diff --git a/po-properties/gl.po b/po-properties/gl.po index fc6ad53e11..1b82960712 100644 --- a/po-properties/gl.po +++ b/po-properties/gl.po @@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-06 12:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 00:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-08 09:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 16:42+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,17 +42,14 @@ msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: ../gdk/gdkcursor.c:128 -#| msgid "Cursor" msgid "Cursor type" msgstr "Tipo de cursor" #: ../gdk/gdkcursor.c:129 -#| msgid "Secondary storage type" msgid "Standard cursor type" msgstr "Tipo de cursor estándar" #: ../gdk/gdkcursor.c:137 -#| msgid "Display the cell" msgid "Display of this cursor" msgstr "" @@ -158,12 +155,10 @@ msgid "Device identifier" msgstr "Identificador do dispotitivo" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 -#| msgid "mode" msgid "Opcode" msgstr "Opcode" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 -#| msgid "Event base for XInput events" msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Opcode para as solicitudes XInput2" @@ -232,7 +227,6 @@ msgid "Website label" msgstr "Etiqueta do sitio web" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 -#| msgid "The URL for the link to the website of the program" msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "A etiqueta para a ligazón do sitio web para este sitio" @@ -644,22 +638,18 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gtk/gtkappchooser.c:58 -#| msgid "Font style" msgid "Content type" msgstr "Tipo de contido" #: ../gtk/gtkappchooser.c:59 -#| msgid "The contents of the entry" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "O tipo de contido usado polo «abrir con obxecto»" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:683 -#| msgid "Filter" msgid "GFile" msgstr "GFile" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:684 -#| msgid "The title of the file chooser dialog." msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "O GFile usado polo diálogo de selección de aplicativo" @@ -668,7 +658,6 @@ msgid "Show default app" msgstr "Mostrar o aplicativo predeterminado" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 -#| msgid "Whether the widget is the default widget" msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Indica se o widget debería mostrar o aplicativo predeterminado" @@ -677,10 +666,9 @@ msgid "Show recommended apps" msgstr "Mostrar os aplicativos recomendados" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 -#, fuzzy #| msgid "Whether images should be shown on buttons" msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Indica se se deberían mostrar as imaxes nos botóns" +msgstr "Indica se o widget deberían mostrar aplicativos recomendados" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043 msgid "Show fallback apps" @@ -694,27 +682,22 @@ msgstr "" "Indica se o widget etiqueta deben encher todo o espazo horizontal dispoñíbel" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 -#| msgid "Show Tooltips" msgid "Show other apps" msgstr "Mostrar outros aplicativos" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 -#, fuzzy #| msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Indica se o widget ten o foco de entrada" +msgstr "Indica se o widget deberían mostrar outros aplicativos" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 -#| msgid "Show Day Names" msgid "Show all apps" msgstr "Mostrar tódolos aplicativos" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071 -#, fuzzy #| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "" -"Indica se o widget etiqueta deben encher todo o espazo horizontal dispoñíbel" +msgstr "Indica se o widget deberían mostrar tódolos aplicativos" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 msgid "Widget's default text" @@ -1225,38 +1208,31 @@ msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Espazo que se introduce entre as celas" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:339 -#| msgid "Whether to use the hexpand property" msgid "Whether the cell expands" msgstr "Indica se a cela se expande" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354 -#| msgid "xalign" msgid "Align" msgstr "Aliñar" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:355 -#| msgid "Whether the item should start a new row" msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "Indica se a cela debería aliñarse coas filas adxacentes" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371 -#| msgid "Pixel size" msgid "Fixed Size" msgstr "Tamaño fixo" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:372 -#, fuzzy #| msgid "Whether the children should all be the same size" msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Indica se todos os fillos deben ser do mesmo tamaño" +msgstr "Indica se todas as celas deben ter o mesmo tamaño en todas as filas" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388 -#| msgid "Pack type" msgid "Pack Type" msgstr "Tipo de empaquetado" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:389 -#, fuzzy #| msgid "" #| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to " #| "the start or end of the parent" @@ -1264,15 +1240,14 @@ msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" -"Un GtkPackType que indica se o fillo está empaquetado en relación ao inicio " -"ou ao final do pai" +"Un GtkPackType que indica se a cela está empaquetada con referencia ao " +"inicio ou o final da área da cela" #: ../gtk/gtkcellarea.c:773 msgid "Focus Cell" msgstr "Cela engocada" #: ../gtk/gtkcellarea.c:774 -#| msgid "The item which is currently active" msgid "The cell which currently has focus" msgstr "A cela que está enfocada actualmente" @@ -1281,17 +1256,14 @@ msgid "Edited Cell" msgstr "Cela editada" #: ../gtk/gtkcellarea.c:793 -#| msgid "The item which is currently active" msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "A cela que está editándose actualmente" #: ../gtk/gtkcellarea.c:811 -#| msgid "Widget" msgid "Edit Widget" msgstr "Widget editada" #: ../gtk/gtkcellarea.c:812 -#| msgid "The current page in the document" msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "" @@ -1309,17 +1281,14 @@ msgid "Minimum Width" msgstr "Largura mínima" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164 -#| msgid "Minimum child width" msgid "Minimum cached width" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201 -#| msgid "Minimum Content Height" msgid "Minimum Height" msgstr "Altura mínima" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202 -#| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum cached height" msgstr "" @@ -1873,7 +1842,7 @@ msgstr "" "parámetro probabelmente non o necesite" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsis" @@ -2123,10 +2092,9 @@ msgstr "Área da cela" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427 ../gtk/gtkiconview.c:763 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:410 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "" +msgstr "O GtkCellArea usado para dispor celas" #: ../gtk/gtkcellview.c:265 -#| msgid "Style context" msgid "Cell Area Context" msgstr "Contexto da área da cela" @@ -2147,14 +2115,14 @@ msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Indica se se deben debuxar as liñas na visualización en árbore" #: ../gtk/gtkcellview.c:302 -#, fuzzy #| msgid "Model" msgid "Fit Model" -msgstr "Modelo" +msgstr "Arranxar modelo" #: ../gtk/gtkcellview.c:303 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" +"Indica se solicitar ou non o espazo suficiente para cada fila no modelo" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Indicator Size" @@ -3261,28 +3229,24 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "A cantidade de espazo entre dúas columnas consecutivas" #: ../gtk/gtkgrid.c:1282 -#, fuzzy #| msgid "Homogeneous" msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Homoxéneo" +msgstr "Fila homoxénea" #: ../gtk/gtkgrid.c:1283 -#, fuzzy #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Se é TRUE, as celas da táboa teñen todas a mesma largura ou altura" +msgstr "Se é TRUE, todas as filas teñen a mesma altura" #: ../gtk/gtkgrid.c:1289 -#, fuzzy #| msgid "Homogeneous" msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Homoxéneo" +msgstr "Columnas homoxéneas" #: ../gtk/gtkgrid.c:1290 -#, fuzzy #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Se é TRUE, as celas da táboa teñen todas a mesma largura ou altura" +msgstr "Se é TRUE, todas as columnas teñen a mesma largura" #: ../gtk/gtkgrid.c:1296 ../gtk/gtktable.c:201 msgid "Left attachment" @@ -3297,17 +3261,15 @@ msgid "Top attachment" msgstr "Anexo superior" #: ../gtk/gtkgrid.c:1304 -#, fuzzy #| msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "O número de filas para anexar encima do widget fillo" +msgstr "O número de filas para anexar na parte superior do widget fillo" #: ../gtk/gtkgrid.c:1310 ../gtk/gtklayout.c:659 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Width" msgstr "Largura" #: ../gtk/gtkgrid.c:1311 -#| msgid "The number of columns in the table" msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "O número de columnas nas que se expande un fillo" @@ -3316,7 +3278,6 @@ msgid "Height" msgstr "Altura" #: ../gtk/gtkgrid.c:1318 -#| msgid "The number of rows in the table" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "O número de filas nas que un fillo se expande" @@ -4676,15 +4637,15 @@ msgstr "" msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Texto que se mostrará na barra de progreso" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 msgid "Show text" msgstr "Mostrar texto" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:186 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Indica se o progreso se mostra como texto." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:208 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -4692,51 +4653,51 @@ msgstr "" "O lugar preferido para a elipse da cadea, se a barra de progreso non ten " "espazo suficiente para mostrar a cadea completa." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 msgid "X spacing" msgstr "Espazamento X" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:216 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Espazo extra aplicado á largura dunha barra de progreso." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 msgid "Y spacing" msgstr "Espazamento Y" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Un espazamento extra aplicado á altura dunha barra de progreso." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Largura horizontal mínima da barra" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "A largura horizontal mínima da barra de progreso" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Altura horizontal mínima da barra" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:249 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "A altura horizontal mínima da barra de progreso" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Largura vertical mínima da barra" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:262 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "A largura vertical mínima da barra de progreso" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Altura vertical mínima da barra" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "A altura vertical mínima da barra de progreso" @@ -5092,9 +5053,10 @@ msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" +"O axuste vertical que é compartido entre o widget desprazábel e o seu " +"controlador" #: ../gtk/gtkscrollable.c:120 -#| msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "Normativa do desprazamento horizontal" @@ -5103,10 +5065,9 @@ msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "Como se debe determinar o tamaño do contido" #: ../gtk/gtkscrollable.c:136 -#, fuzzy #| msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Comportamento da barra de desprazamento vertical" +msgstr "Normativa de desprazamento vertical" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum Slider Length" @@ -5222,19 +5183,19 @@ msgstr "" "Número de píxeles entre as barras de desprazamentos e a xanela con " "desprazamento" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:384 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Anchura mínima do contido" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:385 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "A anchura mínima que a xanela desprazada reservará para o seu contido" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Altura mínima do contido" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "A altura mínima que a xanela desprazada reservará para o seu contido" @@ -6014,12 +5975,10 @@ msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "GtkStyleContext de onde obter o estilo" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:541 -#| msgid "Associated device" msgid "The associated GdkScreen" msgstr "O GdkScreen asociado" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:547 -#| msgid "Fraction" msgid "Direction" msgstr "Enderezo" @@ -6523,7 +6482,6 @@ msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Cor coa que debuxar o subliñado de indicación de erros" #: ../gtk/gtkthemingengine.c:249 -#| msgid "Theme Name" msgid "Theming engine name" msgstr "Nome do motor de temas" @@ -6814,12 +6772,10 @@ msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Separación que poñer ao redor das iconas na bandexa" #: ../gtk/gtktreemenu.c:287 -#| msgid "TreeView Model" msgid "TreeMenu model" msgstr "Modelo TreeMenu" #: ../gtk/gtktreemenu.c:288 -#| msgid "The model for the tree view" msgid "The model for the tree menu" msgstr "O modelo para o menú en árbore" @@ -6829,10 +6785,9 @@ msgstr "Fila da raíz do TreeMenu" #: ../gtk/gtktreemenu.c:311 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "" +msgstr "O TreeMenu mostrará os fillos nunha raíz especificada" #: ../gtk/gtktreemenu.c:344 -#| msgid "Tearoff Title" msgid "Tearoff" msgstr "" @@ -7202,12 +7157,10 @@ msgstr "" "Determina como se debuxa a caixa sombreada ao redor da área de visualización" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 -#| msgid "Success color for symbolic icons" msgid "Use symbolic icons" msgstr "Usar iconas simbólicas" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 -#| msgid "Warning color for symbolic icons" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Indica se usar iconas simbólicas"