diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 240b0759b4..7c7a832870 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-27 13:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-27 13:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-27 13:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-27 13:50+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" @@ -29,48 +29,48 @@ msgstr "" msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Zaslon vrste Broadway ni podprt: %s" -#: gdk/gdk.c:179 +#: gdk/gdk.c:182 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-debug" -#: gdk/gdk.c:199 +#: gdk/gdk.c:202 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:228 +#: gdk/gdk.c:231 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Razred programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:229 +#: gdk/gdk.c:232 msgid "CLASS" msgstr "RAZRED" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:231 +#: gdk/gdk.c:234 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:232 +#: gdk/gdk.c:235 msgid "NAME" msgstr "IME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:234 +#: gdk/gdk.c:238 msgid "X display to use" msgstr "Prikaz X, ki je uporabljen" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:235 +#: gdk/gdk.c:239 msgid "DISPLAY" msgstr "PRIKAZ" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:238 +#: gdk/gdk.c:243 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene" @@ -78,20 +78,20 @@ msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:464 gtk/gtkmain.c:467 +#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473 msgid "FLAGS" msgstr "ZASTAVICE" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:241 +#: gdk/gdk.c:246 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Zastavice rahroščevanja GDK, ki naj ne bodo nastavljene" -#: gdk/gdkwindow.c:2766 +#: gdk/gdkwindow.c:2826 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Podpora GL je onemogočena z GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkwindow.c:2777 +#: gdk/gdkwindow.c:2837 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Trenutno zagnan ozadnji program ne podpira OpenGL" @@ -171,12 +171,12 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Dol" -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:210 +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page Up" -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:213 +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page Down" @@ -437,26 +437,26 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "V pripravljenost" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Okolje GL ni na voljo" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:747 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Ni mogoče ustvariti vsebine GL" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Ni navedenih nastavitev za podan točkovni zapis" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "Profil jedra GL 3.2 ni na voljo v okolju EGL" @@ -464,18 +464,10 @@ msgstr "Profil jedra GL 3.2 ni na voljo v okolju EGL" msgid "Not implemented on OS X" msgstr "Ni vprogramirano v OS X" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "Jedrni GL ni na voljo v okolju EGL" -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565 -msgid "" -"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " -"available" -msgstr "" -"Za ustvarjanje profilov jedra potrebna razširitev WGL_ARB_create_context ni " -"na voljo" - #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 msgid "Don't batch GDI requests" @@ -525,7 +517,7 @@ msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta" msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov" msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Ni navedenih nastavitev za podan točkovni RGBA zapis" @@ -659,15 +651,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9008 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9047 msgid "Minimize" msgstr "Skrči" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9017 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9056 msgid "Maximize" msgstr "Razpni" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:8974 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9013 msgid "Restore" msgstr "Obnovi" @@ -1076,7 +1068,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "Preklopi nastavitev" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1084,73 +1076,73 @@ msgstr "" "Iz zunanjega obroča izberite željeno barvo. Izberite temnost ali svetlost te " "barve z uporabno notranjega trikotnika." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "Kliknite na kapalko, nato kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Hue:" msgstr "_Odtenek:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Položaj na barvnem krogu." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "S_aturation:" msgstr "_Nasičenost:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Intensity of the color." msgstr "Jakost barve." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Value:" msgstr "_Vrednost:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Brightness of the color." msgstr "Svetlost barve." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Red:" msgstr "_Rdeča:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Količina rdeče luči v barvi." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Green:" msgstr "_Zelena:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Količina zelene luči v barvi." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 msgid "_Blue:" msgstr "_Modra:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Količina modre luči v barvi." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 msgid "Op_acity:" msgstr "_Prosojnost:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 msgid "Transparency of the color." msgstr "Prosojnost barve." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 msgid "Color _name:" msgstr "_Ime barve:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as “orange” in this entry." @@ -1158,15 +1150,15 @@ msgstr "" "V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost barve (kot v HTML) ali " "enostavno ime barve (na primer »orange«)." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 msgid "Color Wheel" msgstr "Barvni krog" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1176,7 +1168,7 @@ msgstr "" "lahko povlečete do vnosa v paleti ali jo izberete barvo kot trenutno z " "vlečenjem na drug, vzporeden barvni vzorec." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 msgid "" "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1184,37 +1176,37 @@ msgstr "" "Trenutno izbrana barva. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za " "kasnejšo uporabo." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now." msgstr "Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 msgid "The color you’ve chosen." msgstr "Izbrana barva." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458 msgid "_Save color here" msgstr "_Shrani barvo sem" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" msgstr "" "Kliknite na ta vnos palete za izbor trenutne barva. Za spreminjanje tega " "vnosa potegnite na to mesto drugo barvo ali kliknite z desnim gumbom miške " -"in izberite \"Shrani barvo.\"" +"in izberite »Shrani barvo«." #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:12508 gtk/inspector/css-editor.c:208 +#: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" @@ -1263,7 +1255,7 @@ msgid "_Apply" msgstr "_Uveljavi" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12509 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517 msgid "_OK" msgstr "_V redu" @@ -1392,7 +1384,7 @@ msgstr "_Da" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Nepričakovana začetna oznaka '%s' v vrstici %d, znak %d" +msgstr "Nepričakovana začetna oznaka »%s« v vrstici %d, znak %d" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 #, c-format @@ -1412,7 +1404,7 @@ msgstr "Odvod v mapo namesto v ukazno vrstico" msgid "Invalid size %s\n" msgstr "Neveljavna velikost %s\n" -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:592 +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671 #, c-format msgid "Can't load file: %s\n" msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke %s\n" @@ -1427,7 +1419,7 @@ msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke %s: %s\n" msgid "Can't close stream" msgstr "Ni mogoče zapreti pretoka" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 msgid "License" msgstr "Dovoljenje" @@ -1479,67 +1471,72 @@ msgstr "Manj splošno javno dovoljenje GNU, le različice 2.1" msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "Manj splošno javno dovoljenje GNU, le različice 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:694 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" +msgstr "Splošno javno dovoljenje Affero GNU, različice 3 ali kasnejše" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:695 msgid "C_redits" msgstr "_Zasluge" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:702 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:703 msgid "_License" msgstr "_Dovoljenje" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:711 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:998 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:996 msgid "Could not show link" msgstr "Povezave ni mogoče pokazati" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1035 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033 msgid "Website" msgstr "Spletišče" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programu %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2311 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309 msgid "Created by" msgstr "Ustvarili:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentacija:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322 msgid "Translated by" msgstr "Prevod:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327 msgid "Artwork by" msgstr "Grafična podoba:" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2489 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" "See the %s for details." msgstr "" "Ta program je objavljen brez vsakršnega jamstva. Več podrobnosti\n" -"je zapisanih v datoteki %s" +"je zapisanih v datoteki %s" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90 gtk/gtkshortcutlabel.c:126 +#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1549,7 +1546,8 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93 gtk/gtkshortcutlabel.c:128 +#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1559,7 +1557,8 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96 gtk/gtkshortcutlabel.c:130 +#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1569,8 +1568,8 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1580,8 +1579,8 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hiper" @@ -1591,7 +1590,8 @@ msgstr "Hiper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 gtk/gtkshortcutlabel.c:144 +#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Preslednica" -#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:169 +#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Leva poševnica" @@ -1645,28 +1645,28 @@ msgstr "Pozabi povezavo" msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Zagon programske opreme GNOME spodletelo" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625 msgid "Default Application" msgstr "Privzeti program" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Ni mogoče najti programa za “%s”" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758 msgid "Recommended Applications" msgstr "Priporočeni programi" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773 msgid "Related Applications" msgstr "Sorodni programi" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787 msgid "Other Applications" msgstr "Drugi programi" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:341 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 msgid "Application" msgstr "Program" @@ -1696,32 +1696,32 @@ msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni" msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:97 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:124 #, c-format msgid "Packing property %s::%s not found\n" msgstr "Lastnosti pakiranja %s::%s ni mogoče najti\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:99 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:126 #, c-format msgid "Cell property %s::%s not found\n" msgstr "Lastnosti celice %s::%s ni mogoče najti\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:101 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:128 #, c-format msgid "Property %s::%s not found\n" msgstr "Lastnost %s::%s ne obstaja\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:109 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:136 #, c-format msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" msgstr "Ni mogoče razčleniti vrednosti za %s::%s: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:613 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:692 #, c-format msgid "Can't parse file: %s\n" msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:956 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -1729,10 +1729,13 @@ msgid "" "\n" "Commands:\n" " validate Validate the file\n" -" simplify Simplify the file\n" +" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" " enumerate List all named objects\n" " preview [OPTIONS] Preview the file\n" "\n" +"Simplify Options:\n" +" --replace Replace the file\n" +"\n" "Preview Options:\n" " --id=ID Preview only the named object\n" " --css=FILE Use style from CSS file\n" @@ -1744,11 +1747,14 @@ msgstr "" "\n" "Ukazi:\n" " validate preveri veljavnost datoteke\n" -" simplify poenostavi datoteko\n" +" simplify [OPTIONS] poenostavi datoteko\n" " enumerate izpiše seznam vseh poimenovanih predmetov\n" " preview [MOŽNOSTI] omogoči predogled datoteke\n" "\n" -"MOžnosti predogleda:\n" +"Možnosti ukaza simplify:\n" +" --replace Zamenjaj datoteko\n" +"\n" +"Možnosti predogleda:\n" " --id=ID Predogled le poimenovanega predmeta\n" " --css=FILE Uporabi slog iz datoteke CSS\n" "\n" @@ -1764,7 +1770,7 @@ msgstr "" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:799 +#: gtk/gtkcalendar.c:800 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1772,7 +1778,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:837 +#: gtk/gtkcalendar.c:838 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -1781,7 +1787,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1862 +#: gtk/gtkcalendar.c:1863 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1796,7 +1802,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2589 +#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1812,7 +1818,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2455 +#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1828,7 +1834,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2222 +#: gtk/gtkcalendar.c:2223 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1863,7 +1869,7 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorbutton.c:411 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 msgid "Pick a Color" msgstr "Izberite barvo" @@ -2080,7 +2086,7 @@ msgstr "Ustvari barvo po meri" msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Barva po meri %d: %s" -#: gtk/gtkcolorplane.c:401 +#: gtk/gtkcolorplane.c:409 msgid "Color Plane" msgstr "Barvna ravnina" @@ -2109,7 +2115,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti" @@ -2162,95 +2168,99 @@ msgstr "_Desno:" msgid "Paper Margins" msgstr "Robovi papirja" -#: gtk/gtkentry.c:9513 gtk/gtklabel.c:6695 gtk/gtktextview.c:9501 +#: gtk/gtkentry.c:9508 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448 msgid "Cu_t" msgstr "Iz_reži" -#: gtk/gtkentry.c:9517 gtk/gtklabel.c:6696 gtk/gtktextview.c:9505 +#: gtk/gtkentry.c:9512 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" -#: gtk/gtkentry.c:9521 gtk/gtklabel.c:6697 gtk/gtktextview.c:9507 +#: gtk/gtkentry.c:9516 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454 msgid "_Paste" msgstr "Pr_ilepi" -#: gtk/gtkentry.c:9524 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 gtk/gtklabel.c:6699 gtk/gtktextview.c:9510 +#: gtk/gtkentry.c:9519 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" -#: gtk/gtkentry.c:9535 gtk/gtklabel.c:6708 gtk/gtktextview.c:9524 +#: gtk/gtkentry.c:9530 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: gtk/gtkentry.c:9713 gtk/gtktextview.c:9734 +#: gtk/gtkentry.c:9703 gtk/gtktextview.c:9696 msgid "Select all" msgstr "Izberi vse" -#: gtk/gtkentry.c:9716 gtk/gtktextview.c:9737 +#: gtk/gtkentry.c:9706 gtk/gtktextview.c:9699 msgid "Cut" msgstr "Izreži" -#: gtk/gtkentry.c:9719 gtk/gtktextview.c:9740 +#: gtk/gtkentry.c:9709 gtk/gtktextview.c:9702 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" -#: gtk/gtkentry.c:9722 gtk/gtktextview.c:9743 +#: gtk/gtkentry.c:9712 gtk/gtktextview.c:9705 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" -#: gtk/gtkentry.c:10783 +#: gtk/gtkentry.c:10779 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Tipka Caps Lock je vključena" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 msgid "Select a File" msgstr "Izberite datoteko" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:977 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 msgid "(None)" msgstr "(Brez)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2151 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 msgid "Other…" msgstr "Drugo ..." -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:578 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 msgid "_Name" msgstr "_Ime" #. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3413 gtk/gtkplacesview.c:1598 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1630 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:209 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane" + #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488 +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:366 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371 msgid "Type name of new folder" msgstr "Vnesite ime nove mape" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 msgid "The folder could not be created" msgstr "Mape ni mogoče ustvariti" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2258,275 +2268,263 @@ msgstr "" "Mape ni mogoče ustvariti, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Uporabite " "drugo ime ali pa najprej preimenujte datoteko." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Izbrati morate veljavno ime datoteke." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:800 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Datoteke pod %s ni mogoče ustvariti, ker ni mapa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke s tako dolgim imenom" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Poskusite znova s krajšim imenom datoteke." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 msgid "You may only select folders" msgstr "Izbrati je dovoljeno le mape." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "Izbran predmet ni mapa. Izberite drug predmet." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 msgid "Invalid file name" msgstr "Neveljavno ime datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Vsebine mape ni mogoče prikazati" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Datoteke ni mogoče izbrisati" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Datoteke ni mogoče premakniti v smeti." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1000 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Mapa z enakim imenom že obstaja." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1002 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1037 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "Mape ni mogoče poimenovati “.”" +msgstr "Mapa ne sme biti poimenovana » .. «." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059 msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "Datoteke ni mogoče poimenovati “.”" +msgstr "Datoteka ne sme biti poimenovana » . «." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1041 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "Mape ni mogoče poimenovati “..”" +msgstr "Mapa ne sme biti poimenovana » .. «." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063 msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "Datoteke ni mogoče poimenovati “..”" +msgstr "Datoteka ne sme biti poimenovana » .. «." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "Ime mape ne sme vsebovati \"/\"" +msgstr "Ime mape ne sme vsebovati poševnice » / «." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067 msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "Ime datoteke ne sme vsebovati \"/\"" +msgstr "Imena datotek ne smejo vsebovati poševnice » / «." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1072 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "Ime mape se ne sme začeti s presledkom" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "Ime datoteke se ne sme začeti s presledkom" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "Ime mape se ne sme končati s presledkom" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099 msgid "File names should not end with a space" msgstr "Ime datoteke se ne sme končati s presledkom" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Ime mape, ki se začne z \".\" je skrita mapa" +msgstr "Ime mape, ki se začne z » . « je skrita mapa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103 msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Ime datoteke, ki se začne z \".\" pomeni skrito datoteko" +msgstr "Ime datoteke, ki se začne z » . « je skrita datoteka" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1452 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati \"%s\"?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati »%s«?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1455 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "V primeru, da predmet izbrišete, bo trajno izgubljen." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1589 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Datoteke ni mogoče preimenovati." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1901 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924 msgid "Could not select file" msgstr "Datoteke ni mogoče izbrati" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 msgid "_Visit File" msgstr "O_bišči datoteko" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 msgid "_Open With File Manager" msgstr "Odpri z _upravljalnikom datotek" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 msgid "_Copy Location" msgstr "Kopiraj _mesto" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj med zaznamke" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 gtk/gtkplacessidebar.c:2530 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 msgid "_Rename" msgstr "P_reimenuj" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279 msgid "_Move to Trash" msgstr "Premakni v _smeti" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Pokaži _skrite datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 msgid "Show _Size Column" msgstr "Pokaži stolpec _velikosti" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 msgid "Show _Time" msgstr "Pokaži _čas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Razvrsti _mape pred datotekami" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2587 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2610 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "Mesto" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2678 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2703 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325 msgid "Searching" msgstr "Poteka iskanje" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Iskanje v %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354 msgid "Enter location" msgstr "Vpis mesta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356 msgid "Enter location or URL" msgstr "Vpišite mesto ali naslov URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4369 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7275 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4647 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Vsebine %s ni mogoče prebrati" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4651 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Vsebine mape ni mogoče prebrati" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4772 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4818 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4774 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4778 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4812 msgid "Yesterday" msgstr "Včeraj" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4790 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5059 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5062 gtk/gtkplacessidebar.c:962 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:961 msgid "Home" msgstr "Osebna mapa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5555 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5591 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Mape ni mogoče spremeniti, ker ni krajevna" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka z imenom “%s” že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6344 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Datoteka že obstaja v “%s”. Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6349 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6563 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6599 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za dostop do navedene mape." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7186 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Postopka iskanja ni mogoče začeti" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7187 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Povezave z ozadnjim programom za ustvarjanje kazala ni mogoče ustvariti. " -"Preverite, ali je ta zagnan." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7199 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222 msgid "Could not send the search request" msgstr "Zahteve po iskanju ni mogoče poslati" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508 msgid "Accessed" msgstr "Dostopano" @@ -2547,12 +2545,12 @@ msgstr "Sans 12" msgid "Pick a Font" msgstr "Izberite pisavo" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1224 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1341 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Brez" -#: gtk/gtkglarea.c:303 +#: gtk/gtkglarea.c:313 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Ustvarjanje vsebine OpenGL je spodletelo" @@ -2560,25 +2558,25 @@ msgstr "Ustvarjanje vsebine OpenGL je spodletelo" msgid "Application menu" msgstr "Programski meni" -#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9044 +#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9083 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "Ikone '%s' v temi %s ni." +msgstr "Ikone »%s« v temi %s ni." #: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444 msgid "Failed to load icon" msgstr "Ikone ni mogoče naložiti" -#: gtk/gtkimmodule.c:684 +#: gtk/gtkimmodule.c:544 msgctxt "input method menu" msgid "Simple" msgstr "Enostavno" -#: gtk/gtkimmodule.c:700 +#: gtk/gtkimmodule.c:560 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Brez" @@ -2611,15 +2609,19 @@ msgid "Error" msgstr "Napaka" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6676 +#: gtk/gtklabel.c:6658 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6685 +#: gtk/gtklabel.c:6667 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopiraj _naslov povezave" +#: gtk/gtk-launch.c:40 +msgid "Show program version" +msgstr "Pokaži različico programa" + #: gtk/gtk-launch.c:74 msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" msgstr "PROGRAM [URI ...] - zagon PROGRAMA z naslovom URI" @@ -2642,7 +2644,7 @@ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti ukazne vrstice: %s\n" #: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Poskusite \"%s --help\" za več podrobnosti." +msgstr "Poskusite »%s --help« za več podrobnosti." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. @@ -2672,11 +2674,11 @@ msgstr "%s: programa %s ni" msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: napaka med zaganjanjem programa: %s\n" -#: gtk/gtklinkbutton.c:419 +#: gtk/gtklinkbutton.c:370 msgid "Copy URL" msgstr "Kopiraj URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:582 +#: gtk/gtklinkbutton.c:511 msgid "Invalid URI" msgstr "Neveljaven URI" @@ -2713,40 +2715,40 @@ msgstr "" "Stopite v stik s skrbnikom sistema." #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:457 +#: gtk/gtkmain.c:463 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Naloži dodatne module GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:458 +#: gtk/gtkmain.c:464 msgid "MODULES" msgstr "MODULI" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:460 +#: gtk/gtkmain.c:466 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 +#: gtk/gtkmain.c:469 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj bodo nastavljene" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:466 +#: gtk/gtkmain.c:472 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene" -#: gtk/gtkmain.c:793 +#: gtk/gtkmain.c:807 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Prikaza ni mogoče odpreti: %s" -#: gtk/gtkmain.c:888 +#: gtk/gtkmain.c:919 msgid "GTK+ Options" msgstr "Možnosti GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:888 +#: gtk/gtkmain.c:919 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Pokaži možnosti GTK+" @@ -2755,7 +2757,7 @@ msgstr "Pokaži možnosti GTK+" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:1216 +#: gtk/gtkmain.c:1259 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2817,7 +2819,7 @@ msgstr "Neznan program (PID %d)" msgid "Unable to end process" msgstr "Opravila ni mogoče končati" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1317 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1312 msgid "_End Process" msgstr "_Končaj opravilo" @@ -2852,7 +2854,7 @@ msgstr "Lupina Z" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče končati: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5122 gtk/gtknotebook.c:7391 +#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7389 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Stran %u" @@ -2884,7 +2886,7 @@ msgstr "" " Zgoraj: %s %s\n" " Spodaj: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti ..." @@ -2897,245 +2899,245 @@ msgstr "Nastavitev strani" msgid "File System Root" msgstr "Koren datotečnega sistema" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:951 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:950 msgid "Recent" msgstr "Nedavno" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:953 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:952 msgid "Recent files" msgstr "Nedavno uporabljeno" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:964 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:963 msgid "Open your personal folder" msgstr "Odpri osebno mapo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:979 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:978 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Odpri vsebino namizja v mapi" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:993 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:992 msgid "Enter Location" msgstr "Vpis mesta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:995 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:994 msgid "Manually enter a location" msgstr "Ročni vnos mesta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 msgid "Trash" msgstr "Smeti" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1008 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 msgid "Open the trash" msgstr "Odpri smeti" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1079 gtk/gtkplacessidebar.c:1107 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1314 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Priklopi in odpri “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1194 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Odpri vsebino datotečnega sistema" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1278 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277 msgid "New bookmark" msgstr "Nov zaznamek" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1280 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaj nov zaznamek" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1293 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 msgid "Connect to Server" msgstr "Poveži s strežnikom" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1295 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Poveži z naslovom omrežnega strežnika" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356 msgid "Other Locations" msgstr "Druga mesta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1358 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357 msgid "Show other locations" msgstr "Pokaži druga mesta" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432 msgid "_Start" msgstr "_Začni" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2149 gtk/gtkplacessidebar.c:3434 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155 msgid "_Power On" msgstr "_Vklopi" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2157 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Varno odstrani pogon" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Poveži pogon" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2162 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Prekini povezavo s pogonom" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Zaženi več-diskovno napravo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2167 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Zaustavi več-diskovno napravo" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Odkleni napravo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2173 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172 msgid "_Lock Device" msgstr "_Zakleni napravo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2211 gtk/gtkplacessidebar.c:3183 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Ni mogoče začeti “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2241 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Ni mogoč dostop do “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2455 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454 msgid "This name is already taken" msgstr "To ime je že uporabljeno" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2524 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2724 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Ni mogoče odstraniti “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2900 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Ni mogoče zaustaviti “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2929 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Ni mogoče izvreči “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2958 gtk/gtkplacessidebar.c:2987 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Ni mogoče izvreči %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3135 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Ni mogoče preveriti »%s« za spremembe nosilca" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3416 gtk/gtkplacesview.c:1608 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1640 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Odpri v novem _zavihku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 gtk/gtkplacesview.c:1619 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1651 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v novem _oknu" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zaznamek" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3425 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 msgid "Rename…" msgstr "Preimenuj ..." -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1653 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1685 msgid "_Mount" msgstr "_Priklopi" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 gtk/gtkplacesview.c:1643 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1675 msgid "_Unmount" msgstr "_Odklopi" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 msgid "_Eject" msgstr "_Izvrzi" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3432 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 msgid "_Detect Media" msgstr "_Zaznaj medij" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3878 gtk/gtkplacesview.c:1064 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1118 msgid "Computer" msgstr "Računalnik" -#: gtk/gtkplacesview.c:881 +#: gtk/gtkplacesview.c:894 msgid "Searching for network locations" msgstr "Iskanje omrežnih mest" -#: gtk/gtkplacesview.c:888 +#: gtk/gtkplacesview.c:901 msgid "No network locations found" msgstr "Ni omrežnih mest" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1174 gtk/gtkplacesview.c:1247 +#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304 msgid "Unable to access location" msgstr "Dostop do mesta ni mogoč" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1191 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224 +#: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 msgid "Con_nect" msgstr "_Poveži" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1310 +#: gtk/gtkplacesview.c:1367 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Ni mogoče priklopiti nosilca" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1392 +#: gtk/gtkplacesview.c:1467 msgid "Cance_l" msgstr "_Prekliči" -#: gtk/gtkplacesview.c:1643 +#: gtk/gtkplacesview.c:1675 msgid "_Disconnect" msgstr "_Prekini povezavo" -#: gtk/gtkplacesview.c:1653 +#: gtk/gtkplacesview.c:1685 msgid "_Connect" msgstr "_Poveži" -#: gtk/gtkplacesview.c:1818 +#: gtk/gtkplacesview.c:1826 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Oddaljenega mesta strežnika ni mogoče najti" -#: gtk/gtkplacesview.c:1955 gtk/gtkplacesview.c:1964 +#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974 msgid "Networks" msgstr "Omrežja" -#: gtk/gtkplacesview.c:1955 gtk/gtkplacesview.c:1964 +#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974 msgid "On This Computer" msgstr "Na tem računalniku" @@ -3143,7 +3145,7 @@ msgstr "Na tem računalniku" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" @@ -3152,11 +3154,11 @@ msgstr[1] "%s / %s na voljo" msgstr[2] "%s / %s na voljo" msgstr[3] "%s / %s na voljo" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 msgid "Disconnect" msgstr "Prekini povezavo" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:68 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 msgid "Unmount" msgstr "Odklopi" @@ -3185,76 +3187,82 @@ msgstr "Ni na voljo" msgid "%s job #%d" msgstr "%s - posel št. %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1818 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1802 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Začetno stanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1819 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Priprava na tiskanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1820 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Ustvarjanje podatkov" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1821 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Pošiljanje podatkov" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1822 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Čakanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1823 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Blokirano zaradi napake" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1824 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1808 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Tiskanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1825 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1809 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Končano" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1826 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1810 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Končano z napako" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2390 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2374 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Pripravljanje %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2392 gtk/gtkprintoperation.c:3021 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Pripravljanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2395 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2379 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Tiskanje %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3052 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3036 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Napaka med ustvarjanjem predogleda tiskanja" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3055 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3039 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Najverjetnejši razlog je, da začasne datoteke ni mogoče ustvariti" +#. window +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 +msgid "Print" +msgstr "Natisni" + #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Printer offline" msgstr "Tiskalnik je izključen" @@ -3265,7 +3273,7 @@ msgstr "Brez papirja" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588 msgid "Paused" msgstr "Premor" @@ -3332,106 +3340,102 @@ msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ..." #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Od zgoraj navzdol, z leve proti desni" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Od zgoraj navzdol, z desne proti levi" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Od spodaj navzgor, z leve proti desni" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Od spodaj navzgor, z desne proti levi" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 msgid "Page Ordering" msgstr "Vrstni red strani" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155 msgid "Left to right" msgstr "Z leve proti desni" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 msgid "Right to left" msgstr "Z desne proti levi" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168 msgid "Top to bottom" msgstr "Od zgoraj navzdol" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169 msgid "Bottom to top" msgstr "Od spodaj navzgor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 -msgid "Print" -msgstr "Natisni" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:725 +#: gtk/gtkprogressbar.c:729 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Noben predmet za URI '%s' ni bil najden" +msgstr "Ni najdenih predmetov za naslov URI »%s«" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 msgid "Untitled filter" msgstr "Neimenovan filter" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 msgid "Could not remove item" msgstr "Predmeta ni mogoče odstraniti" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 msgid "Could not clear list" msgstr "Seznama ni mogoče počistitit" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 msgid "Copy _Location" msgstr "Kopiraj _mesto" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 msgid "_Remove From List" msgstr "_Odstrani s seznama" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 msgid "_Clear List" msgstr "_Počisti seznam" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Pokaži _zasebne vire" @@ -3452,12 +3456,12 @@ msgstr "Ni najdenih predmetov" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI '%s'" +msgstr "Ni nedavno uporabljenih virov z naslovom URI »%s«" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 #, c-format msgid "Open '%s'" -msgstr "Odpri '%s'" +msgstr "Odpri »%s«" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 msgid "Unknown item" @@ -3483,18 +3487,24 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1040 gtk/gtkrecentmanager.c:1053 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1190 gtk/gtkrecentmanager.c:1200 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1252 gtk/gtkrecentmanager.c:1261 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1276 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Predmeta z URI-jem '%s' ni mogoče najti" +msgstr "Predmeta z naslovom URI »%s« ni mogoče najti" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2466 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 +#, c-format +msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" +msgstr "Predmeta z naslovom URI »%s« ni mogoče premakniti v »%s«" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "Program z imenom '%s' ni vpisan za odpiranje predmetov z URI-jem '%s'" +msgstr "" +"Ni mogoče najti programa z imenom »%s« za odpiranje predmetov z naslovom URI " +"»%s«" #: gtk/gtksearchentry.c:371 msgid "Search" @@ -3505,7 +3515,7 @@ msgstr "Poišči" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:68 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" msgstr "L" @@ -3515,57 +3525,57 @@ msgstr "L" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "D" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:450 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:451 msgid "_Show All" msgstr "Pokaži _vse" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:133 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136 msgid "Two finger pinch" msgstr "Dvoprstni uščip" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140 msgid "Two finger stretch" msgstr "Dvoprstno raztegovanje" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Zavrti v smeri urinega kazalca" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Zavrti v nasprotni smeri urinega kazalca" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 msgid "Two finger swipe left" msgstr "Dvoprstni poteg v levo" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 msgid "Two finger swipe right" msgstr "Dvoprstni poteg v desno" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:860 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929 msgid "Shortcuts" msgstr "Tipkovne bližnjice" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:865 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934 msgid "Search Results" msgstr "Poišči" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Iskalne bližnjice" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:984 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 msgid "No Results Found" msgstr "Ni zadetkov" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:991 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 msgid "Try a different search" msgstr "Poskusite drugačno iskanje" @@ -3573,7 +3583,7 @@ msgstr "Poskusite drugačno iskanje" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:327 +#: gtk/gtkswitch.c:306 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "VKLJUČENO" @@ -3581,7 +3591,7 @@ msgstr "VKLJUČENO" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:334 +#: gtk/gtkswitch.c:313 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "IZKLJUČENO" @@ -3599,37 +3609,37 @@ msgstr "Funkcije za ločevanje iz zaporedja za obliko %s ni mogoče najti" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Tako \"id\" kot \"name\" sta bila najdena v predmetu <%s>" +msgstr "Na predmetu <%s> sta določena tako »ID« kot »ime«" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Atribut \"%s\" je bil v predmetu <%s> najden dvakrat" +msgstr "Atribut »%s« je bil v predmetu <%s> najden dvakrat" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:836 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "Element <%s> ima neveljaven ID \"%s\"" +msgstr "Element <%s> ima neveljaven ID »%s«" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Predmet <%s> nima niti atributa \"name\" niti \"id\"" +msgstr "Predmet <%s> nima niti atributa »ime« niti »ID«" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:933 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atribut \"%s\" je v predmetu <%s> ponovljen dvakrat" +msgstr "Atribut »%s« je v predmetu <%s> ponovljen dvakrat" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Uporaba atributa \"%s\" na predmetu <%s> je neveljavna" +msgstr "Uporaba atributa »%s« na predmetu <%s> je neveljavna" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Oznaka \"%s\" ni bila določena." +msgstr "Oznaka »%s« ni bila določena." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." @@ -3638,7 +3648,7 @@ msgstr "Najdena je bila brezimna oznaka in oznak ni mogoče ustvariti." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Oznaka \"%s\" v medpomnilniku ne obstaja in oznak ni mogoče ustvariti." +msgstr "Oznaka »%s« v medpomnilniku ne obstaja in oznak ni mogoče ustvariti." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 @@ -3649,33 +3659,33 @@ msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen pod <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" ni veljavna vrsta atributa" +msgstr "»%s« ni veljavna vrsta atributa" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" ni veljavno ime atributa" +msgstr "»%s« ni veljavno ime atributa" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ni mogoče pretvoriti v vrednost vrste \"%s\" za atribut \"%s\"" +msgstr "»%s« ni mogoče pretvoriti v vrednost vrste »%s« za atribut »%s«" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"%s\"" +msgstr "»%s« ni veljavna vrednost za atribut »%s«" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Oznaka \"%s\" je že določena" +msgstr "Oznaka »%s« je že določena" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Oznaka \"%s\" ima neveljavno prednost \"%s\"" +msgstr "Oznaka »%s« ima neveljavno prednost »%s«" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 #, c-format @@ -3766,24 +3776,24 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:8992 +#: gtk/gtkwindow.c:9031 msgid "Move" msgstr "Premakni" -#: gtk/gtkwindow.c:9000 +#: gtk/gtkwindow.c:9039 msgid "Resize" msgstr "Spremeni velikost" -#: gtk/gtkwindow.c:9031 +#: gtk/gtkwindow.c:9070 msgid "Always on Top" msgstr "Vedno na vrhu" -#: gtk/gtkwindow.c:12496 +#: gtk/gtkwindow.c:12504 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Ali želite uporabljati nadzorni program GTK+?" -#: gtk/gtkwindow.c:12498 +#: gtk/gtkwindow.c:12506 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3793,7 +3803,7 @@ msgstr "" "Nadzornik GTK+ je razhroščevalnik, ki omogoča raziskovanje in spreminjanje " "nastavitev GTK+. Neustrezna raba lahko povzroči nedelovanje okolja." -#: gtk/gtkwindow.c:12503 +#: gtk/gtkwindow.c:12511 msgid "Don't show this message again" msgstr "Sporočila ne pokaži več" @@ -3807,6 +3817,7 @@ msgid "State" msgstr "Stanje" #: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 msgid "Prefix" msgstr "Predpona" @@ -3818,22 +3829,22 @@ msgstr "Onemogočeno" msgid "Parameter Type" msgstr "Vrsta parametra" -#: gtk/inspector/css-editor.c:118 +#: gtk/inspector/css-editor.c:112 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." msgstr "Tu je mogoče vpisati katerokoli določilo CSS, ki ga GTK+ prepozna." -#: gtk/inspector/css-editor.c:119 +#: gtk/inspector/css-editor.c:113 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." msgstr "" "S klikom na gumb »Premor« se začasno onemogoči izvajanje slogov CSS po meri." -#: gtk/inspector/css-editor.c:120 +#: gtk/inspector/css-editor.c:114 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "Spremembe so uveljavljene takoj za vse gradnike seje programa." -#: gtk/inspector/css-editor.c:169 +#: gtk/inspector/css-editor.c:162 #, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "Shranjevanje CSS je spodletelo" @@ -3867,12 +3878,12 @@ msgstr "Vrednost" msgid "Show data" msgstr "Pokaži podatke" -#: gtk/inspector/general.c:226 +#: gtk/inspector/general.c:309 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Brez" -#: gtk/inspector/general.c:227 +#: gtk/inspector/general.c:310 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Brez" @@ -4211,6 +4222,10 @@ msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Oboje" +#: gtk/inspector/statistics.c:377 +msgid "GLib must be configured with --enable-debug" +msgstr "Knjižnica GLib mora biti nastaljena z uporabo zastavice --enable-debug" + #: gtk/inspector/statistics.ui:68 msgid "Self 1" msgstr "Lastno 1" @@ -4239,19 +4254,19 @@ msgstr "Združevano" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Omogoči statistiko z GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/inspector/visual.c:319 gtk/inspector/visual.c:334 +#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Tema je vključena v privzeto temo GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:529 +#: gtk/inspector/visual.c:631 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Ozadnji program ne podpira prilagajanja velikosti okna" -#: gtk/inspector/visual.c:568 +#: gtk/inspector/visual.c:726 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Nastavitev je vključena v privzeto vrednost GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:633 +#: gtk/inspector/visual.c:791 msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" @@ -4259,120 +4274,128 @@ msgstr "" "Možnost ni nastavljiva med delovanjem.\n" "Uporabiti je treba nastavitvi GDK_GL=always ali GDK_GL=disable" -#: gtk/inspector/visual.c:647 gtk/inspector/visual.c:648 -#: gtk/inspector/visual.c:649 +#: gtk/inspector/visual.c:805 gtk/inspector/visual.c:806 +#: gtk/inspector/visual.c:807 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Izrisovanje GL je onemogočeno" -#: gtk/inspector/visual.ui:49 +#: gtk/inspector/visual.ui:61 msgid "GTK+ Theme" msgstr "Tema GTK+" -#: gtk/inspector/visual.ui:82 +#: gtk/inspector/visual.ui:94 msgid "Dark Variant" msgstr "Temna različica" -#: gtk/inspector/visual.ui:115 +#: gtk/inspector/visual.ui:127 msgid "Cursor Theme" msgstr "Tema kazalke" -#: gtk/inspector/visual.ui:148 +#: gtk/inspector/visual.ui:160 msgid "Cursor Size" msgstr "Velikost kazalca" -#: gtk/inspector/visual.ui:185 +#: gtk/inspector/visual.ui:197 msgid "Icon Theme" msgstr "Tema ikon" -#: gtk/inspector/visual.ui:218 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 +#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: gtk/inspector/visual.ui:251 +#: gtk/inspector/visual.ui:263 +msgid "Font Scale" +msgstr "Merilo pisave" + +#: gtk/inspector/visual.ui:309 msgid "Text Direction" msgstr "Usmerjenost besedila" -#: gtk/inspector/visual.ui:264 +#: gtk/inspector/visual.ui:322 msgid "Left-to-Right" msgstr "Z leve proti desni" -#: gtk/inspector/visual.ui:265 +#: gtk/inspector/visual.ui:323 msgid "Right-to-Left" msgstr "Z desne proti levi" -#: gtk/inspector/visual.ui:289 +#: gtk/inspector/visual.ui:347 msgid "Window scaling" msgstr "Prilagajanje velikosti okna" -#: gtk/inspector/visual.ui:324 +#: gtk/inspector/visual.ui:382 msgid "Animations" msgstr "Animacije" -#: gtk/inspector/visual.ui:369 +#: gtk/inspector/visual.ui:415 +msgid "Slowdown" +msgstr "Upočasni" + +#: gtk/inspector/visual.ui:474 msgid "Rendering Mode" msgstr "Način izrisovanja" -#: gtk/inspector/visual.ui:382 +#: gtk/inspector/visual.ui:487 msgid "Similar" msgstr "Podobno" -#: gtk/inspector/visual.ui:383 +#: gtk/inspector/visual.ui:488 msgid "Image" msgstr "Slika" -#: gtk/inspector/visual.ui:384 +#: gtk/inspector/visual.ui:489 msgid "Recording" msgstr "Snemanje" -#: gtk/inspector/visual.ui:408 +#: gtk/inspector/visual.ui:513 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Pokaži grafične posodobitve" -#: gtk/inspector/visual.ui:442 +#: gtk/inspector/visual.ui:547 msgid "Show Baselines" msgstr "Pokaži črte vrstic" -#: gtk/inspector/visual.ui:476 +#: gtk/inspector/visual.ui:581 msgid "Show Layout Borders" msgstr "Pokaži razporeditev okvirjev" -#: gtk/inspector/visual.ui:510 +#: gtk/inspector/visual.ui:615 msgid "Show Pixel Cache" msgstr "Pokaži predpomnilnik točk" -#: gtk/inspector/visual.ui:544 +#: gtk/inspector/visual.ui:649 msgid "Show Widget Resizes" msgstr "Pokaži prilagajanje velikosti gradnika" -#: gtk/inspector/visual.ui:578 +#: gtk/inspector/visual.ui:683 msgid "Simulate touchscreen" msgstr "Simuliraj zaslon na dotik" -#: gtk/inspector/visual.ui:623 +#: gtk/inspector/visual.ui:728 msgid "GL Rendering" msgstr "Izrisovanje GL" -#: gtk/inspector/visual.ui:635 +#: gtk/inspector/visual.ui:740 msgid "When needed" msgstr "Ko je potrebno" -#: gtk/inspector/visual.ui:636 +#: gtk/inspector/visual.ui:741 msgid "Always" msgstr "Vedno" -#: gtk/inspector/visual.ui:637 +#: gtk/inspector/visual.ui:742 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" -#: gtk/inspector/visual.ui:661 +#: gtk/inspector/visual.ui:766 msgid "Software GL" msgstr "Programski GL" -#: gtk/inspector/visual.ui:695 +#: gtk/inspector/visual.ui:800 msgid "Software Surfaces" msgstr "Programska površina" -#: gtk/inspector/visual.ui:729 +#: gtk/inspector/visual.ui:834 msgid "Texture Rectangle Extension" msgstr "Razširitev teksturnega pravokotnika" @@ -5382,11 +5405,11 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133 msgid "About" msgstr "O programu" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" @@ -5498,15 +5521,11 @@ msgstr "Datoteke" msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Oddaljeno mesto — iskanje le trenutne mape" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane" - #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 msgid "Folder Name" msgstr "Ime mape" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461 msgid "_Create" msgstr "_Ustvari" @@ -5566,24 +5585,81 @@ msgstr "Po poti navzdol" msgid "Up Path" msgstr "Po poti navzgor" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30 +msgid "Server Addresses" +msgstr "Naslovi strežnika" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 +msgid "" +"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" +msgstr "" +"Naslovi strežnikov so sestavljeni in predpone protokola in naslova. Primeri:" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 +msgid "Available Protocols" +msgstr "Razpoložljivi protokoli" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 +msgid "AppleTalk" +msgstr "AppleTalk" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103 +msgid "File Transfer Protocol" +msgstr "Protokol prenosa datotek FTP" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114 +msgid "Network File System" +msgstr "Omrežni datotečni sistem" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136 +msgid "SSH File Transfer Protocol" +msgstr "Protokol prenosa datotek SSH" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183 +msgid "ftp:// or ftps://" +msgstr "ftp:// ali ftps://" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205 +msgid "smb://" +msgstr "smb://" + +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:216 +msgid "sftp:// or ssh://" +msgstr "sftp:// ali ssh://" + +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227 +msgid "dav:// or davs://" +msgstr "dav:// ali davs://" + #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 msgid "No recent servers found" msgstr "Ni najdenih nedavnih strežnikov" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290 msgid "Recent Servers" msgstr "Nedavni strežniki" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393 msgid "No results found" msgstr "Ni zadetkov" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439 msgid "Connect to _Server" msgstr "Poveži s _strežnikom" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:247 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472 msgid "Enter server address…" msgstr "Vpis naslova strežnika ..." @@ -5924,7 +6000,7 @@ msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"V '%s' ni nobene datoteke kazala teme.\n" +"V »%s« ni nobene datoteke kazala teme.\n" "Če res želite ustvariti predpomnilnik ikon, uporabite možnosti --ignore-" "theme-index.\n" @@ -6035,438 +6111,438 @@ msgstr "Nedejavno stanje" msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Strani na _list:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 msgid "Username:" msgstr "Uporabniško ime:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "Za tiskanje dokumenta “%s” na tiskalniku %s je zahtevana overitev" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Za tiskanje dokumenta na %s je zahtevana overitev" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "Za pridobitev atributov posla “%s” je zahtevana overitev" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Za pridobitev atributov posla je zahtevana overitev" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Za pridobitev atributov tiskalnika %s je zahtevana overitev" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Za pridobitev atributov tiskalnika je zahtevana overitev" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Za pridobitev privzetega tiskalnika %s je zahtevana overitev" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Za pridobitev tiskalnikov iz %s je zahtevana overitev" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Za pridobitev datoteke iz %s je zahtevana overitev" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Na %s je zahtevana overitev" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 msgid "Domain:" msgstr "Domena:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Za tiskanje dokumenta “%s” je zahtevana overitev." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Za tiskanje tega dokumenta na tiskalniku %s je zahtevana overitev" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Za tiskanje tega dokumenta je zahtevana overitev" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2501 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "V tiskalniku “%s” je skoraj prazen toner." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2505 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "V tiskalniku “%s” je prazen toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2510 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "V tiskalniku “%s” je skoraj zmanjkalo razvijalca." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2515 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "V tiskalniku “%s” je zmanjkalo razvijalca." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2520 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "V tiskalniku “%s” je skoraj prazna vsaj ena kartuša." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "V tiskalniku “%s” je prazna vsaj ena kartuša." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Tiskalnik “%s” ima odprt pokrov." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2533 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Tiskalnik “%s” ima odprta vratca." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2537 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "V tiskalniku “%s” je skoraj zmanjkalo papirja." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "V tiskalniku “%s” je zmanjkalo papirja." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Tiskalnik “%s” trenutno ni povezan." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Prišlo je do težav na tiskalniku “%s“." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Premor ; zavračanje poslov" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Zavračanje poslov" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 msgid "; " msgstr ";" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Dvostransko" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4303 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Vrsta papirja" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Vir papirja" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4305 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4370 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Pladenj za papir" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Predhodno filtriranje GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Enostransko" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Dolga stranica (standardno)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kratka stranica (zrcaljeno)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4324 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Samodejno izberi" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4328 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4330 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Privzeto za tiskalnik" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Vstavi samo pisave GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Pretvori v PS ravni 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Pretvori v PS ravni 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Brez predhodnega filtriranja" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4378 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Enostransko" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Dolga stranica (standardno)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kratka stranica (zrcaljeno)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Vsebnik na vrhu" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Vsebnik na sredini" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Vsebnik na dnu" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Vsebnik na robu" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4393 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Vsebnik na levi" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4395 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Vsebnik na desni" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4397 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Vsebnik na sredini" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4399 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Vsebnik zadaj" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Vsebnik obrnjen navzgor" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Vsebnik obrnjen navzdol" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Obsežni zmogljivi vsebnik" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Skladalnik %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4431 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Poštni predal %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Poštni predal" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Pladenj %d" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926 msgid "Printer Default" msgstr "Privzeto za tiskalnik" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 msgid "Urgent" msgstr "Nujno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 msgid "High" msgstr "Visoka" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 msgid "Medium" msgstr "Srednja" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 msgid "Low" msgstr "Nizka" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397 msgid "Job Priority" msgstr "Prednost posla" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5392 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 msgid "Billing Info" msgstr "Podatki o plačilu" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Brez" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5417 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Omejeno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5418 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Varovano" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5419 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Tajno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5420 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Zaupno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5421 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Strogo zaupno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5422 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Nerazvrščeno" @@ -6474,7 +6550,7 @@ msgstr "Nerazvrščeno" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Število strani na stran" @@ -6482,7 +6558,7 @@ msgstr "Število strani na stran" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Vrstni red strani" @@ -6490,7 +6566,7 @@ msgstr "Vrstni red strani" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Pred" @@ -6498,7 +6574,7 @@ msgstr "Pred" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5508 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Po" @@ -6507,7 +6583,7 @@ msgstr "Po" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5528 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Natisni ob" @@ -6515,7 +6591,7 @@ msgstr "Natisni ob" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5539 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Natisni ob času" @@ -6525,18 +6601,18 @@ msgstr "Natisni ob času" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5581 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Po meri %s×%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5690 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Profil tiskalnika" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Ni na voljo" @@ -6632,6 +6708,23 @@ msgstr "preizkusni-izhod.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku" +#~ msgid "" +#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " +#~ "not available" +#~ msgstr "" +#~ "Za ustvarjanje profilov jedra potrebna razširitev WGL_ARB_create_context " +#~ "ni na voljo" + +#~ msgid "Could not start the search process" +#~ msgstr "Postopka iskanja ni mogoče začeti" + +#~ msgid "" +#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +#~ "Please make sure it is running." +#~ msgstr "" +#~ "Povezave z ozadnjim programom za ustvarjanje kazala ni mogoče ustvariti. " +#~ "Preverite, ali je ta zagnan." + #~ msgid "" #~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core " #~ "profiles is not available"