diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 649d7038a7..343318fff2 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk gtk-4-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-28 14:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-01 12:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-18 12:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-23 16:00+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Nezdařilo se poskytnout obsah jako „%s“" msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "Nezdařilo se poskytnout obsah jako %s" -#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:430 +#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:437 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Aktuální podpůrná vrstva nepodporuje OpenGL" @@ -83,11 +83,12 @@ msgid "No perfect EGL configuration found" msgstr "Nebyla nalezena žádná bezvadná konfigurace EGL" #: gdk/gdkdisplay.c:1631 -msgid "EGL implementation is missing extension %2$s" -msgid_plural "EGL implementation is missing %d extensions: %s" -msgstr[0] "Implementace EGL postrádá rozšíření %2$s" -msgstr[1] "Implementace EGL postrádá %d rozšíření: %s" -msgstr[2] "Implementace EGL postrádá %d rozšíření: %s" +#, c-format +msgid "EGL implementation is missing extension %s" +msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s" +msgstr[0] "Implementace EGL postrádá rozšíření %s" +msgstr[1] "Implementace EGL postrádá %2$d rozšíření: %1$s" +msgstr[2] "Implementace EGL postrádá %2$d rozšíření: %1$s" #: gdk/gdkdisplay.c:1664 msgid "libEGL not available in this sandbox" @@ -118,27 +119,27 @@ msgstr "„Táhni a upusť“ z jiné aplikace není podporováno." msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "Není k dispozici žádný kompatibilní formát pro přenos obsahu." -#: gdk/gdkglcontext.c:332 +#: gdk/gdkglcontext.c:334 msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs" msgstr "Implementace EGL nepodporuje žádné z povolených API" -#: gdk/gdkglcontext.c:413 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616 +#: gdk/gdkglcontext.c:415 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:624 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Nelze vytvořit kontext GL" -#: gdk/gdkglcontext.c:1273 +#: gdk/gdkglcontext.c:1280 msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Cokoliv kromě OpenGL ES je zakázáno skrz GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkglcontext.c:1282 +#: gdk/gdkglcontext.c:1289 #, c-format msgid "Application does not support %s API" msgstr "Aplikace nepodporuje API %s" #. translators: This is about OpenGL backend names, like #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" -#: gdk/gdkglcontext.c:1803 +#: gdk/gdkglcontext.c:1823 #, c-format msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" msgstr "Zkouší se použít %s, ale již se používá %s" @@ -573,8 +574,8 @@ msgstr "Čtení dat selhalo na řáku %d" #: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 #: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:313 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051 -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:787 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:791 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233 msgid "No compatible transfer format found" msgstr "Nebyl nalezen žádný kompatibilní přenosový formát" @@ -695,38 +696,38 @@ msgstr "" "Nezdařilo se získat data ze schránky. Selhalo volání GetClipboardData(): 0x" "%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:937 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:949 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "Nezdařilo se získat data DnD. Selhalo volání GlobalLock(0x%p): 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:946 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "Nezdařilo se získat data DnD. Selhalo volání GlobalSize(0x%p): 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:957 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "" "Nezdařilo se získat data DnD. Selhalo přidělení %s bajtů pro uchování dat." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1025 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1037 #, c-format msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" msgstr "Povrch GDK 0x%p není registrován jako cíl pro upuštění" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1032 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1044 #, c-format msgid "Target context record 0x%p has no data object" msgstr "Záznam cílového kontextu 0x%p nemá žádný datový objekt" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1070 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1082 #, c-format msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" msgstr "Selhalo volání IDataObject_GetData (0x%x), vrací se 0x%lx" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1102 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1114 #, c-format msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" msgstr "Selhala přeměna dat DnD ve formátu W32 0x%x na %p (%s)" @@ -794,11 +795,11 @@ msgstr[0] "Otevírání %d položky" msgstr[1] "Otevírání %d položek" msgstr[2] "Otevírání %d položek" -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:457 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:461 msgid "Clipboard manager could not store selection." msgstr "Správa schránky nemůže uchovat výběr." -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:637 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:641 msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." msgstr "Nelze uchovat schránku. Není aktivní žádná správa schránek." @@ -944,7 +945,7 @@ msgctxt "accessibility" msgid "Clears the contents of the entry" msgstr "Vymaže obsah vstupního pole" -#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:255 +#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256 msgctxt "accessibility" msgid "application" msgstr "aplikace" @@ -964,7 +965,7 @@ msgstr "Poškozená data: URL" msgid "Could not unescape string" msgstr "Nezdařilo se převést ošetřené posloupnosti v řetězci" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163 msgid "License" msgstr "Licence" @@ -1553,6 +1554,7 @@ msgid "Other application…" msgstr "Další aplikace…" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" msgstr "Zvolte aplikaci" @@ -2003,6 +2005,7 @@ msgid "Margins from Printer…" msgstr "Okraje z tiskárny…" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" @@ -2121,18 +2124,20 @@ msgid "A file with that name already exists" msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5767 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5798 #: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175 #: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 -#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 +#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823 -#: gtk/gtkwindow.c:6147 gtk/inspector/css-editor.c:248 -#: gtk/inspector/recorder.c:1706 +#: gtk/gtkwindow.c:6157 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/inspector/recorder.c:1706 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3127 gtk/gtkplacessidebar.c:3212 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3128 gtk/gtkplacessidebar.c:3213 #: gtk/gtkplacesview.c:1658 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" @@ -2142,7 +2147,7 @@ msgstr "_Otevřít" msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Výběr zobrazených typů souborů" @@ -2155,265 +2160,268 @@ msgstr "Výběr zobrazených typů souborů" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:318 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:319 msgid "Type name of new folder" msgstr "Napište název nové složky" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:723 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:724 msgid "The folder could not be created" msgstr "Složku nelze vytvořit" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:736 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:737 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Vybraný název souboru musí být platný." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "V %s nelze vytvořit soubor, jelikož se nejedná o složku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:749 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Nelze vytvořit soubor, protože název je příliš dlouhý" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:751 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Zkuste použít kratší název." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:760 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 msgid "You may only select folders" msgstr "Vybírat můžete jen složky" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:762 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "Položka, kterou jste vybrali, není složka. Zkuste použít jinou." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 msgid "Invalid file name" msgstr "Neplatný název souboru" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Obsah složky nelze zobrazit" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:787 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Soubor nelze smazat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:795 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Soubor nelze přesunout do koše" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1205 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1206 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat „%s“?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Pokud smažete položku, bude natrvalo ztracena." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826 -#: gtk/gtklabel.c:5645 gtk/gtktext.c:6073 gtk/gtktextview.c:8956 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827 +#: gtk/gtklabel.c:5659 gtk/gtktext.c:6086 gtk/gtktextview.c:8960 msgid "_Delete" msgstr "_Smazat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1333 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1334 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Soubor nemohl být přejmenován." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1594 msgid "Could not select file" msgstr "Nelze vybrat soubor" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1806 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807 msgid "_Visit File" msgstr "Podí_vat se na tento soubor" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1810 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Otevřít pomocí správce souborů" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1814 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815 msgid "_Copy Location" msgstr "_Kopírovat umístění" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1818 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Přidat mezi záložky" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1822 gtk/gtkplacessidebar.c:2309 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823 gtk/gtkplacessidebar.c:2310 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3249 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465 msgid "_Rename" msgstr "Př_ejmenovat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1830 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1831 msgid "_Move to Trash" msgstr "Pře_sunout do koše" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1839 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1840 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1843 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1844 msgid "Show _Size Column" msgstr "Zobrazovat sloupec _Velikost" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848 msgid "Show T_ype Column" msgstr "Zobrazovat sloupec T_yp" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1851 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852 msgid "Show _Time" msgstr "Zobrazova_t čas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1855 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856 msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "_Složky řadit před soubory" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114 msgid "Location" msgstr "Umístění" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2363 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2877 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2891 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2911 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Hledá se v %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2917 msgid "Searching" msgstr "Hledá se" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2903 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2923 msgid "Enter location or URL" msgstr "Zadat umístění nebo URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6604 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3811 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6635 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226 msgid "Modified" msgstr "Změněno" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4050 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4070 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nelze přečíst obsah %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4074 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nelze přečíst obsah složky" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4194 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4237 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4214 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4257 msgid "%H:%M" msgstr "%k∶%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4196 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4259 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4220 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4208 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4228 msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %B" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4232 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %B %Y" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4301 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4321 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329 msgid "Program" msgstr "Program" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4302 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4322 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:604 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4323 gtk/gtkfontbutton.c:604 #: gtk/inspector/visual.ui:170 msgid "Font" msgstr "Font" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4324 msgid "Image" msgstr "Obrázek" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4325 msgid "Archive" msgstr "Archiv" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4326 msgid "Markup" msgstr "Formátovaný text" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4327 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328 msgid "Text" msgstr "Text" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330 msgid "Video" msgstr "Video" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 msgid "Presentation" msgstr "Prezentace" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335 msgid "Spreadsheet" msgstr "Tabulka" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4346 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4539 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4366 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4559 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4578 gtk/gtkplacessidebar.c:1026 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4598 gtk/gtkplacessidebar.c:1027 msgid "Home" msgstr "Domů" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760 gtk/gtkprintunixdialog.c:658 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5791 gtk/gtkprintunixdialog.c:658 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:662 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5794 gtk/gtkprintunixdialog.c:662 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazením přepíšete celý jeho obsah." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5768 gtk/gtkprintunixdialog.c:670 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5799 gtk/gtkprintunixdialog.c:670 msgid "_Replace" msgstr "Na_hradit" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5929 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5960 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Do zadané složky nemáte přístup." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6533 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6564 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6843 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6874 msgid "Accessed" msgstr "Otevřeno" @@ -2487,27 +2495,27 @@ msgstr "Varianty znaků" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Vytvoření kontextu GL selhalo" -#: gtk/gtklabel.c:5642 gtk/gtktext.c:6061 gtk/gtktextview.c:8944 +#: gtk/gtklabel.c:5656 gtk/gtktext.c:6074 gtk/gtktextview.c:8948 msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" -#: gtk/gtklabel.c:5643 gtk/gtktext.c:6065 gtk/gtktextview.c:8948 +#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6078 gtk/gtktextview.c:8952 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: gtk/gtklabel.c:5644 gtk/gtktext.c:6069 gtk/gtktextview.c:8952 +#: gtk/gtklabel.c:5658 gtk/gtktext.c:6082 gtk/gtktextview.c:8956 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" -#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6082 gtk/gtktextview.c:8977 +#: gtk/gtklabel.c:5664 gtk/gtktext.c:6095 gtk/gtktextview.c:8981 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_at vše" -#: gtk/gtklabel.c:5655 +#: gtk/gtklabel.c:5669 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: gtk/gtklabel.c:5659 +#: gtk/gtklabel.c:5673 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu" @@ -2519,11 +2527,11 @@ msgstr "_Kopírovat URL" msgid "Invalid URI" msgstr "Neplatné URI" -#: gtk/gtklockbutton.c:289 +#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 msgid "Lock" msgstr "Uzamknout" -#: gtk/gtklockbutton.c:303 +#: gtk/gtklockbutton.c:303 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 msgid "Unlock" msgstr "Odemknout" @@ -2556,7 +2564,7 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:777 +#: gtk/gtkmain.c:775 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2609,7 +2617,7 @@ msgid "%d:%02d" msgstr "%d∶%02d" #: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 -#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6148 +#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6158 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" @@ -2731,19 +2739,19 @@ msgstr "" msgid "Tab list" msgstr "Seznam karet" -#: gtk/gtknotebook.c:3249 +#: gtk/gtknotebook.c:3250 msgid "Previous tab" msgstr "Předchozí karta" -#: gtk/gtknotebook.c:3253 +#: gtk/gtknotebook.c:3254 msgid "Next tab" msgstr "Následující karta" -#: gtk/gtknotebook.c:4073 +#: gtk/gtknotebook.c:4074 msgid "Tab" msgstr "Karta" -#: gtk/gtknotebook.c:4371 gtk/gtknotebook.c:6579 +#: gtk/gtknotebook.c:4372 gtk/gtknotebook.c:6580 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Strana %u" @@ -2756,7 +2764,7 @@ msgstr "Neplatný soubor vzhledu stránky" msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Správa vlastních velikostí…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 msgid "_Apply" msgstr "_Použít" @@ -2783,7 +2791,8 @@ msgstr "" " Horní: %s %s\n" " Dolní: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709 msgid "Page Setup" msgstr "Vzhled stránky" @@ -2809,77 +2818,77 @@ msgstr "_Zobrazit text" msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 msgid "Recent" msgstr "Naposledy použité" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 msgid "Recent files" msgstr "Naposledy použité soubory" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1015 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016 msgid "Starred" msgstr "Oblíbené" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1017 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1018 msgid "Starred files" msgstr "Oblíbené soubory" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1028 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1029 msgid "Open your personal folder" msgstr "Otevřít osobní složku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1041 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042 msgid "Desktop" msgstr "Pracovní plocha" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1044 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Otevřít obsah vaší plochy ve složce" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 msgid "Enter Location" msgstr "Zadat umístění" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1059 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060 msgid "Manually enter a location" msgstr "Vložit umístění ručně" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1069 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 msgid "Trash" msgstr "Koš" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1071 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072 msgid "Open the trash" msgstr "Otevřít koš" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1182 gtk/gtkplacessidebar.c:1210 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1410 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1183 gtk/gtkplacessidebar.c:1211 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1411 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Připojit a otevřít „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1305 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1306 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Otevřít obsah systému souborů" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1388 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1390 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1391 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 msgid "Other Locations" msgstr "Další umístění" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457 msgid "Show other locations" msgstr "Zobrazit další umístění" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1961 gtk/gtkplacessidebar.c:2962 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1962 gtk/gtkplacessidebar.c:2963 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Není možné spustit „%s“" @@ -2887,125 +2896,127 @@ msgstr "Není možné spustit „%s“" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1997 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "Chyba odemykání „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1999 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Není možné přistoupit k „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2230 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2231 msgid "This name is already taken" msgstr "Název je již použit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 gtk/inspector/actions.ui:19 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 gtk/inspector/actions.ui:19 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83 msgid "Name" msgstr "Název" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2503 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2504 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Není možné odpojit „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2679 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2680 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Není možné zastavit „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2708 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2709 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Není možné vysunout „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2737 gtk/gtkplacessidebar.c:2766 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/gtkplacessidebar.c:2767 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nezdařilo se vysunout %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2914 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2915 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Není možné zkontrolovat „%s“ ohledně změny média" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133 gtk/gtkplacessidebar.c:3220 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 gtk/gtkplacessidebar.c:3221 #: gtk/gtkplacesview.c:1662 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové kar_tě" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3139 gtk/gtkplacessidebar.c:3229 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140 gtk/gtkplacessidebar.c:3230 #: gtk/gtkplacesview.c:1667 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v no_vém okně" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3240 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3241 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3244 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3245 msgid "_Remove" msgstr "O_dstranit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3260 gtk/gtkplacesview.c:1692 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3261 gtk/gtkplacesview.c:1692 msgid "_Mount" msgstr "_Připojit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3269 gtk/gtkplacesview.c:1681 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/gtkplacesview.c:1681 msgid "_Unmount" msgstr "_Odpojit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3276 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277 msgid "_Eject" msgstr "V_ysunout" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3286 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287 msgid "_Detect Media" msgstr "_Rozpoznat médium" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296 msgid "_Start" msgstr "_Spustit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 msgid "_Power On" msgstr "_Zapnout" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Připojit jednotku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Spustit zařízení s více disky" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3301 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Odemknout zařízení" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3310 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311 msgid "_Stop" msgstr "_Zastavit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezpečně odebrat jednotku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Odpojit jednotku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Zastavit zařízení s více disky" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316 msgid "_Lock Device" msgstr "U_zamknout zařízení" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3803 gtk/gtkplacesview.c:1103 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3804 gtk/gtkplacesview.c:1103 msgid "Computer" msgstr "Počítač" @@ -3023,7 +3034,7 @@ msgid "Unable to access location" msgstr "Nelze přistoupit k umístění" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1228 +#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262 msgid "Con_nect" msgstr "_Připojit" @@ -3112,7 +3123,8 @@ msgstr[2] "Dostupných %s/%s" msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50 msgid "Unmount" msgstr "Odpojit" @@ -3124,11 +3136,12 @@ msgstr "Ověření" msgid "_Remember password" msgstr "Pamat_ovat si heslo" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:721 msgid "Select a filename" msgstr "Vyberte soubor" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:725 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 msgid "_Select" msgstr "_Vybrat" @@ -3303,42 +3316,42 @@ msgstr "Získávají se informace o tiskárně…" #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Zleva doprava, shora dolů" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Zleva doprava, zdola nahoru" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Zprava doleva, shora dolů" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Zprava doleva, zdola nahoru" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5684 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Shora dolů, zleva doprava" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5684 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Shora dolů, zprava doleva" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5685 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5685 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Zdola nahoru, zprava doleva" @@ -3461,27 +3474,29 @@ msgstr "Výsledky hledání" msgid "Search Shortcuts" msgstr "hledat zkratku" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297 msgid "No Results Found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230 msgid "Try a different search" msgstr "Zkuste zadat jiný termín k vyhledání" -#: gtk/gtkshow.c:177 +#: gtk/gtkshow.c:175 msgid "Could not show link" msgstr "Nelze zobrazit odkaz" -#: gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8982 +#: gtk/gtktext.c:6100 gtk/gtktextview.c:8986 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Vložit _Emodži" -#: gtk/gtktextview.c:8964 +#: gtk/gtktextview.c:8968 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" -#: gtk/gtktextview.c:8968 +#: gtk/gtktextview.c:8972 msgid "_Redo" msgstr "Zn_ovu" @@ -3508,12 +3523,12 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:6135 +#: gtk/gtkwindow.c:6145 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "Chcete použít Inspectora GTK?" -#: gtk/gtkwindow.c:6137 +#: gtk/gtkwindow.c:6147 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3524,7 +3539,7 @@ msgstr "" "změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK. Použití tohoto programu " "může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace." -#: gtk/gtkwindow.c:6142 +#: gtk/gtkwindow.c:6152 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat" @@ -3696,7 +3711,7 @@ msgstr "Třídy stylů" msgid "CSS Property" msgstr "Vlastnost CSS" -#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:410 +#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:411 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "žádná" @@ -3711,32 +3726,32 @@ msgctxt "GL vendor" msgid "Disabled" msgstr "zakázáno" -#: gtk/inspector/general.c:411 +#: gtk/inspector/general.c:412 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "žádný" -#: gtk/inspector/general.c:462 +#: gtk/inspector/general.c:463 msgctxt "Vulkan device" msgid "Disabled" msgstr "zakázáno" -#: gtk/inspector/general.c:463 gtk/inspector/general.c:464 +#: gtk/inspector/general.c:464 gtk/inspector/general.c:465 msgctxt "Vulkan version" msgid "Disabled" msgstr "zakázáno" -#: gtk/inspector/general.c:520 +#: gtk/inspector/general.c:521 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "žádné" -#: gtk/inspector/general.c:521 gtk/inspector/general.c:522 +#: gtk/inspector/general.c:522 gtk/inspector/general.c:523 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "žádná" -#: gtk/inspector/general.c:792 +#: gtk/inspector/general.c:793 msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" msgstr "Kontext IM je napevno nastaven pomocí GTK_IM_MODULE" @@ -3772,7 +3787,7 @@ msgstr "ID aplikace" msgid "Resource Path" msgstr "Cesta k prostředkům" -#: gtk/inspector/general.ui:268 +#: gtk/inspector/general.ui:268 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79 msgid "Prefix" msgstr "Předpona" @@ -3833,7 +3848,7 @@ msgid "Address" msgstr "Adresa" #: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35 -#: gtk/inspector/statistics.ui:46 +#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -3874,8 +3889,8 @@ msgid "Surface" msgstr "Povrch" #: gtk/inspector/misc-info.ui:405 gtk/inspector/misc-info.ui:444 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:483 gtk/inspector/prop-editor.c:1116 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476 gtk/inspector/window.ui:396 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:483 gtk/inspector/prop-editor.c:1162 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1534 gtk/inspector/window.ui:396 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" @@ -3915,7 +3930,7 @@ msgstr "Je nejvyšší úrovně" msgid "Child Visible" msgstr "Viditelnost potomka" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:656 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:702 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "Ukazatel: %p" @@ -3923,7 +3938,7 @@ msgstr "Ukazatel: %p" #. Translators: %s is a type name, for example #. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\" #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:788 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:834 #, c-format msgid "%s with value \"%s\"" msgstr "%s s hodnotou „%s“" @@ -3931,7 +3946,7 @@ msgstr "%s s hodnotou „%s“" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkPropertyExpression with type GObject #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:799 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:845 #, c-format msgid "%s with type %s" msgstr "%s s typem %s" @@ -3939,7 +3954,7 @@ msgstr "%s s typem %s" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789 #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:812 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:858 #, c-format msgid "%s for %s %p" msgstr "%s pro %s %p" @@ -3947,71 +3962,71 @@ msgstr "%s pro %s %p" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:842 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:888 #, c-format msgid "%s with value type %s" msgstr "%s s typem hodnoty %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1184 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1242 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Neupravitelný typ vlastnosti: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1328 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1386 msgctxt "column number" msgid "None" msgstr "Žádný" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1365 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1423 msgid "Attribute:" msgstr "Atribut:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1426 msgid "Model" msgstr "Model" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1373 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1431 msgid "Column:" msgstr "Sloupec:" #. Translators: %s is a type name, for example #. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1472 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1530 #, c-format msgid "Action from: %p (%s)" msgstr "Akce od %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1527 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1585 msgid "Reset" msgstr "Původní" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1535 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1593 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1538 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1596 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Theme" msgstr "Motiv" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1541 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1599 msgctxt "GtkSettings source" msgid "XSettings" msgstr "Nastavení X" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1545 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1603 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Application" msgstr "Aplikace" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1548 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1606 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Unknown" msgstr "Neznámo" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1551 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1609 msgid "Source:" msgstr "Zdroj:" @@ -4064,7 +4079,8 @@ msgstr "Cesta" msgid "Count" msgstr "Počet" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:351 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -4316,7 +4332,7 @@ msgstr "Následující sourozenec" msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" -#: gtk/inspector/window.ui:407 +#: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:393 msgid "Layout" msgstr "Rozvržení" @@ -5994,6 +6010,30 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62 +msgid "About" +msgstr "O aplikaci" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123 +msgid "Credits" +msgstr "Zásluhy" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 +msgid "System" +msgstr "Systém" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60 +msgid "_View All Applications" +msgstr "Zobrazit _všechny aplikace" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66 +msgid "_Find New Applications" +msgstr "_Najít nové aplikace" + +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100 +msgid "No applications found." +msgstr "Nebyly nalezeny žádné aplikace." + #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" @@ -6020,6 +6060,300 @@ msgstr "Zobrazit všechny" msgid "Quit %s" msgstr "Ukončit %s" +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64 +msgid "_Finish" +msgstr "_Hotovo" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 +msgid "_Back" +msgstr "_Zpět" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86 +msgid "_Next" +msgstr "_Další" + +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 +msgid "Select a Color" +msgstr "Výběr barvy" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53 +msgid "Pick a color from the screen" +msgstr "Vybrat barvu kdekoliv na obrazovce" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80 +msgid "Hexadecimal color or color name" +msgstr "Barvy vyjádřená názvem nebo šetnáctkovým číslem" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95 +msgid "Hue" +msgstr "Tón" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:114 +msgid "Alpha value" +msgstr "Průhlednost" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132 +msgid "Saturation and value" +msgstr "Sytost a jas" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:192 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229 +msgctxt "Color Channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238 +msgctxt "Color Channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:19 +msgid "(None)" +msgstr "(nic)" + +#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:68 +msgid "Search…" +msgstr "hledat…" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 +msgctxt "emoji category" +msgid "Smileys & People" +msgstr "Smajlíci a lidé" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 +msgctxt "emoji category" +msgid "Body & Clothing" +msgstr "Tělo a oblečení" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 +msgctxt "emoji category" +msgid "Animals & Nature" +msgstr "Zvířata a příroda" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 +msgctxt "emoji category" +msgid "Food & Drink" +msgstr "Jídlo a pití" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 +msgctxt "emoji category" +msgid "Travel & Places" +msgstr "Cestování a místa" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 +msgctxt "emoji category" +msgid "Activities" +msgstr "Činnosti" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293 +msgctxt "emoji category" +msgid "Objects" +msgstr "Objekty" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302 +msgctxt "emoji category" +msgid "Symbols" +msgstr "Symboly" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311 +msgctxt "emoji category" +msgid "Flags" +msgstr "Vlajky" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 +msgctxt "emoji category" +msgid "Recent" +msgstr "Naposledy použité" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64 +msgid "Create Folder" +msgstr "Vytvořit složku" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249 +msgid "Remote location — only searching the current folder" +msgstr "Vzádlené umístění — bude se prohledávat jen aktuální složka" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378 +msgid "Folder Name" +msgstr "Název složky" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404 +msgid "_Create" +msgstr "_Vytvořit" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 +msgid "Select Font" +msgstr "Výběr fontu" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64 +msgid "Search font name" +msgstr "hledat název fontu" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79 +msgid "Filter by" +msgstr "Filtrovat podle" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89 +msgid "Monospace" +msgstr "S pevnou šířkou" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:324 +msgid "Preview text" +msgstr "Náhled text" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:220 +msgid "horizontal" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:270 +msgid "No Fonts Found" +msgstr "Nenalezeny žádné fonty" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Formát pro:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:635 +msgid "_Paper size:" +msgstr "Rozměry _papíru:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientace:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 +msgid "Portrait" +msgstr "Na výšku" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Obráceně na výšku" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 +msgid "Landscape" +msgstr "Na šířku" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Obráceně na šířku" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 +msgid "Server Addresses" +msgstr "Adresy serveru" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40 +msgid "" +"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" +msgstr "" +"Adresa serveru sestává z předpony v podobě protokolu a adresy. Například:" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66 +msgid "Available Protocols" +msgstr "Dostupné protokoly" + +#. Translators: Server as any successfully connected network address +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118 +msgid "No recent servers found" +msgstr "Nenalezeny žádné nedávno použité servery" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141 +msgid "Recent Servers" +msgstr "Naposledy použité servery" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221 +msgid "No results found" +msgstr "Nenalezeny žádné výsledky" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252 +msgid "Connect to _Server" +msgstr "Připojit k _serveru" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277 +msgid "Enter server address…" +msgstr "zadejte adresu serveru…" + +#. this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:145 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:199 +msgid "Range" +msgstr "Rozsah" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Všechny stránky" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:224 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "Akt_uální stránku" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237 +msgid "Se_lection" +msgstr "Vý_běr" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:250 +msgid "Pag_es:" +msgstr "St_ránky:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:264 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1–3, 7, 11" +msgstr "" +"Určete jeden, nebo více, rozsahů stránek,\n" +"např. 1-3, 7, 11" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:287 +msgid "Copies" +msgstr "Kopie" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:302 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Počet _kopií:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:325 +msgid "C_ollate" +msgstr "S_etřídit" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:336 +msgid "_Reverse" +msgstr "Ob_rátit pořadí" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:366 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:408 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "O_boustranně:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "_Stran na stránku:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:454 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Řazení s_tran:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477 +msgid "_Only print:" +msgstr "_Omezit tisk na:" + #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493 msgid "All sheets" msgstr "Všechny listy" @@ -6032,21 +6366,115 @@ msgstr "Sudé listy" msgid "Odd sheets" msgstr "Liché listy" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 -msgid "Portrait" -msgstr "Na výšku" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:509 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "_Měřítko:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 -msgid "Landscape" -msgstr "Na šířku" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554 +msgid "Paper" +msgstr "Papír" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obráceně na výšku" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:569 +msgid "Paper _type:" +msgstr "_Typ papíru:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obráceně na šířku" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:591 +msgid "Paper _source:" +msgstr "Zd_roj papíru:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:613 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Výstupní zá_sobník:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "Or_ientace:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:732 +msgid "Job Details" +msgstr "Podrobnosti o úloze" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_orita:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:768 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Účtovací in_formace:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:801 +msgid "Print Document" +msgstr "Dokument vytisknout" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814 +msgid "_Now" +msgstr "_Nyní" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828 +msgid "A_t:" +msgstr "_V:" + +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Určete čas tisku,\n" +"např. 15:30, 11:46:30, 4" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862 +msgid "On _hold" +msgstr "Počkat na po_kyn" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Pozdržet úlohu, dokud nebude výslovně vyžádáno její pokračování" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Přidat krycí stránku" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:907 +msgid "Be_fore:" +msgstr "_Před:" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:928 +msgid "_After:" +msgstr "Z_a:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957 +msgid "Job" +msgstr "Úloha" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 +msgid "Image Quality" +msgstr "Kvalita obrázků" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1016 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045 +msgid "Finishing" +msgstr "Dokončování" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1074 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Některá nastavení v dialogovém okně se navzájem vylučují" #: modules/media/gtkffmediafile.c:220 #, c-format @@ -6224,285 +6652,285 @@ msgstr "Úlohy se odmítají" msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4619 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4686 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Oboustranný" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Typ papíru" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4621 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Zdroj papíru" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4680 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Výstupní zásobník" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4623 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4617 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Předběžné filtrování GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4626 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Jednostranný" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4628 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4635 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Delší okraj (standardní)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4630 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4637 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kratší okraj (otočené)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4632 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4634 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4642 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Automatický výběr" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4636 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4638 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4640 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4644 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4643 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4645 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4647 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Výchozí podle tiskárny" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4646 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4653 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Vložit pouze fonty GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4648 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4655 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Převést na PS, úroveň 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4650 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4657 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Převést na PS, úroveň 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4659 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Bez předběžného filtrování" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4661 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4668 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4688 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Jednostranný" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4690 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Delší okraj (standardní)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4692 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kratší okraj (otočení)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4702 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Horní zásobník" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4704 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Prostřední zásobník" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4706 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Spodní zásobník" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4701 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Boční zásobník" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4703 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Levý zásobník" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4705 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Pravý zásobník" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4707 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4714 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Středový zásobník" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4716 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Zadní zásobník" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4711 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4718 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Zásobník lícem nahoru" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4720 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Zásobník lícem dolů" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4715 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4722 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Vysokokapacitní zásobník" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4737 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4744 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Třídička %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4741 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4748 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Poštovní schránka %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4745 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4752 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Moje poštovní schránka" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4749 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4756 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Zásobník %d" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5226 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5233 msgid "Printer Default" msgstr "Výchozí pro tiskárnu" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Urgent" msgstr "Naléhavá" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Medium" msgstr "Střední" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Low" msgstr "Nízká" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5700 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707 msgid "Job Priority" msgstr "Priorita úlohy" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5718 msgid "Billing Info" msgstr "Účtovací informace" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5735 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Žádná" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5736 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5743 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Utajované" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5744 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Důvěrné" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5745 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Tajné" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5746 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Standardní" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5747 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Přísně tajné" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5748 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Neutajované" @@ -6510,7 +6938,7 @@ msgstr "Neutajované" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5753 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5760 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Stránek na list" @@ -6518,7 +6946,7 @@ msgstr "Stránek na list" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5770 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5777 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Řazení stránek" @@ -6526,7 +6954,7 @@ msgstr "Řazení stránek" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5812 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Před" @@ -6534,7 +6962,7 @@ msgstr "Před" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5827 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5834 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Za" @@ -6543,7 +6971,7 @@ msgstr "Za" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5847 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5854 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Vytisknout" @@ -6551,7 +6979,7 @@ msgstr "Vytisknout" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5858 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5865 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Vytisknout v určený čas" @@ -6561,19 +6989,19 @@ msgstr "Vytisknout v určený čas" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5905 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5912 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Vlastní %s×%s" #. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6016 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Profil tiskárny" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6030 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Není k dispozici" @@ -6646,22 +7074,22 @@ msgstr "Výstup do tohoto adresáře namísto cwd" msgid "Generate debug output" msgstr "Generovat ladicí výstup" -#: tools/encodesymbolic.c:94 +#: tools/encodesymbolic.c:92 #, c-format msgid "Invalid size %s\n" msgstr "Neplatná velikost %s\n" -#: tools/encodesymbolic.c:106 tools/encodesymbolic.c:115 +#: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113 #, c-format msgid "Can’t load file: %s\n" msgstr "Nezdařilo se načíst soubor: %s\n" -#: tools/encodesymbolic.c:143 tools/encodesymbolic.c:149 +#: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147 #, c-format msgid "Can’t save file %s: %s\n" msgstr "Nezdařilo se uložit soubor %s: %s\n" -#: tools/encodesymbolic.c:155 +#: tools/encodesymbolic.c:153 #, c-format msgid "Can’t close stream" msgstr "Nezdařilo se zavřít datový proud" @@ -6759,13 +7187,13 @@ msgstr "Zobrazit verzi programu" #. Translators: this message will appear immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] -#: tools/gtk-launch.c:74 +#: tools/gtk-launch.c:72 msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" msgstr "APLIKACE [URI…] — spustit APLIKACI" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: tools/gtk-launch.c:78 +#: tools/gtk-launch.c:76 msgid "" "Launch an application (specified by its desktop file name),\n" "optionally passing one or more URIs as arguments." @@ -6773,24 +7201,24 @@ msgstr "" "Spustit aplikaci (zadanou tak, jak je uvedená ve svém souboru .desktop),\n" "volitelně předat jako argument jednu nebo více adres URI." -#: tools/gtk-launch.c:88 +#: tools/gtk-launch.c:86 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Chyba při analýze voleb příkazové řádky: %s\n" -#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111 +#: tools/gtk-launch.c:88 tools/gtk-launch.c:109 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Více informací viz „%s --help“." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: tools/gtk-launch.c:109 +#: tools/gtk-launch.c:107 #, c-format msgid "%s: missing application name" msgstr "%s: chybí název aplikace" -#: tools/gtk-launch.c:138 +#: tools/gtk-launch.c:136 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" @@ -6798,14 +7226,14 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. -#: tools/gtk-launch.c:146 +#: tools/gtk-launch.c:144 #, c-format msgid "%s: no such application %s" msgstr "%s: neexistuje žádná aplikace s názvem %s" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. -#: tools/gtk-launch.c:164 +#: tools/gtk-launch.c:162 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: chyba při spouštění aplikace: %s\n" @@ -6893,22 +7321,22 @@ msgstr "Vypnout podrobný výstup" msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Ověřit existující vyrovnávací paměť ikon" -#: tools/updateiconcache.c:1730 +#: tools/updateiconcache.c:1728 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Soubor nenalezen: %s\n" -#: tools/updateiconcache.c:1736 +#: tools/updateiconcache.c:1734 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Neplatná vyrovnávací paměť ikon: %s\n" -#: tools/updateiconcache.c:1749 +#: tools/updateiconcache.c:1747 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Soubor index motivu neexistuje.\n" -#: tools/updateiconcache.c:1753 +#: tools/updateiconcache.c:1751 #, c-format msgid "" "No theme index file in “%s”.\n"