2918,7 @@ msgid "This name is already taken" msgstr "Este nombre ya está en uso" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 gtk/inspector/actions.ui:19 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -3011,7 +3039,7 @@ msgid "Unable to access location" msgstr "No se puede acceder a la ubicación" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262 +#: gtk/gtkplacesview.c:1228 msgid "Con_nect" msgstr "Co_nectar" @@ -3099,8 +3127,7 @@ msgstr[1] "%s / %s disponibles" msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" @@ -3116,8 +3143,7 @@ msgstr "_Recordar la contraseña" msgid "Select a filename" msgstr "Seleccionar un nombre de archivo" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" @@ -3437,7 +3463,7 @@ msgid "Swipe right" msgstr "Deslizar a la derecha" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:517 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:490 msgid "Shortcuts" msgstr "Atajos" @@ -3451,13 +3477,11 @@ msgstr "Resultados de búsqueda" msgid "Search Shortcuts" msgstr "Buscar atajos" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 msgid "No Results Found" msgstr "No se han encontrado resultados" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 msgid "Try a different search" msgstr "Pruebe una búsqueda diferente" @@ -3465,15 +3489,15 @@ msgstr "Pruebe una búsqueda diferente" msgid "Could not show link" msgstr "No se pudo mostrar el enlace" -#: gtk/gtktext.c:6076 gtk/gtktextview.c:8876 +#: gtk/gtktext.c:6076 gtk/gtktextview.c:8926 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Insertar _emoticono" -#: gtk/gtktextview.c:8858 +#: gtk/gtktextview.c:8908 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -#: gtk/gtktextview.c:8862 +#: gtk/gtktextview.c:8912 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" @@ -3500,12 +3524,12 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:6128 +#: gtk/gtkwindow.c:6126 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK?" -#: gtk/gtkwindow.c:6130 +#: gtk/gtkwindow.c:6128 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3516,7 +3540,7 @@ msgstr "" "modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK. Al usarlo " "puede hacer que la aplicación falle o se cierre." -#: gtk/gtkwindow.c:6135 +#: gtk/gtkwindow.c:6133 msgid "Don’t show this message again" msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" @@ -3561,7 +3585,7 @@ msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 -#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:132 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:124 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -3608,11 +3632,10 @@ msgid "Target" msgstr "Objetivo" #: gtk/inspector/controllers.c:156 -#, fuzzy #| msgid "Cumulative" msgctxt "propagation limit" msgid "Native" -msgstr "Acumulativo" +msgstr "Nativo" #: gtk/inspector/css-editor.c:129 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." @@ -3636,11 +3659,11 @@ msgstr "" msgid "Saving CSS failed" msgstr "Falló al guardar el CSS " -#: gtk/inspector/css-editor.ui:33 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:30 msgid "Disable this custom CSS" msgstr "Desactivar este CSS personalizado" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:41 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:37 msgid "Save the current CSS" msgstr "Guardar el CSS actual" @@ -3657,53 +3680,49 @@ msgid "CSS Property" msgstr "Propiedad CSS" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: gtk/inspector/general.c:308 gtk/inspector/general.c:388 +#: gtk/inspector/general.c:307 gtk/inspector/general.c:387 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: gtk/inspector/general.c:317 -#, fuzzy +#: gtk/inspector/general.c:316 #| msgid "Disabled" msgctxt "GL version" msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" +msgstr "Desactivada" -#: gtk/inspector/general.c:318 -#, fuzzy +#: gtk/inspector/general.c:317 #| msgid "Disabled" msgctxt "GL vendor" msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" +msgstr "Desactivada" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: gtk/inspector/general.c:389 +#: gtk/inspector/general.c:388 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: gtk/inspector/general.c:440 -#, fuzzy +#: gtk/inspector/general.c:439 #| msgid "Disabled" msgctxt "Vulkan device" msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" +msgstr "Desactivada" -#: gtk/inspector/general.c:441 gtk/inspector/general.c:442 -#, fuzzy +#: gtk/inspector/general.c:440 gtk/inspector/general.c:441 #| msgid "Disabled" msgctxt "Vulkan version" msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" +msgstr "Desactivada" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: gtk/inspector/general.c:498 +#: gtk/inspector/general.c:497 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "Ninguno" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: gtk/inspector/general.c:499 gtk/inspector/general.c:500 +#: gtk/inspector/general.c:498 gtk/inspector/general.c:499 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "Ninguna" @@ -3728,7 +3747,7 @@ msgstr "Mapa de tipografías de Pango" msgid "Media Backend" msgstr "«Backend» del medio" -#: gtk/inspector/general.ui:175 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79 +#: gtk/inspector/general.ui:175 msgid "Prefix" msgstr "Prefijo" @@ -3788,8 +3807,8 @@ msgstr "Icono" msgid "Address" msgstr "Dirección" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34 -#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35 +#: gtk/inspector/statistics.ui:46 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -3798,10 +3817,9 @@ msgid "Reference Count" msgstr "Cuenta de referencias" #: gtk/inspector/misc-info.ui:151 -#, fuzzy #| msgid "Text Direction" msgid "Direction" -msgstr "Dirección del texto" +msgstr "Dirección" #: gtk/inspector/misc-info.ui:181 msgid "Buildable ID" @@ -3829,7 +3847,7 @@ msgstr "Superficie" #: gtk/inspector/misc-info.ui:346 gtk/inspector/misc-info.ui:385 #: gtk/inspector/misc-info.ui:424 gtk/inspector/prop-editor.c:1111 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1471 gtk/inspector/window.ui:415 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1471 gtk/inspector/window.ui:388 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" @@ -3970,7 +3988,7 @@ msgstr "Desconocida" msgid "Source:" msgstr "Fuente:" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:45 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:46 msgid "Defined At" msgstr "Definida en" @@ -3979,31 +3997,31 @@ msgstr "Definida en" msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "Falló al guardar el RenderNode" -#: gtk/inspector/recorder.ui:18 +#: gtk/inspector/recorder.ui:15 msgid "Record frames" msgstr "Grabar fotogramas" -#: gtk/inspector/recorder.ui:26 +#: gtk/inspector/recorder.ui:22 msgid "Clear recorded frames" msgstr "Limpiar fotogramas grabados" -#: gtk/inspector/recorder.ui:34 +#: gtk/inspector/recorder.ui:29 msgid "Add debug nodes" msgstr "Añadir nodos de depuración" -#: gtk/inspector/recorder.ui:44 +#: gtk/inspector/recorder.ui:38 msgid "Use a dark background" msgstr "Usar un fondo oscuro" -#: gtk/inspector/recorder.ui:53 +#: gtk/inspector/recorder.ui:46 msgid "Save selected node" msgstr "Guardar el nodo seleccionado" -#: gtk/inspector/recorder.ui:62 +#: gtk/inspector/recorder.ui:54 msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar al portapapeles" -#: gtk/inspector/recorder.ui:119 +#: gtk/inspector/recorder.ui:111 msgid "Property" msgstr "Propiedad" @@ -4015,8 +4033,7 @@ msgstr "Ruta" msgid "Count" msgstr "Cuenta" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:355 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -4093,7 +4110,7 @@ msgstr "Acumulativo" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Activar estadísticas con with GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/inspector/tree-data.ui:13 +#: gtk/inspector/tree-data.ui:10 msgid "Show data" msgstr "Mostrar los datos" @@ -4117,105 +4134,102 @@ msgstr "El «backend» no soporta el escalado de ventanas" msgid "GL rendering is disabled" msgstr "El renderizado GL está desactivado" -#: gtk/inspector/visual.ui:59 +#: gtk/inspector/visual.ui:35 msgid "GTK Theme" msgstr "Tema de GTK" -#: gtk/inspector/visual.ui:83 +#: gtk/inspector/visual.ui:59 msgid "Dark Variant" msgstr "Variante oscura" -#: gtk/inspector/visual.ui:108 +#: gtk/inspector/visual.ui:84 msgid "Cursor Theme" msgstr "Tema del cursor" -#: gtk/inspector/visual.ui:133 +#: gtk/inspector/visual.ui:109 msgid "Cursor Size" msgstr "Tamaño del cursor" -#: gtk/inspector/visual.ui:162 +#: gtk/inspector/visual.ui:145 msgid "Icon Theme" msgstr "Tema de iconos" -#: gtk/inspector/visual.ui:212 +#: gtk/inspector/visual.ui:195 msgid "Font Scale" msgstr "Escalado de tipografías" -#: gtk/inspector/visual.ui:249 +#: gtk/inspector/visual.ui:240 msgid "Text Direction" msgstr "Dirección del texto" -#: gtk/inspector/visual.ui:264 +#: gtk/inspector/visual.ui:255 msgid "Left-to-Right" msgstr "Izquierda a derecha" -#: gtk/inspector/visual.ui:265 +#: gtk/inspector/visual.ui:256 msgid "Right-to-Left" msgstr "Derecha a izquierda" -#: gtk/inspector/visual.ui:283 +#: gtk/inspector/visual.ui:274 msgid "Window Scaling" msgstr "Escalado de la ventana" -#: gtk/inspector/visual.ui:309 +#: gtk/inspector/visual.ui:307 msgid "Animations" msgstr "Animaciones" -#: gtk/inspector/visual.ui:334 +#: gtk/inspector/visual.ui:332 msgid "Slowdown" msgstr "Ralentizar" -#: gtk/inspector/visual.ui:384 +#: gtk/inspector/visual.ui:390 msgid "Show fps overlay" msgstr "Mostrar superposición de fps" -#: gtk/inspector/visual.ui:409 +#: gtk/inspector/visual.ui:415 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Mostrar actualizaciones de gráficos" -#: gtk/inspector/visual.ui:434 +#: gtk/inspector/visual.ui:440 msgid "Show Fallback Rendering" msgstr "Mostrar renderizado alternativo" -#: gtk/inspector/visual.ui:459 +#: gtk/inspector/visual.ui:465 msgid "Show Baselines" msgstr "Mostrar líneas base" -#: gtk/inspector/visual.ui:487 +#: gtk/inspector/visual.ui:493 msgid "Show Layout Borders" msgstr "Mostrar bordes de la distribución" -#: gtk/inspector/visual.ui:544 +#: gtk/inspector/visual.ui:550 msgid "CSS Padding" -msgstr "" +msgstr "Espaciado CSS" -#: gtk/inspector/visual.ui:554 -#, fuzzy +#: gtk/inspector/visual.ui:560 #| msgid "CSS Nodes" msgid "CSS Border" -msgstr "Nodos CSS" +msgstr "Borde CSS" -#: gtk/inspector/visual.ui:564 -#, fuzzy +#: gtk/inspector/visual.ui:570 #| msgid "Paper Margins" msgid "CSS Margin" -msgstr "Márgenes del papel" +msgstr "Margen CSS" -#: gtk/inspector/visual.ui:574 -#, fuzzy +#: gtk/inspector/visual.ui:580 #| msgid "Paper Margins" msgid "Widget Margin" -msgstr "Márgenes del papel" +msgstr "Anchura del widget" -#: gtk/inspector/visual.ui:609 +#: gtk/inspector/visual.ui:615 msgid "Show Focus" msgstr "Mostrar foco" -#: gtk/inspector/visual.ui:648 +#: gtk/inspector/visual.ui:654 msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "Simular pantalla táctil" -#: gtk/inspector/visual.ui:672 +#: gtk/inspector/visual.ui:678 msgid "Software GL" msgstr "Software GL" @@ -4243,103 +4257,103 @@ msgstr "Reunir estadísticas" msgid "Objects" msgstr "Objetos" -#: gtk/inspector/window.ui:220 +#: gtk/inspector/window.ui:223 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Conmutar barra lateral" -#: gtk/inspector/window.ui:252 +#: gtk/inspector/window.ui:245 msgid "Refresh action state" msgstr "Actualizar estado de la acción" -#: gtk/inspector/window.ui:337 +#: gtk/inspector/window.ui:319 msgid "Previous object" msgstr "Objeto anterior" -#: gtk/inspector/window.ui:347 +#: gtk/inspector/window.ui:326 msgid "Child object" msgstr "Objeto hijo" -#: gtk/inspector/window.ui:357 +#: gtk/inspector/window.ui:333 msgid "Previous sibling" msgstr "Hermano anterior" -#: gtk/inspector/window.ui:366 +#: gtk/inspector/window.ui:339 msgid "List Position" msgstr "Posición en la lista" -#: gtk/inspector/window.ui:372 +#: gtk/inspector/window.ui:348 msgid "Next sibling" msgstr "Siguiente hermano" -#: gtk/inspector/window.ui:405 +#: gtk/inspector/window.ui:378 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" -#: gtk/inspector/window.ui:426 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395 +#: gtk/inspector/window.ui:399 msgid "Layout" msgstr "Disposición" -#: gtk/inspector/window.ui:437 +#: gtk/inspector/window.ui:410 msgid "CSS Nodes" msgstr "Nodos CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:448 +#: gtk/inspector/window.ui:421 msgid "Size Groups" msgstr "Tamaño de los grupos" -#: gtk/inspector/window.ui:457 gtk/inspector/window.ui:466 +#: gtk/inspector/window.ui:430 gtk/inspector/window.ui:439 msgid "Data" msgstr "Datos" -#: gtk/inspector/window.ui:476 +#: gtk/inspector/window.ui:449 msgid "Actions" msgstr "Acciones" -#: gtk/inspector/window.ui:487 +#: gtk/inspector/window.ui:460 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: gtk/inspector/window.ui:496 +#: gtk/inspector/window.ui:469 msgid "Controllers" msgstr "Controladores" -#: gtk/inspector/window.ui:506 +#: gtk/inspector/window.ui:479 msgid "Magnifier" msgstr "Magnificador" -#: gtk/inspector/window.ui:527 +#: gtk/inspector/window.ui:500 msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidad" -#: gtk/inspector/window.ui:551 +#: gtk/inspector/window.ui:524 msgid "Global" msgstr "Global" -#: gtk/inspector/window.ui:564 +#: gtk/inspector/window.ui:537 msgid "Information" msgstr "Información" -#: gtk/inspector/window.ui:573 +#: gtk/inspector/window.ui:546 msgid "Settings" msgstr "Configuración" -#: gtk/inspector/window.ui:582 +#: gtk/inspector/window.ui:555 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: gtk/inspector/window.ui:593 +#: gtk/inspector/window.ui:566 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" -#: gtk/inspector/window.ui:604 +#: gtk/inspector/window.ui:577 msgid "Logging" msgstr "Registro" -#: gtk/inspector/window.ui:619 +#: gtk/inspector/window.ui:592 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:628 +#: gtk/inspector/window.ui:601 msgid "Recorder" msgstr "Grabador" @@ -6728,30 +6742,6 @@ msgctxt "Script" msgid "Yezidi" msgstr "Yezidi" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62 -msgid "About" -msgstr "Acerca de" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123 -msgid "Credits" -msgstr "Créditos" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60 -msgid "_View All Applications" -msgstr "_Ver todas las aplicaciones" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66 -msgid "_Find New Applications" -msgstr "_Buscar aplicaciones nuevas" - -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100 -msgid "No applications found." -msgstr "No se han encontrado aplicaciones." - #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" @@ -6778,424 +6768,33 @@ msgstr "Mostrar todo" msgid "Quit %s" msgstr "Salir de %s" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64 -msgid "_Finish" -msgstr "_Terminar" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 -msgid "_Back" -msgstr "A_trás" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86 -msgid "_Next" -msgstr "_Siguiente" - -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 -msgid "Select a Color" -msgstr "Seleccionar un color" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53 -msgid "Pick a color from the screen" -msgstr "Elegir un color de la pantalla" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80 -msgid "Hexadecimal color or color name" -msgstr "Colo hexadecimal o nombre del color" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95 -msgid "Hue" -msgstr "Tono" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:114 -msgid "Alpha value" -msgstr "Valor alfa" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132 -msgid "Saturation and value" -msgstr "Saturación y valor" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:192 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:20 -msgid "(None)" -msgstr "(Ninguno)" - -#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:70 -msgid "Search…" -msgstr "Buscar…" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 -msgctxt "emoji category" -msgid "Smileys & People" -msgstr "Caritas y personas" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 -msgctxt "emoji category" -msgid "Body & Clothing" -msgstr "Cuerpo y ropa" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 -msgctxt "emoji category" -msgid "Animals & Nature" -msgstr "Animales y naturaleza" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 -msgctxt "emoji category" -msgid "Food & Drink" -msgstr "Comida y bebida" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 -msgctxt "emoji category" -msgid "Travel & Places" -msgstr "Viajes y lugares" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 -msgctxt "emoji category" -msgid "Activities" -msgstr "Actividades" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293 -msgctxt "emoji category" -msgid "Objects" -msgstr "Objetos" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302 -msgctxt "emoji category" -msgid "Symbols" -msgstr "Símbolos" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311 -msgctxt "emoji category" -msgid "Flags" -msgstr "Banderas" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 -msgctxt "emoji category" -msgid "Recent" -msgstr "Recientes" - -# C en conflicto con Cancelar -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64 -msgid "Create Folder" -msgstr "Crear carpeta" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378 -msgid "Folder Name" -msgstr "Nombre de la carpeta" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404 -msgid "_Create" -msgstr "_Crear" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 -msgid "Select Font" -msgstr "Seleccionar tipografía" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64 -msgid "Search font name" -msgstr "Buscar nombre de tipografía" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79 -msgid "Filter by" -msgstr "Filtrar por" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89 -msgid "Monospace" -msgstr "Monoespaciada" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:328 -msgid "Preview text" -msgstr "Vista previa del texto" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:224 -msgid "horizontal" -msgstr "horizontal" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:274 -msgid "No Fonts Found" -msgstr "No se encontraron tipografías" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Formato para:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:637 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Tamaño del _papel:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientación:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 -msgid "Portrait" -msgstr "Retrato" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Retrato invertido" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 -msgid "Landscape" -msgstr "Paisaje" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Paisaje invertido" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 -msgid "Server Addresses" -msgstr "Direcciones del servidor" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40 -msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -msgstr "" -"Las direcciones del servidor se componen de un prefijo del protocolo y una " -"dirección. Ejemplos:" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66 -msgid "Available Protocols" -msgstr "Protocolos disponibles" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118 -msgid "No recent servers found" -msgstr "No se han encontrado servidores recientes" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141 -msgid "Recent Servers" -msgstr "Servidores recientes" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221 -msgid "No results found" -msgstr "No se han encontrado resultados" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "Conectar al _servidor" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277 -msgid "Enter server address…" -msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:147 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 -msgid "Range" -msgstr "Rango" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Todas las páginas" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "Página a_ctual" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239 -msgid "Se_lection" -msgstr "Se_lección" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Págin_as:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1–3, 7, 11" -msgstr "" -"Especifique uno o más rangos de páginas,\n" -"ej. 1-3, 7, 11" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:289 -msgid "Copies" -msgstr "Copias" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304 -msgid "Copie_s:" -msgstr "_Copias:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:327 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Intercalar" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338 -msgid "_Reverse" -msgstr "In_vertir" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:410 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "Por las _dos caras:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Páginas por _hoja:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Or_den de páginas:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 -msgid "_Only print:" -msgstr "_Sólo imprimir:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493 msgid "All sheets" msgstr "Todas las hojas" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:494 msgid "Even sheets" msgstr "Hojas pares" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495 msgid "Odd sheets" msgstr "Hojas impares" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:511 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "_Escala:" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 +msgid "Portrait" +msgstr "Retrato" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556 -msgid "Paper" -msgstr "Papel" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 +msgid "Landscape" +msgstr "Paisaje" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Tipo de papel:" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Retrato invertido" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:593 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Fuente del papel:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:615 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "_Bandeja de salida:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "Or_ientación:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734 -msgid "Job Details" -msgstr "Detalles de la tarea" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "_Prioridad:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Info de _facturación:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803 -msgid "Print Document" -msgstr "Imprimir documento" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:816 -msgid "_Now" -msgstr "_Ahora" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 -msgid "A_t:" -msgstr "_En:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Especifique la hora de impresión,\n" -"ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 -msgid "On _hold" -msgstr "En _espera" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Añadir página de cubierta" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:909 -msgid "Be_fore:" -msgstr "An_tes:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930 -msgid "_After:" -msgstr "_Después:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959 -msgid "Job" -msgstr "Tarea" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989 -msgid "Image Quality" -msgstr "Calidad de imagen" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047 -msgid "Finishing" -msgstr "Terminando" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzadas" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Paisaje invertido" #: modules/media/gtkffmediafile.c:220 #, c-format @@ -7858,42 +7457,42 @@ msgstr "" "\n" "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:437 #, c-format msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" msgstr "%s:%d: No se pudo analizar el valor para la propiedad '%s': %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:591 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:638 #, c-format msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" msgstr "%s:%d: %sproperty %s::%s no encontrada\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2207 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2275 #, c-format msgid "Can’t load “%s”: %s\n" msgstr "No se puede cargar «%s»: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2218 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2286 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" msgstr "No se puede analizar «%s»: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2242 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2310 #, c-format msgid "Failed to read “%s”: %s\n" msgstr "Falló al leer «%s»: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2248 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2316 #, c-format msgid "Failed to write %s: “%s”\n" msgstr "Falló al escribir «%s»: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2288 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2356 #, c-format msgid "No .ui file specified\n" msgstr "No se ha especificado ningún archivo .ui\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2294 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2362 #, c-format msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" msgstr "Puede simplificar un único archivo .ui sin --replace\n" @@ -8062,6 +7661,334 @@ msgstr "" "Si realmente quiere crear un caché de iconos aquí, use --ignore-theme-" "index.\n" +#, fuzzy +#~| msgid "Core GL is not available on EGL implementation" +#~ msgid "Sandbox does not provide an OpenGL implementation" +#~ msgstr "El núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL" + +#, fuzzy +#~| msgid "No GL implementation is available" +#~ msgid "No OpenGL implementation available" +#~ msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible" + +#~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation" +#~ msgstr "El núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL" + +#, fuzzy +#~| msgid "Format %s not supported" +#~ msgid "EGL is not supported" +#~ msgstr "Formato %s no soportado" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Acerca de" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "Créditos" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistema" + +#~ msgid "_View All Applications" +#~ msgstr "_Ver todas las aplicaciones" + +#~ msgid "_Find New Applications" +#~ msgstr "_Buscar aplicaciones nuevas" + +#~ msgid "No applications found." +#~ msgstr "No se han encontrado aplicaciones." + +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "_Terminar" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "A_trás" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Siguiente" + +#~ msgid "Select a Color" +#~ msgstr "Seleccionar un color" + +#~ msgid "Pick a color from the screen" +#~ msgstr "Elegir un color de la pantalla" + +#~ msgid "Hexadecimal color or color name" +#~ msgstr "Colo hexadecimal o nombre del color" + +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Tono" + +#~ msgid "Alpha value" +#~ msgstr "Valor alfa" + +#~ msgid "Saturation and value" +#~ msgstr "Saturación y valor" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "H" +#~ msgstr "H" + +#~ msgctxt "Color Channel" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgctxt "Color Channel" +#~ msgid "V" +#~ msgstr "V" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Ninguno)" + +#~ msgid "Search…" +#~ msgstr "Buscar…" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Smileys & People" +#~ msgstr "Caritas y personas" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Body & Clothing" +#~ msgstr "Cuerpo y ropa" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Animals & Nature" +#~ msgstr "Animales y naturaleza" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Food & Drink" +#~ msgstr "Comida y bebida" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Travel & Places" +#~ msgstr "Viajes y lugares" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Activities" +#~ msgstr "Actividades" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Objects" +#~ msgstr "Objetos" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Symbols" +#~ msgstr "Símbolos" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Banderas" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Recent" +#~ msgstr "Recientes" + +# C en conflicto con Cancelar +#~ msgid "Create Folder" +#~ msgstr "Crear carpeta" + +#~ msgid "Remote location — only searching the current folder" +#~ msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual" + +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Nombre de la carpeta" + +#~ msgid "_Create" +#~ msgstr "_Crear" + +#~ msgid "Select Font" +#~ msgstr "Seleccionar tipografía" + +#~ msgid "Search font name" +#~ msgstr "Buscar nombre de tipografía" + +#~ msgid "Filter by" +#~ msgstr "Filtrar por" + +#~ msgid "Monospace" +#~ msgstr "Monoespaciada" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Idioma" + +#~ msgid "Preview text" +#~ msgstr "Vista previa del texto" + +#~ msgid "horizontal" +#~ msgstr "horizontal" + +#~ msgid "No Fonts Found" +#~ msgstr "No se encontraron tipografías" + +#~ msgid "_Format for:" +#~ msgstr "_Formato para:" + +#~ msgid "_Paper size:" +#~ msgstr "Tamaño del _papel:" + +#~ msgid "_Orientation:" +#~ msgstr "_Orientación:" + +#~ msgid "Server Addresses" +#~ msgstr "Direcciones del servidor" + +#~ msgid "" +#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. " +#~ "Examples:" +#~ msgstr "" +#~ "Las direcciones del servidor se componen de un prefijo del protocolo y " +#~ "una dirección. Ejemplos:" + +#~ msgid "Available Protocols" +#~ msgstr "Protocolos disponibles" + +#~ msgid "No recent servers found" +#~ msgstr "No se han encontrado servidores recientes" + +#~ msgid "Recent Servers" +#~ msgstr "Servidores recientes" + +#~ msgid "No results found" +#~ msgstr "No se han encontrado resultados" + +#~ msgid "Connect to _Server" +#~ msgstr "Conectar al _servidor" + +#~ msgid "Enter server address…" +#~ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estado" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Rango" + +#~ msgid "_All Pages" +#~ msgstr "_Todas las páginas" + +#~ msgid "C_urrent Page" +#~ msgstr "Página a_ctual" + +#~ msgid "Se_lection" +#~ msgstr "Se_lección" + +#~ msgid "Pag_es:" +#~ msgstr "Págin_as:" + +#~ msgid "" +#~ "Specify one or more page ranges,\n" +#~ " e.g. 1–3, 7, 11" +#~ msgstr "" +#~ "Especifique uno o más rangos de páginas,\n" +#~ "ej. 1-3, 7, 11" + +#~ msgid "Copies" +#~ msgstr "Copias" + +#~ msgid "Copie_s:" +#~ msgstr "_Copias:" + +#~ msgid "C_ollate" +#~ msgstr "_Intercalar" + +#~ msgid "_Reverse" +#~ msgstr "In_vertir" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "T_wo-sided:" +#~ msgstr "Por las _dos caras:" + +#~ msgid "Pages per _side:" +#~ msgstr "Páginas por _hoja:" + +#~ msgid "Page or_dering:" +#~ msgstr "Or_den de páginas:" + +#~ msgid "_Only print:" +#~ msgstr "_Sólo imprimir:" + +#~ msgid "Sc_ale:" +#~ msgstr "_Escala:" + +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Papel" + +#~ msgid "Paper _type:" +#~ msgstr "_Tipo de papel:" + +#~ msgid "Paper _source:" +#~ msgstr "_Fuente del papel:" + +#~ msgid "Output t_ray:" +#~ msgstr "_Bandeja de salida:" + +#~ msgid "Or_ientation:" +#~ msgstr "Or_ientación:" + +#~ msgid "Job Details" +#~ msgstr "Detalles de la tarea" + +#~ msgid "Pri_ority:" +#~ msgstr "_Prioridad:" + +#~ msgid "_Billing info:" +#~ msgstr "Info de _facturación:" + +#~ msgid "Print Document" +#~ msgstr "Imprimir documento" + +#~ msgid "_Now" +#~ msgstr "_Ahora" + +#~ msgid "A_t:" +#~ msgstr "_En:" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the time of print,\n" +#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +#~ msgstr "" +#~ "Especifique la hora de impresión,\n" +#~ "ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" + +#~ msgid "On _hold" +#~ msgstr "En _espera" + +#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released" +#~ msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente" + +#~ msgid "Add Cover Page" +#~ msgstr "Añadir página de cubierta" + +#~ msgid "Be_fore:" +#~ msgstr "An_tes:" + +#~ msgid "_After:" +#~ msgstr "_Después:" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Tarea" + +#~ msgid "Image Quality" +#~ msgstr "Calidad de imagen" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Color" + +#~ msgid "Finishing" +#~ msgstr "Terminando" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanzadas" + +#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +#~ msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto" + #~ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" #~ msgstr "" #~ "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel RGBA dado" @@ -8880,9 +8807,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Open “%s”" #~ msgstr "Abrir «%s»" -#~ msgid "Unknown item" -#~ msgstr "Elemento desconocido" - #~ msgctxt "recent menu label" #~ msgid "_%d. %s" #~ msgstr "_%d. %s"