diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 0bf167d8da..fd304a3507 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-08-16 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2007-08-16 Danishka Navin * si.po: Updated Sinhala translation by Danishka Navin. diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index d12f26c097..daa7019277 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-21 04:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-21 14:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-16 03:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 21:38+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -415,7 +415,7 @@ msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Indica si el grupo de acción es visible." #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:268 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:181 ../gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -779,6 +779,14 @@ msgstr "Posición" msgid "The index of the child in the parent" msgstr "El índice del hijo en el padre" +#: ../gtk/gtkbuilder.c:104 +msgid "Translation Domain" +msgstr "Dominio de traducción" + +#: ../gtk/gtkbuilder.c:105 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "El dominio de traducción que usa gettext" + #: ../gtk/gtkbutton.c:200 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " @@ -810,7 +818,7 @@ msgstr "" "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del " "inventario en vez de para mostrarse" -#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:751 +#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:784 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 msgid "Focus on click" msgstr "Enfocar al pulsar" @@ -1262,7 +1270,8 @@ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Orientación y dirección del crecimiento de la barra de progreso" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122 -#: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkspinbutton.c:207 +#: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkscalebutton.c:200 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:207 msgid "Adjustment" msgstr "Ajuste" @@ -1496,7 +1505,7 @@ msgstr "" "Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no " "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:640 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:673 msgid "Wrap width" msgstr "Ajustar anchura" @@ -1751,7 +1760,7 @@ msgstr "Título" msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "El título del diálogo de selección del color" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1857 msgid "Current Color" msgstr "Color actual" @@ -1759,7 +1768,7 @@ msgstr "Color actual" msgid "The selected color" msgstr "El color seleccionado" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1878 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "Current Alpha" msgstr "Alfa actual" @@ -1769,37 +1778,37 @@ msgstr "" "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es " "completamente opaco)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Tiene control de opacidad" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1864 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850 msgid "Has palette" msgstr "Tiene paleta" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Indica si se debe usar una paleta" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "The current color" msgstr "El color actual" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es " "completamente opaco)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1893 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1894 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores" @@ -1845,103 +1854,103 @@ msgstr "Valor en la lista" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:623 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:656 msgid "ComboBox model" msgstr "Modelo de ComboBox" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:624 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:657 msgid "The model for the combo box" msgstr "El modelo para el ComboBox" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:641 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:674 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:696 msgid "Row span column" msgstr "Fila expande columna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:664 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:697 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:685 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:718 msgid "Column span column" msgstr "Columna expande columna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:686 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:719 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:707 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:740 msgid "Active item" msgstr "Elemento activo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:708 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:741 msgid "The item which is currently active" msgstr "El elemento que está activo actualmente" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtkuimanager.c:220 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:760 ../gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Añadir tiradores a los menús" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:728 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:761 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:743 ../gtk/gtkentry.c:522 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:776 ../gtk/gtkentry.c:522 msgid "Has Frame" msgstr "Tiene marco" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:744 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:777 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:752 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:785 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkmenu.c:484 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:800 ../gtk/gtkmenu.c:484 msgid "Tearoff Title" msgstr "Título del tirador" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:801 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:785 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:818 msgid "Popup shown" msgstr "Emergente mostrado" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:786 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:819 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:825 msgid "Appears as list" msgstr "Aparece como una lista" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:826 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Indica si los desplegables se parecen a listas en lugar de menús" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:809 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:842 msgid "Arrow Size" msgstr "Tamaño de la flecha" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:810 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:843 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:825 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:858 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613 #: ../gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo de sombra" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:826 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:859 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo" @@ -2335,7 +2344,7 @@ msgstr "Backend del sistema de archivos" msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Nombre del backend del sistema de archivos a usar" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252 msgid "Filter" msgstr "Filtro" @@ -2388,7 +2397,7 @@ msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Widget de aplicación suministrado para opciones extra." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539 -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Select Multiple" msgstr "Selección múltiple" @@ -2774,7 +2783,7 @@ msgstr "Conjunto de iconos" msgid "Icon set to display" msgstr "Conjunto de iconos para mostrar" -#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:530 +#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtktoolbar.c:530 msgid "Icon size" msgstr "Tamaño del icono" @@ -3144,11 +3153,11 @@ msgstr "Toma el foco" msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Un booleano que indica si el menú obtiene el foco del teclado" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:219 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:220 msgid "The dropdown menu" msgstr "El menú desplegable" @@ -3632,7 +3641,7 @@ msgid "Printer settings" msgstr "Configuración de la impresora" #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:231 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:229 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de la página" @@ -3657,11 +3666,11 @@ msgstr "Configuración de la página predeterminada" msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:247 msgid "Print Settings" msgstr "Configuración de impresión" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:250 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo" @@ -3681,11 +3690,11 @@ msgstr "Número de páginas" msgid "The number of pages in the document." msgstr "El número de páginas en el documento." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:239 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:237 msgid "Current Page" msgstr "Página actual" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:240 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238 msgid "The current page in the document" msgstr "La página actual en el documento" @@ -3762,15 +3771,15 @@ msgstr "Etiqueta de solapa personalizada" msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Etiqueta para la solapa que contiene widgets personalizados." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:232 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "El GtkPageSetup a usar" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:255 msgid "Selected Printer" msgstr "Impresora seleccionada" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "El GtkPrinter que está seleccionado" @@ -4071,83 +4080,83 @@ msgstr "" "Indica si se debe dibujar para la longitud completa del rango o excluir las " "flechas de desplazamiento y el espaciado" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 msgid "Show Numbers" msgstr "Mostrar números" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Indica si los elementos deben mostrarse con un número" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120 msgid "Recent Manager" msgstr "Gestor de recientes" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "El objeto RecentManager que usar" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135 msgid "Show Private" msgstr "Mostrar privados" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Indica si deben mostrarse los elementos privados" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149 msgid "Show Tooltips" msgstr "Mostrar consejos" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Indica si debe haber un consejo en el elemento" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Show Icons" msgstr "Mostrar iconos" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178 msgid "Show Not Found" msgstr "Mostrar no encontrados" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "Indica si deben mostrarse los elementos que apuntan a recursos no disponibles" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples elementos" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205 msgid "Local only" msgstr "Sólo local" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "Indica si los recursos seleccionados deben limitarse a URIs locales file:" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265 msgid "Limit" msgstr "Límite" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "El número máximo de elementos a mostrar" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237 msgid "Sort Type" msgstr "Tipo de orden" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "El orden de colocación de los elementos mostrados" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "El filtro actual para seleccionar qué recursos se muestran" @@ -4235,6 +4244,26 @@ msgstr "Espaciado del valor" msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Espacio entre el texto del valor y el área del deslizador/carril" +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:182 +msgid "The value of the scale" +msgstr "El valor de la escala" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192 +msgid "The icon size" +msgstr "El tamaño del icono" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de botón de escala" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 +msgid "Icons" +msgstr "Iconos" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:230 +msgid "List of icon names" +msgstr "Lista de nombres de iconos" + #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Longitud mínima del deslizador"