From e60e55a7ccbca8f0ff4cb31b648cf9b874748932 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laurent Dhima Date: Mon, 19 Jan 2004 11:16:15 +0000 Subject: [PATCH] Updated --- po-properties/sq.po | 8893 ++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 4050 insertions(+), 4843 deletions(-) diff --git a/po-properties/sq.po b/po-properties/sq.po index d47231c578..9b9a16d127 100644 --- a/po-properties/sq.po +++ b/po-properties/sq.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Albanian translation of Gtk+ +# Albanian translation of gtk20 # Copyright (C) 1998-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Besnik Bleta , 2003. @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" +"Project-Id-Version: gtk20.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-19 00:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-16 02:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-19 11:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-19 12:13+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,5068 +18,4275 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 +msgid "Number of Channels" +msgstr "Numri i kanaleve" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 -msgid "Image format unknown" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 -msgid "The ANI image format" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092 -msgid "The BMP image format" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 -msgid "Stack overflow" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 -msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 -msgid "The GIF image format" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 -#, fuzzy -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Ikona e widget" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 -msgid "The ICO image format" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757 -msgid "The PCX image format" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 -#, c-format -msgid "" -"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 -msgid "The PNG image format" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 -msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 -msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188 -msgid "Can't realloc IOBuffer data" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218 -msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352 -msgid "Can't allocate new pixbuf" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691 -msgid "Can't allocate colormap structure" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698 -msgid "Can't allocate colormap entries" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738 -msgid "Can't allocate TGA header memory" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860 -msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925 -msgid "Excess data in file" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994 -msgid "The Targa image format" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207 -#, fuzzy -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276 -msgid "Unsupported TIFF variant" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507 -#, fuzzy -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Emri i file për tu ngarkuar dhe shfaqur" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -#, fuzzy -msgid "Image has zero width" -msgstr "Widget imazhit" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 -msgid "The XBM image format" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 -msgid "No XPM header found" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 -#, fuzzy -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 +msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Numri i shembujve për pixel" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 -msgid "Can't read XPM colormap" -msgstr "" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 +msgid "Colorspace" +msgstr "Ngjyra e hapësirës" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 -msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 +msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" +msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 +msgid "Has Alpha" +msgstr "Përdor alfa" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 -msgid "The XPM image format" -msgstr "" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 +msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" +msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:117 -msgid "Shift" -msgstr "" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 +msgid "Bits per Sample" +msgstr "Bits për shembull" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:123 -msgid "Ctrl" -msgstr "" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 +msgid "The number of bits per sample" +msgstr "Numri i bits për shembull" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:129 -msgid "Alt" -msgstr "" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 +msgid "Width" +msgstr "Gjerësia" -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:709 -msgid "calendar:MY" -msgstr "" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 +msgid "The number of columns of the pixbuf" +msgstr "Numri i kollonave në pixbuf" -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:719 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656 +msgid "Height" +msgstr "Lartësia" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 -msgid "Pick a Color" -msgstr "" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 +msgid "The number of rows of the pixbuf" +msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:465 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 +msgid "Rowstride" +msgstr "Rowstride" -#: gtk/gtkcolorsel.c:561 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 +msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "" +"Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në " +"vazhdim" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 +msgid "Pixels" +msgstr "Pixels" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 +msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" +msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 +msgid "Default Display" +msgstr "Ekrani Parazgjedhje" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "Ekrani parazgjedhje për GDK" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:137 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Mbyllje e Përshpejtuesit" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:138 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:144 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "\"Widget\" Përshpejtuesi" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:145 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "\"Widget\"-i për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi" + +#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 +msgid "Name" +msgstr "Emri" + +#: gtk/gtkaction.c:194 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "Një emër të veçantë për aksionin." + +#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202 +#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179 +msgid "Label" +msgstr "Etiketa" + +#: gtk/gtkaction.c:202 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "Niveli i përdorur për elementët e menu dhe butonat që aktivojnë këtë veprim." + +#: gtk/gtkaction.c:208 +msgid "Short label" +msgstr "Etiketë e shkurtër" + +#: gtk/gtkaction.c:209 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "" +"Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menu së " +"instrumentëve." + +#: gtk/gtkaction.c:215 +msgid "Tooltip" +msgstr "Tooltip" + +#: gtk/gtkaction.c:216 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "Një tooltip për këtë veprim." + +#: gtk/gtkaction.c:222 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Ikona rezervë" + +#: gtk/gtkaction.c:223 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "Ikona rezervë e dukshme në widgets që përfaqësojnë këtë veprim." + +#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "I dukshëm nëse horizontal" + +#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155 msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." msgstr "" +"Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menu ndodhet në " +"pozicion horizontal." -#: gtk/gtkcolorsel.c:566 +#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "I dukshëm në vertikal" + +#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162 msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." msgstr "" +"Tregon nëse elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menu " +"ndodhet në pozicion vertikal." -#: gtk/gtkcolorsel.c:927 -msgid "_Save color here" -msgstr "" +#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168 +msgid "Is important" +msgstr "Është i rendësishëm" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1132 +#: gtk/gtkaction.c:244 msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" +"Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse e vërtetë, proxies e " +"toolitem për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin " +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1839 +#: gtk/gtkaction.c:250 +msgid "Hide if empty" +msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh" + +#: gtk/gtkaction.c:251 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "Nëse TRUE, menu boshe të proxies për këtë veprim nuk duken." + +#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446 +msgid "Sensitive" +msgstr "I ndjeshëm" + +#: gtk/gtkaction.c:258 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv." + +#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439 +msgid "Visible" +msgstr "I/e dukshëm" + +#: gtk/gtkaction.c:265 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm." + +#: gtk/gtkaction.c:271 +msgid "Action Group" +msgstr "Grupi i veprimit" + +#: gtk/gtkaction.c:272 msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." msgstr "" +"GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të " +"brendshëm)." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 +#: gtk/gtkactiongroup.c:134 +msgid "A name for the action group." +msgstr "Emri për grupin e aksionit." + +#: gtk/gtkactiongroup.c:142 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv." + +#: gtk/gtkactiongroup.c:149 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm." + +#: gtk/gtkalignment.c:116 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Horizontalisht" + +#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254 msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" msgstr "" +"Vendndodhje horizontale për bij në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim " +"majtas, 1.0 për drejtim djathtas" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1873 -msgid "_Hue:" -msgstr "" +#: gtk/gtkalignment.c:126 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Vertikalisht" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 -#, fuzzy -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1876 -#, fuzzy -msgid "_Saturation:" -msgstr "Pjesë" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1878 -#, fuzzy -msgid "_Value:" -msgstr "Vlera" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 -msgid "_Red:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 -#, fuzzy -msgid "_Green:" -msgstr "Ekrani" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 -msgid "_Blue:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1888 -msgid "_Opacity:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1914 -#, fuzzy -msgid "Color _Name:" -msgstr "Ngjyra hapësirës" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1929 +#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273 msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" msgstr "" +"Vendndodhje vertikale për bij në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim " +"sipër, 1.0 për drejtim poshtë" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1948 -#, fuzzy -msgid "_Palette" -msgstr "Motivi" +#: gtk/gtkalignment.c:135 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "Shkallë horizontale" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115 -#, fuzzy -msgid "Color Selection" -msgstr "Selection Bound" - -#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875 -#, fuzzy -msgid "Select _All" -msgstr "Zgjidh shumëfishe" - -#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885 -msgid "Input _Methods" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615 -#, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:430 -#, c-format +#: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "" -"Could not retrieve information about %s:\n" -"%s" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" +"Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për " +"birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të " +"thotë tërë" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441 -#, c-format +#: gtk/gtkalignment.c:144 +msgid "Vertical scale" +msgstr "Shkallë vertikale" + +#: gtk/gtkalignment.c:145 msgid "" -"Could not add a bookmark for %s:\n" -"%s" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" +"Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për " +"birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të " +"thotë tërë" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:454 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882 -#, c-format +#: gtk/gtkalignment.c:162 +msgid "Top Padding" +msgstr "Zbutje eSipërme" + +#: gtk/gtkalignment.c:163 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it." + +#: gtk/gtkalignment.c:179 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "Zbutje e Poshtme" + +#: gtk/gtkalignment.c:180 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të \"widget\"-it." + +#: gtk/gtkalignment.c:196 +msgid "Left Padding" +msgstr "Zbutje Majtas" + +#: gtk/gtkalignment.c:197 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "Zbutja që duhet futur majtas \"widget\"-it." + +#: gtk/gtkalignment.c:213 +msgid "Right Padding" +msgstr "Zbutje Djathtas" + +#: gtk/gtkalignment.c:214 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas \"widget\"-it." + +#: gtk/gtkarrow.c:98 +msgid "Arrow direction" +msgstr "Drejtim shigjete" + +#: gtk/gtkarrow.c:99 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta" + +#: gtk/gtkarrow.c:106 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "Hije shigjete" + +#: gtk/gtkarrow.c:107 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Drejtim Horizontal" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "Drejtimi X i birit" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Drejtim Vertikal" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Drejtimi Y i birit" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:122 +msgid "Ratio" +msgstr "Përpjestim" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:123 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (adaptoje sipas birit) është FALSE" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:129 +msgid "Obey child" +msgstr "Përshtatja birit" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:130 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame" + +#: gtk/gtkbbox.c:119 +msgid "Minimum child width" +msgstr "Gjerësia më e vogël për birin" + +#: gtk/gtkbbox.c:120 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë" + +#: gtk/gtkbbox.c:128 +msgid "Minimum child height" +msgstr "Gjerësia minimum e widget bir" + +#: gtk/gtkbbox.c:129 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë" + +#: gtk/gtkbbox.c:137 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të widget bir" + +#: gtk/gtkbbox.c:138 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir" + +#: gtk/gtkbbox.c:146 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të widget bir" + +#: gtk/gtkbbox.c:147 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir" + +#: gtk/gtkbbox.c:155 +msgid "Layout style" +msgstr "Stili i vendosjes" + +#: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "" -"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" -"%s" +"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " +"edge, start and end" msgstr "" +"Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë parazgjedhje, " +"shpërndaj, skaj, fillim dhe fund" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:610 -msgid "Home" -msgstr "" +#: gtk/gtkbbox.c:164 +msgid "Secondary" +msgstr "Dytësore" -#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory? -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626 -msgid "Desktop" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:865 -#, c-format +#: gtk/gtkbbox.c:165 msgid "" -"Could not go to the parent folder of %s:\n" -"%s" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" msgstr "" +"Nëse TRUE, widget shfaqet në një grup dytësor widget-esh bij, i përdorshëm, " +"p. sh. për pulsantet e ndihmës" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:914 -#, c-format +#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226 +msgid "Spacing" +msgstr "Hapësirë" + +#: gtk/gtkbox.c:129 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijsh" + +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:534 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Njëtrajtshëm" + +#: gtk/gtkbox.c:139 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie" + +#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 +msgid "Expand" +msgstr "Shpalos" + +#: gtk/gtkbox.c:147 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet" + +#: gtk/gtkbox.c:153 +msgid "Fill" +msgstr "Mbush" + +#: gtk/gtkbox.c:154 msgid "" -"Could not create folder %s:\n" -"%s" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" msgstr "" +"Tregon nëse hapësira shtesë dhënë widget-it bir i duhet dhënë birit apo të " +"përdoret si mbushje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 -msgid "Add" -msgstr "" +#: gtk/gtkbox.c:160 +msgid "Padding" +msgstr "Zbutje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr "mënyrë" +#: gtk/gtkbox.c:161 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në piksel" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010 -msgid "Up" -msgstr "" +#: gtk/gtkbox.c:167 +msgid "Pack type" +msgstr "Lloji i futjes" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1090 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1445 -#, fuzzy -msgid "File name" -msgstr "Emri i file" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 -#, c-format -msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1164 -#, c-format +#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512 msgid "" -"Could not remove bookmark for %s:\n" -"%s" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" msgstr "" +"Një GtkPackType që tregon nëse widget është futur në fillim apo në fund të " +"widget prind" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1319 -#, c-format -msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." +#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238 +#: gtk/gtkruler.c:138 +msgid "Position" +msgstr "Pozicioni" + +#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Treguesi i birit tek prindi" + +#: gtk/gtkbutton.c:204 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" msgstr "" +"Tekst etikete \"widget\"-i brenda butonit, nëse ky përmban një etiketë " +"\"widget\"" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1392 -#, fuzzy -msgid "Folder" -msgstr "Modaliteti kartelë" +#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311 +#: gtk/gtktoolbutton.c:186 +msgid "Use underline" +msgstr "Përdor nënvijë" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1467 +#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si " +"kyç për përshpejtues \"mnemonic\"" + +#: gtk/gtkbutton.c:219 +msgid "Use stock" +msgstr "Përdor stok" + +#: gtk/gtkbutton.c:220 +msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element stoku në vend se të " +"shfaqet" + +#: gtk/gtkbutton.c:227 +msgid "Focus on click" +msgstr "Fokus në klikim" + +#: gtk/gtkbutton.c:228 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me miun" + +#: gtk/gtkbutton.c:235 +msgid "Border relief" +msgstr "Kornizë në riliev" + +#: gtk/gtkbutton.c:236 +msgid "The border relief style" +msgstr "Stili i rilievit të kornizës" + +#: gtk/gtkbutton.c:253 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "Rreshtim horizontal për birin" + +#: gtk/gtkbutton.c:272 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "Rreshtim vertikal për birin" + +#: gtk/gtkbutton.c:340 +msgid "Default Spacing" +msgstr "Hapësira e prezgjedhur" + +#: gtk/gtkbutton.c:341 +msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT" + +#: gtk/gtkbutton.c:347 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur" + +#: gtk/gtkbutton.c:348 +msgid "" +"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " +"border" +msgstr "" +"Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë " +"jashtë kornizës" + +#: gtk/gtkbutton.c:353 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "Zhvendosje X e Birit" + +#: gtk/gtkbutton.c:354 +msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni" + +#: gtk/gtkbutton.c:361 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "Zhvendosje Y e birit" + +#: gtk/gtkbutton.c:362 +msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni" + +#: gtk/gtkcalendar.c:464 +msgid "Year" +msgstr "Viti" + +#: gtk/gtkcalendar.c:465 +msgid "The selected year" +msgstr "Viti i zgjedhur" + +#: gtk/gtkcalendar.c:471 +msgid "Month" +msgstr "Muaji" + +#: gtk/gtkcalendar.c:472 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:478 +msgid "Day" +msgstr "Dita" + +#: gtk/gtkcalendar.c:479 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur " +"për çastin)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:493 +msgid "Show Heading" +msgstr "Shfaq Titull" + +#: gtk/gtkcalendar.c:494 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "Nëse E VËRTETË, shfaqet një titull" + +#: gtk/gtkcalendar.c:508 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Shfaq Emra Ditësh" + +#: gtk/gtkcalendar.c:509 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "Nëse E VËRTETË, shfaqen emra ditësh" + +#: gtk/gtkcalendar.c:522 +msgid "No Month Change" +msgstr "Pa Ndryshim Muaji" + +#: gtk/gtkcalendar.c:523 +msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" +msgstr "Nëse E VËRTETË, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet" + +#: gtk/gtkcalendar.c:537 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "Shfaq Numra Javësh" + +#: gtk/gtkcalendar.c:538 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "Nëse E VËRTETË, shfaqen numra javësh" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:150 +msgid "mode" +msgstr "modaliteti" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:151 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:160 +msgid "visible" +msgstr "i/e dukshëm" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:161 +msgid "Display the cell" +msgstr "Shfaq kutinë" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 +msgid "xalign" +msgstr "xdrejtim" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:170 +msgid "The x-align" +msgstr "Xdrejtimi" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 +msgid "yalign" +msgstr "ydrejtim" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:181 +msgid "The y-align" +msgstr "Ydrejtimi" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 +msgid "xpad" +msgstr "xzbutje" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:192 +msgid "The xpad" +msgstr "Xzbutja" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +msgid "ypad" +msgstr "yzbutje" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:203 +msgid "The ypad" +msgstr "Yzbutja" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:213 +msgid "width" +msgstr "gjerësi" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:214 +msgid "The fixed width" +msgstr "Gjerësia e caktuar" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:224 +msgid "height" +msgstr "lartësia" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:225 +msgid "The fixed height" +msgstr "Lartësia e caktuar" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:235 +msgid "Is Expander" +msgstr "Është Zgjerues" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:236 +msgid "Row has children" +msgstr "Rreshti ka bij" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:245 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Është Zgjeruar" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:246 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:254 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Emër ngjyre i sfondit të kutisë" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:255 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Ngjyrë sfondi kutie si varg" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 +msgid "Cell background color" +msgstr "Ngjyrë sfondi kutie" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:263 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Ngjyrë sfondi kutie si GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +msgid "Cell background set" +msgstr "Sfond kuti i rregulluar" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:272 +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "Nëse kjo etiketë prek apo jo ngjyra sfondi kutish" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Objekt Pixbuf" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176 +msgid "Stock ID" +msgstr "ID Stoku" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "ID stoku e stokut të ikonës që vizatohet" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Size" msgstr "Madhësi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1479 -#, fuzzy -msgid "Modified" -msgstr "Mënyra" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 +msgid "The size of the rendered icon" +msgstr "Madhësia e ikonës së vizatuar" -#. Label and entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1502 -#, fuzzy -msgid "_Filename:" -msgstr "Emri i file" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 +msgid "Detail" +msgstr "Hollësi" -#. Preview -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587 -#, fuzzy -msgid "Preview" -msgstr "Teksti i pamjes së parë" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Hollësi vizatimi që t'i kalohen krijuesit të temave" -#. Change the current folder label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2092 -#, fuzzy, c-format -msgid "Current folder: %s" -msgstr "Njgyrë e Çastit" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 +msgid "Text" +msgstr "Teksti" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2495 -#, c-format -msgid "shortcut %s does not exist" -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 +msgid "Text to render" +msgstr "Teksti që duhet vizualizuar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3029 -#, fuzzy -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Emri i \"widget\"-it" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 +msgid "Markup" +msgstr "Markues" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056 -#, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Teksti i markuar që duhet vizualizuar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297 +msgid "Attributes" +msgstr "Vetitë" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060 -#, c-format -msgid "%.1f M" -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3062 -#, c-format -msgid "%.1f G" -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3107 -#, fuzzy -msgid "Today" -msgstr "Modale" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 +msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" +msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3109 -msgid "Yesterday" -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205 +msgid "Background color name" +msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117 -msgid "%d/%b/%Y" -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3120 -msgid "Unknown" -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213 +msgid "Background color" +msgstr "Ngjyra e sfondit" -#: gtk/gtkfilesel.c:730 -#, fuzzy -msgid "Folders" -msgstr "Modaliteti kartelë" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor" -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -#, fuzzy -msgid "Fol_ders" -msgstr "Modaliteti kartelë" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Emri i ngjyrës së përparme" -#: gtk/gtkfilesel.c:766 -#, fuzzy -msgid "Files" -msgstr "Filtri" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë" -#: gtk/gtkfilesel.c:770 -#, fuzzy -msgid "_Files" -msgstr "Filtri" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 +msgid "Foreground color" +msgstr "Ngjyra e përparme" -#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor" -#: gtk/gtkfilesel.c:984 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtktextview.c:585 +msgid "Editable" +msgstr "I/e ndryshueshëm" -#: gtk/gtkfilesel.c:1115 -msgid "_New Folder" -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi" -#: gtk/gtkfilesel.c:1126 -msgid "De_lete File" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1137 -msgid "_Rename File" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1439 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1441 -#, c-format -msgid "" -"Error creating folder \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 -msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1450 -#, c-format -msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1484 -msgid "New Folder" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1499 -#, fuzzy -msgid "_Folder name:" -msgstr "Emri i file" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1523 -msgid "C_reate" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1566 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1569 -#, c-format -msgid "" -"Error deleting file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 -msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1580 -#, c-format -msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1623 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1628 -#, fuzzy -msgid "Delete File" -msgstr "Zgjedhje shumëfishe" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 -#, c-format -msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1676 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file to \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1690 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1700 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1747 -msgid "Rename File" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1762 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1791 -#, fuzzy -msgid "_Rename" -msgstr "Emri i file" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2223 -#, fuzzy -msgid "_Selection: " -msgstr "Selection Bound" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3139 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " -"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3142 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesel.c:4019 -msgid "Name too long" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesel.c:4021 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1112 -msgid "(Empty)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417 -#, c-format -msgid "error creating directory '%s': %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458 -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 -#, fuzzy -msgid "Filesystem" -msgstr "File Sistemi" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648 -msgid "This file system does not support icons" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674 -msgid "This file system does not support bookmarks" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197 -#, c-format -msgid "error getting information for '%s': %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820 -#, c-format -msgid "Bookmark saving failed (%s)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976 -msgid "This file system does not support icons for everything" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 -msgid "Pick a Font" -msgstr "" - -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:288 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:806 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 +#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Font" msgstr "Gërmat" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:68 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 +msgid "Font description as a string" +msgstr "Përshkrimi i gërmës si stringë" -#: gtk/gtkfontsel.c:332 -#, fuzzy -msgid "_Family:" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298 +msgid "Font family" msgstr "Familja e gërmave" -#: gtk/gtkfontsel.c:338 -#, fuzzy -msgid "_Style:" -msgstr "Stili" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkfontsel.c:344 -#, fuzzy -msgid "Si_ze:" -msgstr "Madhësi" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 +#: gtk/gtktexttag.c:306 +msgid "Font style" +msgstr "Stili i gërmave" -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:469 -#, fuzzy -msgid "_Preview:" -msgstr "Teksti i pamjes së parë" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 +#: gtk/gtktexttag.c:315 +msgid "Font variant" +msgstr "Varianti i gërmave" -#: gtk/gtkfontsel.c:1285 -#, fuzzy -msgid "Font Selection" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310 +#: gtk/gtktexttag.c:324 +msgid "Font weight" +msgstr "Pesha e gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320 +#: gtk/gtktexttag.c:335 +msgid "Font stretch" +msgstr "Gjerësia e gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329 +#: gtk/gtktexttag.c:344 +msgid "Font size" +msgstr "Madhësia e gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364 +msgid "Font points" +msgstr "Pikët e gërmave (njësi matëse)" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365 +msgid "Font size in points" +msgstr "Madhësia e gërmave në pikë" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354 +msgid "Font scale" +msgstr "Shkalla e gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423 +msgid "Rise" +msgstr "Sfazimi" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Vizuar" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471 +msgid "Underline" +msgstr "Nënvizuar" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383 +msgid "Language" +msgstr "Gjuha" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si " +"ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të " +"mos keni nevoj për të" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508 +msgid "Background set" +msgstr "Rregullimi i sfondit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520 +msgid "Foreground set" +msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528 +msgid "Editability set" +msgstr "Set për përpunueshmërinë" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532 +msgid "Font family set" +msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536 +msgid "Font style set" +msgstr "Stili i gërmës së vendosur" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540 +msgid "Font variant set" +msgstr "Varianti i gërmës së vendosur" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544 +msgid "Font weight set" +msgstr "Trashësia e gërmës së vendosur" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552 +msgid "Font size set" +msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556 +msgid "Font scale set" +msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576 +msgid "Rise set" +msgstr "Sfazimi i vendosur" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Përcaktimi i vizimit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600 +msgid "Underline set" +msgstr "Nënvizimi i vendosur" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564 +msgid "Language set" +msgstr "Përcakto gjuhën" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon gjuhën e përdorur për shfaqjen e tekstit" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 +msgid "Toggle state" +msgstr "Gjendje Këmbimi" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "Gjendja e këmbimit për butonin" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Gjendje e paqëndrueshme" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +msgid "Activatable" +msgstr "I/e aktivizueshëm" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "Butoni këmbim mund të aktivizohet" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 +msgid "Radio state" +msgstr "Gjendje radio" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Vizato butonin këmbim si buton radio" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Madhësia e treguesit" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "Madhësi e treguesit kontroll ose radio" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Hapësira e treguesit" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Nëse zë menuje është shenjuar" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140 +msgid "Inconsistent" +msgstr "E paqëndrueshme" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "Nëse të shfaqet një gjendje \"e paqëndrueshme\" " + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "Vizatoje si menu radio" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "Nëse menu e elementëve duhet paraqitur si një radio menu" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +msgid "Use alpha" +msgstr "Përdor alfa" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 +msgid "Whether or not to give the color an alpha value" +msgstr "Nëse t'i jepet ngjyrës a jo një vlerë alfa" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 +msgid "Title" +msgstr "Titulli" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775 +msgid "Current Color" +msgstr "Ngjyra aktuale" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 +msgid "The selected color" +msgstr "Ngjyra e zgjedhur" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Alfa e Çastit" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1761 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Ka Kontroll Opaciteti" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1762 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e opacitetit" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1768 +msgid "Has palette" +msgstr "Ka paletë" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1769 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1776 +msgid "The current color" +msgstr "Ngjyra e çastit" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1783 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1797 +msgid "Custom palette" +msgstr "Paletë e çastit" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1798 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Paletë për tu përdorur në zgjedhës ngjyre" + +#: gtk/gtkcombo.c:143 +msgid "Enable arrow keys" +msgstr "Aktivizo butonat shigjetë" + +#: gtk/gtkcombo.c:144 +msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" +msgstr "Nëse butonat shigjetë lëvizin përmes listash objektesh" + +#: gtk/gtkcombo.c:150 +msgid "Always enable arrows" +msgstr "Mundëso shigjeta përherë" + +#: gtk/gtkcombo.c:151 +msgid "Obsolete property, ignored" +msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillur" + +#: gtk/gtkcombo.c:157 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Gërma të mëdha/të vogla" + +#: gtk/gtkcombo.c:158 +msgid "Whether list item matching is case sensitive" +msgstr "" +"Nëse përputhja me elementë të listës kontrollohet duke respektuar të Mëdhaja/" +"të Vogla" + +#: gtk/gtkcombo.c:165 +msgid "Allow empty" +msgstr "Lejo bosh" + +#: gtk/gtkcombo.c:166 +msgid "Whether an empty value may be entered in this field" +msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë" + +#: gtk/gtkcombo.c:173 +msgid "Value in list" +msgstr "Vlerë në listë" + +#: gtk/gtkcombo.c:174 +msgid "Whether entered values must already be present in the list" +msgstr "Nëse vlera të dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listën" + +#: gtk/gtkcombobox.c:341 +msgid "ComboBox model" +msgstr "Modeli i ComboBox" + +#: gtk/gtkcombobox.c:342 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "Modeli për combo box" + +#: gtk/gtkcombobox.c:349 +msgid "Wrap width" +msgstr "Gjerësia e hapit" + +#: gtk/gtkcombobox.c:350 +msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" +msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë" + +#: gtk/gtkcombobox.c:359 +msgid "Row span column" +msgstr "Hapësira e kollonave" + +#: gtk/gtkcombobox.c:360 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave" + +#: gtk/gtkcombobox.c:369 +msgid "Column span column" +msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës" + +#: gtk/gtkcombobox.c:370 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave" + +#: gtk/gtkcombobox.c:379 +msgid "Active item" +msgstr "Elementi aktiv" + +#: gtk/gtkcombobox.c:380 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "Elementi aktualisht aktiv" + +#: gtk/gtkcombobox.c:388 +msgid "ComboBox appareance" +msgstr "Paraqitja ComboBox" + +#: gtk/gtkcombobox.c:389 +msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." +msgstr "Paraqitja ComboBox, nëse e vërtetë do të thotë në stil Windows." + +#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104 +msgid "Text Column" +msgstr "Kollona teksti" + +#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat" + +#: gtk/gtkcontainer.c:203 +msgid "Resize mode" +msgstr "Mënyrë ripërmaso" + +#: gtk/gtkcontainer.c:204 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarje ripërmaso" + +#: gtk/gtkcontainer.c:211 +msgid "Border width" +msgstr "Gjerësi ane " + +#: gtk/gtkcontainer.c:212 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir" + +#: gtk/gtkcontainer.c:220 +msgid "Child" +msgstr "Bir" + +#: gtk/gtkcontainer.c:221 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi" + +#: gtk/gtkcurve.c:121 +msgid "Curve type" +msgstr "Tip lakoreje" + +#: gtk/gtkcurve.c:122 +msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" +msgstr "" +"Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e " +"lirë" + +#: gtk/gtkcurve.c:130 +msgid "Minimum X" +msgstr "X më i vogël" + +#: gtk/gtkcurve.c:131 +msgid "Minimum possible value for X" +msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X" + +#: gtk/gtkcurve.c:140 +msgid "Maximum X" +msgstr "X më i madh" + +#: gtk/gtkcurve.c:141 +msgid "Maximum possible X value" +msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X" + +#: gtk/gtkcurve.c:150 +msgid "Minimum Y" +msgstr "Y më i vogël" + +#: gtk/gtkcurve.c:151 +msgid "Minimum possible value for Y" +msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y" + +#: gtk/gtkcurve.c:160 +msgid "Maximum Y" +msgstr "Y më i madh" + +#: gtk/gtkcurve.c:161 +msgid "Maximum possible value for Y" +msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y" + +#: gtk/gtkdialog.c:136 +msgid "Has separator" +msgstr "Ka ndarës" + +#: gtk/gtkdialog.c:137 +msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" +msgstr "Dialogu ka një shtyllë ndarëse sipër butonave të tij " + +#: gtk/gtkdialog.c:162 +msgid "Content area border" +msgstr "Anë zone përmbajtjeje" + +#: gtk/gtkdialog.c:163 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "Gjerësi ane rreth zonës së dialogut kryesor" + +#: gtk/gtkdialog.c:170 +msgid "Button spacing" +msgstr "Hapësirë butoni" + +#: gtk/gtkdialog.c:171 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "Hapësirë ndërmjet butonash" + +#: gtk/gtkdialog.c:179 +msgid "Action area border" +msgstr "Anë zone veprimi" + +#: gtk/gtkdialog.c:180 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "Gjerësi ane rreth zonës së butonit në fund të dialogut" + +#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Pozicioni i kursorit" + +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Vendndodhja e çastit" + +#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378 +msgid "Selection Bound" msgstr "Selection Bound" -#: gtk/gtkgamma.c:399 -msgid "Gamma" +#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379 +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "Vendndodhja nga kursori e fundit përkarshi të zgjedhjes në \"chars\"" + +#: gtk/gtkentry.c:467 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet" + +#: gtk/gtkentry.c:474 +msgid "Maximum length" +msgstr "Gjatësi më e madhe" + +#: gtk/gtkentry.c:475 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "Numri më i madh gërmash për këtë zë. Zero nëse jo më i madhi" + +#: gtk/gtkentry.c:483 +msgid "Visibility" +msgstr "Dukshmëri" + +#: gtk/gtkentry.c:484 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë " +"fjalëkalim)" + +#: gtk/gtkentry.c:491 +msgid "Has Frame" +msgstr "Ka Kornizë" + +#: gtk/gtkentry.c:492 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës" + +#: gtk/gtkentry.c:499 +msgid "Invisible character" +msgstr "Gërmë e padukshme" + +#: gtk/gtkentry.c:500 +msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "" +"Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim" +"\")" + +#: gtk/gtkentry.c:507 +msgid "Activates default" +msgstr "Aktivizo parazgjedhje" + +#: gtk/gtkentry.c:508 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Nëse të aktivizohet \"widget\"-i parazgjedhje (si p.sh butoni parazgjedhje " +"në një dialog) kur shtypet Enter" + +#: gtk/gtkentry.c:514 +msgid "Width in chars" +msgstr "Gjerësi në karaktere" + +#: gtk/gtkentry.c:515 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Numër karakteresh për tu lënë vend në futjen" + +#: gtk/gtkentry.c:524 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Madhësia e rrëshqitjes" + +#: gtk/gtkentry.c:525 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes" + +#: gtk/gtkentry.c:535 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Përmbajtja e fushës" + +#: gtk/gtkentry.c:766 +msgid "Select on focus" +msgstr "Zgjidh në fokus" + +#: gtk/gtkentry.c:767 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:196 +msgid "Completion Model" +msgstr "Modeli i plotësimit" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:197 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Modelipër gjetje përputhjesh në" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:203 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Gjatësi më e Vogël Kyçi" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:204 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje" + +#: gtk/gtkeventbox.c:119 +msgid "Visible Window" +msgstr "Dritarja e dukshme" + +#: gtk/gtkeventbox.c:120 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." msgstr "" -#: gtk/gtkgamma.c:409 -msgid "_Gamma value" +#: gtk/gtkeventbox.c:126 +msgid "Above child" +msgstr "Fëmija në vazhdim" + +#: gtk/gtkeventbox.c:127 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." msgstr "" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1551 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" +#: gtk/gtkexpander.c:194 +msgid "Expanded" +msgstr "Shpalosur" + +#: gtk/gtkexpander.c:195 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir" + +#: gtk/gtkexpander.c:203 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit" + +#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304 +msgid "Use markup" +msgstr "Përdor \"markup\"" + +#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \" pango_parse_markup() \"" + +#: gtk/gtkexpander.c:227 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Hapësirë që duhet lënë ndërmjet etiketës dhe birit" + +#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 +msgid "Label widget" +msgstr "Etiketa e widget" + +#: gtk/gtkexpander.c:237 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" +"Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të " +"shpalosësit" -#: gtk/gtkicontheme.c:1217 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" +#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621 +msgid "Expander Size" +msgstr "Madhësia e zgjeruesit" + +#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit" + +#: gtk/gtkexpander.c:253 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:92 +msgid "Action" +msgstr "Veprimi" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:93 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:99 +msgid "File System" +msgstr "File i Sistemit" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:100 +msgid "File system object to use" +msgstr "Objekti file sistemi që duhet përdorur" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:105 +msgid "Filter" +msgstr "Filtri" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:106 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:111 +msgid "Folder Mode" +msgstr "Modaliteti kartelë" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:112 +msgid "Whether to select folders rather than files" +msgstr "Nëse duhen zgjedhur kartelat në vend të files" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:117 +msgid "Local Only" +msgstr "Vetëm lokalë" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:118 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:123 +msgid "Preview widget" +msgstr "Pamja e parë e widget" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:124 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "Aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:129 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "Pamja e parë e widget aktiv" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:130 +msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" +"Nëse aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget " +"duhet shfaqur." -#: gtk/gtkimmodule.c:419 -#, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "Gjerësia e prezgjedhur" +#: gtk/gtkfilechooser.c:135 +msgid "Extra widget" +msgstr "Widget shtesë" -#: gtk/gtkinputdialog.c:233 -msgid "Input" +#: gtk/gtkfilechooser.c:136 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "Aplikativi afron një widget për opcione shtesë." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:141 +msgid "Select Multiple" +msgstr "Zgjedhje shumëfishe" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:148 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Shfaq të padukshmit" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:149 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur" + +#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 +msgid "Filename" +msgstr "Emrifile" + +#: gtk/gtkfilesel.c:560 +msgid "The currently selected filename" +msgstr "Emër kartele i zgjedhur për çastin" + +#: gtk/gtkfilesel.c:566 +msgid "Show file operations" +msgstr "Trego veprime kartele" + +#: gtk/gtkfilesel.c:567 +msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +msgstr "Nëse butona për krijim/trajtim files duhen shfaqur" + +#: gtk/gtkfilesel.c:574 +msgid "Select multiple" +msgstr "Zgjedhje shumëfishe" + +#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 +msgid "X position" +msgstr "Pozicioni X" + +#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 +msgid "X position of child widget" +msgstr "X i widget bir" + +#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 +msgid "Y position" +msgstr "Pozicioni Y" + +#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Pozicioni Y i widget bir" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +msgid "The title of the font selection dialog" +msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210 +msgid "Font name" +msgstr "Emri i gërmave" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:193 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:207 +msgid "Use font in label" +msgstr "Përdor gërma në etiketë" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:223 +msgid "Use size in label" +msgstr "Përdor madhësi në etiketë" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "Nëse etiketavizatohet me madhësi gërmash të zgjedhur" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:240 +msgid "Show style" +msgstr "Shfaq stil" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:241 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "Nëse stili i zgjedhur gërmash tregohet në etiketë" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:256 +msgid "Show size" +msgstr "Paraqit dimensionin" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:257 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmash tregohet në etiketë" + +#: gtk/gtkfontsel.c:211 +msgid "The X string that represents this font" +msgstr "Vargu X që përfaqëson këto gërma" + +#: gtk/gtkfontsel.c:218 +msgid "The GdkFont that is currently selected" +msgstr "GdkFont që është për çastin e zgjedhur" + +#: gtk/gtkfontsel.c:224 +msgid "Preview text" +msgstr "Pamja e parë e tekstit" + +#: gtk/gtkfontsel.c:225 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura" + +#: gtk/gtkframe.c:126 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "Teksti i etiketës së kornizës" + +#: gtk/gtkframe.c:133 +msgid "Label xalign" +msgstr "Xdrejtim i etiketës" + +#: gtk/gtkframe.c:134 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës" + +#: gtk/gtkframe.c:143 +msgid "Label yalign" +msgstr "Ydrejtim i etiketës" + +#: gtk/gtkframe.c:144 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës" + +#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 +msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +msgstr "Veti e papëlqyeshme; përdorni tip_hijeje më mirë" + +#: gtk/gtkframe.c:160 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Hije kornize" + +#: gtk/gtkframe.c:161 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "Paraqitja e anës së kornizës" + +#: gtk/gtkframe.c:170 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "Një \"widget\" që të shfaqet në vend të kornizës së zakonshme të etiketës" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 +#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150 +msgid "Shadow type" +msgstr "Lloji i hijes" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:203 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:211 +msgid "Handle position" +msgstr "Vendndodhje doreze" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:212 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Poziconi handle relativ me widget bir" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:220 +msgid "Snap edge" +msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:221 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" msgstr "" +"Ana e handlebox që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të fiksuar " +"handlebox" -#: gtk/gtkinputdialog.c:242 -msgid "No extended input devices" +#: gtk/gtkhandlebox.c:229 +msgid "Snap edge set" +msgstr "Rregullo snap e kornizës" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:230 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" msgstr "" +"Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_korniza apo vlerën e " +"derivuar nga pozicioni_handle" -#: gtk/gtkinputdialog.c:254 -msgid "_Device:" -msgstr "" +#: gtk/gtkimage.c:135 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkinputdialog.c:271 -#, fuzzy -msgid "Disabled" -msgstr "i dukshëm" +#: gtk/gtkimage.c:136 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet" -#: gtk/gtkinputdialog.c:278 +#: gtk/gtkimage.c:143 +msgid "Pixmap" +msgstr "Pixmap" + +#: gtk/gtkimage.c:144 +msgid "A GdkPixmap to display" +msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet" + +#: gtk/gtkimage.c:151 +msgid "Image" +msgstr "Imazhi" + +#: gtk/gtkimage.c:152 +msgid "A GdkImage to display" +msgstr "GdkImage që do të shfaqet" + +#: gtk/gtkimage.c:159 +msgid "Mask" +msgstr "Maska" + +#: gtk/gtkimage.c:160 +msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap" + +#: gtk/gtkimage.c:168 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur" + +#: gtk/gtkimage.c:177 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "ID për një imazh të stock që do të shfaqet" + +#: gtk/gtkimage.c:184 +msgid "Icon set" +msgstr "Bashkësi ikonash" + +#: gtk/gtkimage.c:185 +msgid "Icon set to display" +msgstr "Bashkësia e ikonave që duhet shfaqur" + +#: gtk/gtkimage.c:192 +msgid "Icon size" +msgstr "Madhësia e ikonës" + +#: gtk/gtkimage.c:193 +msgid "Size to use for stock icon or icon set" +msgstr "Madhësia që duhet përdorur për ikonat në stok apo për bashkësinë e ikonave" + +#: gtk/gtkimage.c:201 +msgid "Animation" +msgstr "Animacioni" + +#: gtk/gtkimage.c:202 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur" + +#: gtk/gtkimage.c:209 +msgid "Storage type" +msgstr "Lloji i memorizimit" + +#: gtk/gtkimage.c:210 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e imazhit" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 +msgid "Image widget" +msgstr "Figura e widget" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu" + +#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542 msgid "Screen" msgstr "Ekrani" -#: gtk/gtkinputdialog.c:285 -#, fuzzy -msgid "Window" -msgstr "Lloji i dritares" +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet" -#: gtk/gtkinputdialog.c:292 -#, fuzzy -msgid "_Mode: " -msgstr "Mënyra" +#: gtk/gtklabel.c:291 +msgid "The text of the label" +msgstr "Teksti i etiketës" -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:323 -msgid "_Axes" +#: gtk/gtklabel.c:298 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "NJë listë vetish stili për tu zbatuar tek teksti i etiketës" + +#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602 +msgid "Justification" +msgstr "Orientimi" + +#: gtk/gtklabel.c:320 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" msgstr "" +"Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK " +"prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::" +"xalign \"" -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:340 -msgid "_Keys" -msgstr "" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:560 -msgid "X" -msgstr "" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:561 -msgid "Y" -msgstr "" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 -msgid "Pressure" -msgstr "" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 -msgid "X Tilt" -msgstr "" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 -msgid "Y Tilt" -msgstr "" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 -msgid "Wheel" -msgstr "" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:605 -msgid "none" -msgstr "" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677 -#, fuzzy -msgid "(disabled)" -msgstr "I ndryshueshëm" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:670 -msgid "(unknown)" -msgstr "" - -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:757 -#, fuzzy -msgid "clear" -msgstr "Viti" - -#: gtk/gtklabel.c:3225 -#, fuzzy -msgid "Select All" -msgstr "Zgjidh shumëfishe" - -#: gtk/gtklabel.c:3235 -msgid "Input Methods" -msgstr "" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:853 -#, fuzzy -msgid "default:LTR" -msgstr "I prezgjedhuri është aktiv" - -#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072 -#, fuzzy, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Faqja" - -#: gtk/gtkrc.c:2380 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrc.c:3461 -#, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:267 -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Animacioni" - -#: gtk/gtkstock.c:268 -msgid "Warning" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:269 -msgid "Error" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:270 -#, fuzzy -msgid "Question" -msgstr "Pozicioni i vlerës" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:275 -msgid "_Add" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:276 -msgid "_Apply" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:277 -msgid "_Bold" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:278 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:279 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:280 -#, fuzzy -msgid "_Clear" -msgstr "Viti" - -#: gtk/gtkstock.c:281 -#, fuzzy -msgid "_Close" -msgstr "Ngjyra hapësirës" - -#: gtk/gtkstock.c:282 -#, fuzzy -msgid "_Convert" -msgstr "Përmbysur" - -#: gtk/gtkstock.c:283 -msgid "_Copy" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:284 -msgid "Cu_t" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:285 -msgid "_Delete" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:286 -msgid "_Execute" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:287 -msgid "_Find" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:288 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:289 -msgid "_Floppy" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:290 -#, fuzzy -msgid "_Bottom" -msgstr "Bashkangjitje poshtë" - -#: gtk/gtkstock.c:291 -msgid "_First" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:292 -msgid "_Last" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:293 -msgid "_Top" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:294 -msgid "_Back" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:295 -msgid "_Down" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:296 -#, fuzzy -msgid "_Forward" -msgstr "Pulsanti vazhdo" - -#: gtk/gtkstock.c:297 -msgid "_Up" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:298 -msgid "_Harddisk" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:299 -msgid "_Help" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:300 -msgid "_Home" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:301 -#, fuzzy -msgid "_Index" -msgstr "Ngushto" - -#: gtk/gtkstock.c:302 -msgid "_Italic" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:303 -msgid "_Jump to" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:304 -msgid "_Center" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:305 -#, fuzzy -msgid "_Fill" -msgstr "Mbush (përshtat)" - -#: gtk/gtkstock.c:306 -msgid "_Left" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:307 -#, fuzzy -msgid "_Right" -msgstr "lartësi" - -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "_New" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:309 -msgid "_No" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:310 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "_Open" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:312 -#, fuzzy -msgid "_Paste" +#: gtk/gtklabel.c:328 +msgid "Pattern" msgstr "Motivi" -#: gtk/gtkstock.c:313 -msgid "_Preferences" +#: gtk/gtklabel.c:329 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" msgstr "" +"Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen " +"nënvijëzuar" -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgid "_Print" +#: gtk/gtklabel.c:336 +msgid "Line wrap" +msgstr "Spostimi i rreshtit" + +#: gtk/gtklabel.c:337 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshta po qe se teksti bëhet shumë i gjerë" + +#: gtk/gtklabel.c:343 +msgid "Selectable" +msgstr "I zgjedhshëm" + +#: gtk/gtklabel.c:344 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me miun" + +#: gtk/gtklabel.c:350 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Kyç \"mnemonic\"" + +#: gtk/gtklabel.c:351 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë" + +#: gtk/gtklabel.c:359 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "\"Mnemonic widget\"" + +#: gtk/gtklabel.c:360 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "\"Widget\"-i që duhet aktivizuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete" + +#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Rregullim horizontal" + +#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "GtkRregullimi për vendndodhjen horizontale" + +#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Rregullimi vertikal" + +#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "GtkRregullimi për vendndodhjen vertikale" + +#: gtk/gtklayout.c:648 +msgid "The width of the layout" +msgstr "Gjerësia e skemës" + +#: gtk/gtklayout.c:657 +msgid "The height of the layout" +msgstr "Lartësia e skemës" + +#: gtk/gtkmenu.c:352 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Emri i menu të shkëputur" + +#: gtk/gtkmenu.c:353 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" msgstr "" +"Titulli që mund të shfaqet nga kontrolluesi i dritareve nëqoftëse menu do të " +"shkëputet" -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgid "Print Pre_view" +#: gtk/gtkmenu.c:359 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Zbutje Vertikale" + +#: gtk/gtkmenu.c:360 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë" + +#: gtk/gtkmenu.c:368 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Degëzim Vertical" + +#: gtk/gtkmenu.c:369 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh" + +#: gtk/gtkmenu.c:377 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Degëzim Horizontal" + +#: gtk/gtkmenu.c:378 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" msgstr "" +"Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër " +"pikselësh" -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_Properties" +#: gtk/gtkmenu.c:388 +msgid "Left Attach" +msgstr "Bashkangjitje Majtas" + +#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir" + +#: gtk/gtkmenu.c:396 +msgid "Right Attach" +msgstr "Bashkangjitje Djathtas" + +#: gtk/gtkmenu.c:397 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir" + +#: gtk/gtkmenu.c:404 +msgid "Top Attach" +msgstr "Bashkangjitje sipër" + +#: gtk/gtkmenu.c:405 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir" + +#: gtk/gtkmenu.c:412 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "Bashkangjitje e poshtme" + +#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir" + +#: gtk/gtkmenu.c:500 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit" + +#: gtk/gtkmenu.c:501 +msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" +"Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një " +"butoni tek elementi i menusë" -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgid "_Quit" +#: gtk/gtkmenu.c:506 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Vonesë para se nënmenutë shfaqen" + +#: gtk/gtkmenu.c:507 +msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" +"Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se " +"nënmenuja të shfaqet" -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgid "_Redo" +#: gtk/gtkmenu.c:514 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet" + +#: gtk/gtkmenu.c:515 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" msgstr "" +"Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt " +"nënmenusë" -#: gtk/gtkstock.c:319 -msgid "_Refresh" +#: gtk/gtkmenubar.c:157 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu" + +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551 +msgid "Internal padding" +msgstr "Mbushje e brendshme" + +#: gtk/gtkmenubar.c:165 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "Sasi e anësores ndërmjet hijes së shtyllëmenusë dhe elementesh menuje" + +#: gtk/gtkmenubar.c:172 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Vonesë para se menu që hapen poshtë shfaqen" + +#: gtk/gtkmenubar.c:173 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Vonesë para se nënmenutë e një shtylle menuje shfaqen" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:106 +msgid "Image/label border" +msgstr "Bordi i imazhit/nivelit" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 +msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +msgstr "Gjerësi e anës rreth etiketës dhe pamjes në një dialog mesazh" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 +msgid "Message Type" +msgstr "Tip Mesazhi" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:116 +msgid "The type of message" +msgstr "Tipi i mesazhit" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Butona Mesazhi" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Butonat e shfaqur në një dialog mesazhi" + +#: gtk/gtkmisc.c:98 +msgid "X align" +msgstr "Drejtimi X" + +#: gtk/gtkmisc.c:99 +msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" +msgstr "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri 1 (djathtas)" + +#: gtk/gtkmisc.c:108 +msgid "Y align" +msgstr "Drejtimi Y" + +#: gtk/gtkmisc.c:109 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)" + +#: gtk/gtkmisc.c:118 +msgid "X pad" +msgstr "Zbutës X" + +#: gtk/gtkmisc.c:119 +msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it" + +#: gtk/gtkmisc.c:128 +msgid "Y pad" +msgstr "Zbutës Y" + +#: gtk/gtkmisc.c:129 +msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it" + +#: gtk/gtknotebook.c:396 +msgid "Page" +msgstr "Faqja" + +#: gtk/gtknotebook.c:397 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Treguesi i faqes aktuale" + +#: gtk/gtknotebook.c:405 +msgid "Tab Position" +msgstr "Vendndodhje Cepi" + +#: gtk/gtknotebook.c:406 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen cepat" + +#: gtk/gtknotebook.c:413 +msgid "Tab Border" +msgstr "Anë Cepi" + +#: gtk/gtknotebook.c:414 +msgid "Width of the border around the tab labels" +msgstr "Gjerësi e anës përreth etikatash cepi" + +#: gtk/gtknotebook.c:422 +msgid "Horizontal Tab Border" +msgstr "Anë Cepi Horizontale" + +#: gtk/gtknotebook.c:423 +msgid "Width of the horizontal border of tab labels" +msgstr "Gjerësi e anës horizontale etiketash cepi" + +#: gtk/gtknotebook.c:431 +msgid "Vertical Tab Border" +msgstr "Anë Cepi Vertikale" + +#: gtk/gtknotebook.c:432 +msgid "Width of the vertical border of tab labels" +msgstr "Gjerësi e anës vertikale etiketash cepi" + +#: gtk/gtknotebook.c:440 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Shfaq Cepa" + +#: gtk/gtknotebook.c:441 +msgid "Whether tabs should be shown or not" +msgstr "Nëse duhen apo jo treguar cepat" + +#: gtk/gtknotebook.c:447 +msgid "Show Border" +msgstr "Shfaq Anë" + +#: gtk/gtknotebook.c:448 +msgid "Whether the border should be shown or not" +msgstr "Nëse ana duhet shfaqur ose jo" + +#: gtk/gtknotebook.c:454 +msgid "Scrollable" +msgstr "I/e përshkueshëm" + +#: gtk/gtknotebook.c:455 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë cepa" + +#: gtk/gtknotebook.c:461 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Mundëso \"Popup\"" + +#: gtk/gtknotebook.c:462 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" msgstr "" +"Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të miut mbi fletore nxjerr një menu " +"e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe" -#: gtk/gtkstock.c:320 -msgid "_Remove" +#: gtk/gtknotebook.c:469 +msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +msgstr "Nëse cepat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme" + +#: gtk/gtknotebook.c:476 +msgid "Tab label" +msgstr "Etiketë cepi" + +#: gtk/gtknotebook.c:477 +msgid "The string displayed on the childs tab label" +msgstr "Stringa e shfaqur tek gjuhëzat bijë" + +#: gtk/gtknotebook.c:483 +msgid "Menu label" +msgstr "Etiketë menuje" + +#: gtk/gtknotebook.c:484 +msgid "The string displayed in the childs menu entry" +msgstr "Stringa e shfaqur në zërat bij të menu" + +#: gtk/gtknotebook.c:497 +msgid "Tab expand" +msgstr "Zgjero gjuhëzën" + +#: gtk/gtknotebook.c:498 +msgid "Whether to expand the childs tab or not" +msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar gjuhëzat bije" + +#: gtk/gtknotebook.c:504 +msgid "Tab fill" +msgstr "Mbushja e gjuhzave" + +#: gtk/gtknotebook.c:505 +msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" +msgstr "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga gjuhzat" + +#: gtk/gtknotebook.c:511 +msgid "Tab pack type" +msgstr "Lloji i shtimit të gjuhzave" + +#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa dytësor" + +#: gtk/gtknotebook.c:528 +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit" + +#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor" + +#: gtk/gtknotebook.c:545 +msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit" + +#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa" + +#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa" + +#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Pulsanti vazhdo" + +#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:192 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:193 +msgid "The menu of options" +msgstr "Menuja e mundësive" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:200 +msgid "Size of dropdown indicator" +msgstr "Madhësia e treguesit të menu në kaskatë" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:206 +msgid "Spacing around indicator" +msgstr "Hapësira rreth treguesit" + +#: gtk/gtkpaned.c:239 +msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve pan (0 tregon lart majtas)" + +#: gtk/gtkpaned.c:247 +msgid "Position Set" +msgstr "Set Vendndodhjeje" + +#: gtk/gtkpaned.c:248 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "TRUE nëse vetia e Vendndodhjes duhet përdorur" + +#: gtk/gtkpaned.c:254 +msgid "Handle Size" +msgstr "Madhësi Doreze" + +#: gtk/gtkpaned.c:255 +msgid "Width of handle" +msgstr "Gjerësi doreze" + +#: gtk/gtkpaned.c:271 +msgid "Minimal Position" +msgstr "Pozicioni minimal" + +#: gtk/gtkpaned.c:272 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\"" + +#: gtk/gtkpaned.c:289 +msgid "Maximal Position" +msgstr "Pozicioni maksimal" + +#: gtk/gtkpaned.c:290 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\"" + +#: gtk/gtkpaned.c:307 +msgid "Resize" +msgstr "Ripërmaso" + +#: gtk/gtkpaned.c:308 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget" + +#: gtk/gtkpaned.c:323 +msgid "Shrink" +msgstr "Tkurr" + +#: gtk/gtkpaned.c:324 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "Nëe TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet" + +#: gtk/gtkpreview.c:133 +msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" +"Tregon nëse widget pamja e parë mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën në " +"dispozicion" -#: gtk/gtkstock.c:321 -msgid "_Revert" +#: gtk/gtkprogress.c:129 +msgid "Activity mode" +msgstr "Mënyra veprimtari" + +#: gtk/gtkprogress.c:130 +msgid "" +"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" +"GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon " +"që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur " +"jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë" -#: gtk/gtkstock.c:322 -msgid "_Save" +#: gtk/gtkprogress.c:137 +msgid "Show text" +msgstr "Trego tekst" + +#: gtk/gtkprogress.c:138 +msgid "Whether the progress is shown as text" +msgstr "Nëse përparimi tregohet si tekst" + +#: gtk/gtkprogress.c:145 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Drejtimi x i tekstit" + +#: gtk/gtkprogress.c:146 +msgid "" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " +"in the progress widget" msgstr "" +"Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në " +"\"widget\"-in në rrugë e sipër" -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgid "Save _As" +#: gtk/gtkprogress.c:154 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Drejtimi y i tekstit" + +#: gtk/gtkprogress.c:155 +msgid "" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " +"in the progress widget" msgstr "" +"Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në " +"\"widget\"-in në rrugë e sipër" -#: gtk/gtkstock.c:324 -#, fuzzy -msgid "_Color" -msgstr "Ngjyra hapësirës" +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 +msgid "Adjustment" +msgstr "Përshtatja" -#: gtk/gtkstock.c:325 -#, fuzzy -msgid "_Font" -msgstr "Gërmat" +#: gtk/gtkprogressbar.c:143 +msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" +msgstr "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)" -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgid "_Ascending" +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientimi" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:151 +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "Orientim dhe drejtim rritjeje në shtyllën e përparimit" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:159 +msgid "Bar style" +msgstr "Stil shtylle" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 +msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" +msgstr "Përcakton stilin pamor të shtyllës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +msgid "Activity Step" +msgstr "Hap Veprimi" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 +msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" +msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:178 +msgid "Activity Blocks" +msgstr "Blloqe Veprimi" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:179 +msgid "" +"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " +"(Deprecated)" msgstr "" +"Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e shtyllës së përparimit në mënyrën " +"veprim (E papëlqyer)" -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "_Descending" +#: gtk/gtkprogressbar.c:188 +msgid "Discrete Blocks" +msgstr "Blloqe të Dallueshëm" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:189 +msgid "" +"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " +"style)" msgstr "" +"Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në " +"stil dallueshëm)" -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgid "_Spell Check" +#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +msgid "Fraction" +msgstr "Fraksioni" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:199 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:208 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Hap Pulsimi" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:209 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" +"Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur " +"pulsojnë" -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "_Stop" +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Tekst për tu shfaqur në shtyllën e përparimit" + +#: gtk/gtkradioaction.c:138 +msgid "The value" +msgstr "Vlera" + +#: gtk/gtkradioaction.c:139 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." msgstr "" +"Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është " +"aksioni aktual i grupit të tij." -#: gtk/gtkstock.c:330 -#, fuzzy -msgid "_Strikethrough" -msgstr "Vizuar" +#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109 +msgid "Group" +msgstr "Grupi" -#: gtk/gtkstock.c:331 -#, fuzzy -msgid "_Undelete" -msgstr "Nënvizimi" +#: gtk/gtkradioaction.c:156 +msgid "The radio action whose group this action belongs." +msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket." -#: gtk/gtkstock.c:332 -#, fuzzy -msgid "_Underline" -msgstr "Nënvizimi" +#: gtk/gtkradiobutton.c:110 +msgid "The radio button whose group this widget belongs." +msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket" -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "_Undo" +#: gtk/gtkrange.c:281 +msgid "Update policy" +msgstr "Përditëso rregull" + +#: gtk/gtkrange.c:282 +msgid "How the range should be updated on the screen" +msgstr "Si do duhej të përditësohej intervali në ekran" + +#: gtk/gtkrange.c:291 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën e çastit për këtë objekt intervali" + +#: gtk/gtkrange.c:298 +msgid "Inverted" +msgstr "I/e përmbysur" + +#: gtk/gtkrange.c:299 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "Përmbys drejtim lëvizjeje rrëshqitësi për të rritur vlerë intervali" + +#: gtk/gtkrange.c:305 +msgid "Slider Width" +msgstr "Gjerësi Rrëshqitësi" + +#: gtk/gtkrange.c:306 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "Gjerësi përshkuesësh " + +#: gtk/gtkrange.c:313 +msgid "Trough Border" +msgstr "Kornizë e gërmuar" + +#: gtk/gtkrange.c:314 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" +"Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së " +"gërmuar më në anë" -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Yes" +#: gtk/gtkrange.c:321 +msgid "Stepper Size" +msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit" + +#: gtk/gtkrange.c:322 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet" + +#: gtk/gtkrange.c:329 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "Hapësira pulsantit të hapit" + +#: gtk/gtkrange.c:330 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes" + +#: gtk/gtkrange.c:337 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës" + +#: gtk/gtkrange.c:338 +msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni" + +#: gtk/gtkrange.c:345 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës" + +#: gtk/gtkrange.c:346 +msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni" + +#: gtk/gtkruler.c:118 +msgid "Lower" +msgstr "Inferior" + +#: gtk/gtkruler.c:119 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores" + +#: gtk/gtkruler.c:128 +msgid "Upper" +msgstr "Superior" + +#: gtk/gtkruler.c:129 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "Kufiri i sipërm i vizores" + +#: gtk/gtkruler.c:139 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore" + +#: gtk/gtkruler.c:148 +msgid "Max Size" +msgstr "Madhësia më e madhe" + +#: gtk/gtkruler.c:149 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "Madhësia më e madhe e vizores" + +#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 +msgid "Digits" +msgstr "Shifra" + +#: gtk/gtkscale.c:157 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera" + +#: gtk/gtkscale.c:166 +msgid "Draw Value" +msgstr "Shfaq vlerën" + +#: gtk/gtkscale.c:167 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin" + +#: gtk/gtkscale.c:174 +msgid "Value Position" +msgstr "Vlera e pozicionit" + +#: gtk/gtkscale.c:175 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale" + +#: gtk/gtkscale.c:182 +msgid "Slider Length" +msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit" + +#: gtk/gtkscale.c:183 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës" + +#: gtk/gtkscale.c:191 +msgid "Value spacing" +msgstr "Hapësirë Vlere" + +#: gtk/gtkscale.c:192 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:80 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:89 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:90 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" +"Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të " +"vogël" -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "Zoom _100%" +#: gtk/gtkscrollbar.c:114 +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" +"Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të " +"rrëshqitësit" -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "Zoom to _Fit" +#: gtk/gtkscrollbar.c:122 +msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" +"Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të " +"rrëshqitësit" -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgid "Zoom _In" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Rregullimi horizontal" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Rregullimi vertikal" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 +msgid "Window Placement" +msgstr "Vendosja e dritares" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" +msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Tip Hijeje" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Hapësirë përshkuesësh" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134 +msgid "Draw" +msgstr "Vizato" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, thjesht bosh" + +#: gtk/gtksettings.c:170 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Koha e dopjo klik-imit" + +#: gtk/gtksettings.c:171 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" msgstr "" +"Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i " +"dyfishtë (në milisekonda)" -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgid "Zoom _Out" +#: gtk/gtksettings.c:178 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Largësia e dopjo klik-imit" + +#: gtk/gtksettings.c:179 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" msgstr "" +"LargësiaKoha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si " +"klik i dyfishtë (në pixels)" -#: gtk/gtktextutil.c:46 -msgid "LRM _Left-to-right mark" +#: gtk/gtksettings.c:186 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Pulsimi i kursorit" + +#: gtk/gtksettings.c:187 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë" + +#: gtk/gtksettings.c:194 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit" + +#: gtk/gtksettings.c:195 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" +msgstr "Gjatësi e ciklit të xixëllimit të kursorit, në milisekonda" + +#: gtk/gtksettings.c:202 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Nda Kursorin" + +#: gtk/gtksettings.c:203 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" msgstr "" +"Nëse dy kursorë duhen shfaqur për teks të përzierë nga - e majta - në të " +"djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë " -#: gtk/gtktextutil.c:47 -msgid "RLM _Right-to-left mark" +#: gtk/gtksettings.c:210 +msgid "Theme Name" +msgstr "Emër Teme" + +#: gtk/gtksettings.c:211 +msgid "Name of theme RC file to load" +msgstr "Emër kartele teme RC për t'u ngarkuar" + +#: gtk/gtksettings.c:218 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Emër Teme Ikone" + +#: gtk/gtksettings.c:219 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Emër teme ikone për t'u përdorur" + +#: gtk/gtksettings.c:226 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Emër Teme Kyç" + +#: gtk/gtksettings.c:227 +msgid "Name of key theme RC file to load" +msgstr "Emër teme RC kyç për t'u ngarkuar" + +#: gtk/gtksettings.c:235 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "Përshpejtues shtylle menuje" + +#: gtk/gtksettings.c:236 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu" + +#: gtk/gtksettings.c:244 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Kufiri për zvarritjen" + +#: gtk/gtksettings.c:245 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë" + +#: gtk/gtksettings.c:253 +msgid "Font Name" +msgstr "Emër Gërmash" + +#: gtk/gtksettings.c:254 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "Emër i gërmave parazgjedhje që të përdoren" + +#: gtk/gtksettings.c:262 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Madhësi Ikonash" + +#: gtk/gtksettings.c:263 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +msgstr "Listë e madhësive të ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." + +#: gtk/gtksizegroup.c:241 +msgid "Mode" +msgstr "Modaliteti" + +#: gtk/gtksizegroup.c:242 +msgid "" +"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " +"component widgets" msgstr "" +"Drejtimet në të cilat madhësia e grupit kondicionon madhësitë e kërkuara nga " +"widget-ët që e përbëjnë" -#: gtk/gtktextutil.c:48 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" +#: gtk/gtkspinbutton.c:241 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" +msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\"" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:248 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Nivel Ngjitjeje" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:249 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:259 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Nurmi i vendeve dhjetore që të shfaqen" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:268 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Bllokoje tek takat" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:269 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:276 +msgid "Numeric" +msgstr "Numerik" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:277 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "Nëse karaktere jo numerikë duhen shpërfillur" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:284 +msgid "Wrap" +msgstr "Mbështill" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:285 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:292 +msgid "Update Policy" +msgstr "Politika e rifreskimit" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:293 +msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" +"Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr " +"vlerën korrekte" -#: gtk/gtktextutil.c:49 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +#: gtk/gtkspinbutton.c:301 +msgid "Value" +msgstr "Vlera" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:302 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:311 +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:167 +msgid "Has Resize Grip" +msgstr "Afron kapje për ridimensionim" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:168 +msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "" +"Tregon nëse menu e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar " +"toplevel-in" -#: gtk/gtktextutil.c:50 -msgid "LRO Left-to-right _override" +#: gtk/gtkstatusbar.c:195 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes" + +#: gtk/gtktable.c:158 +msgid "Rows" +msgstr "Rreshtat" + +#: gtk/gtktable.c:159 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Numri i rreshtave në tabelë" + +#: gtk/gtktable.c:167 +msgid "Columns" +msgstr "Kollonat" + +#: gtk/gtktable.c:168 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Numri i kollonave në tabelë" + +#: gtk/gtktable.c:176 +msgid "Row spacing" +msgstr "Hapësirë rreshtash" + +#: gtk/gtktable.c:177 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm" + +#: gtk/gtktable.c:185 +msgid "Column spacing" +msgstr "Hapësirë shtyllash" + +#: gtk/gtktable.c:186 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy shtyllash të njëpasnjëshme" + +#: gtk/gtktable.c:194 +msgid "Homogenous" +msgstr "Njëtrajtshëm" + +#: gtk/gtktable.c:195 +msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "" +"Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës " +"gjerësi/lartësi" -#: gtk/gtktextutil.c:51 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" +#: gtk/gtktable.c:202 +msgid "Left attachment" +msgstr "Bashkangjitje majtas" + +#: gtk/gtktable.c:209 +msgid "Right attachment" +msgstr "Bashkangjitje djathtas" + +#: gtk/gtktable.c:210 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir" + +#: gtk/gtktable.c:216 +msgid "Top attachment" +msgstr "Bashkangjitje e sipërme" + +#: gtk/gtktable.c:217 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir" + +#: gtk/gtktable.c:223 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "Bashkangjitje e poshtme" + +#: gtk/gtktable.c:230 +msgid "Horizontal options" +msgstr "Opcionet horizontale" + +#: gtk/gtktable.c:231 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit" + +#: gtk/gtktable.c:237 +msgid "Vertical options" +msgstr "Opcione vertikale" + +#: gtk/gtktable.c:238 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit" + +#: gtk/gtktable.c:244 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Zbutje horizontale" + +#: gtk/gtktable.c:245 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" msgstr "" +"Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas " +"dhe djathtas, në piksel" -#: gtk/gtktextutil.c:52 -msgid "PDF _Pop directional formatting" +#: gtk/gtktable.c:251 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Zbutje vertikale" + +#: gtk/gtktable.c:252 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" msgstr "" +"Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër dhe " +"poshtë, në piksel" -#: gtk/gtktextutil.c:53 -msgid "ZWS _Zero width space" +#: gtk/gtktext.c:602 +msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti" + +#: gtk/gtktext.c:610 +msgid "Vertical adjustment for the text widget" +msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti" + +#: gtk/gtktext.c:617 +msgid "Line Wrap" +msgstr "Mbështill Vija" + +#: gtk/gtktext.c:618 +msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i" + +#: gtk/gtktext.c:625 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Mbështill Fjalë" + +#: gtk/gtktext.c:626 +msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +msgid "Tag Table" +msgstr "Tabela e tag" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:181 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Tabela e tag të tekstit" + +#: gtk/gtktexttag.c:195 +msgid "Tag name" +msgstr "Emri i markuesit" + +#: gtk/gtktexttag.c:196 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" +"Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues " +"anonimë" -#: gtk/gtktextutil.c:54 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" +#: gtk/gtktexttag.c:214 +msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)" + +#: gtk/gtktexttag.c:221 +msgid "Background full height" +msgstr "Lartësia e plotë e sfondit" + +#: gtk/gtktexttag.c:222 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" msgstr "" +"Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm " +"lartësinë e gërmave të markuara" -#: gtk/gtktextutil.c:55 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +#: gtk/gtktexttag.c:230 +msgid "Background stipple mask" +msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit" + +#: gtk/gtktexttag.c:231 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" +msgstr "Bitmap për tu përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit" + +#: gtk/gtktexttag.c:248 +msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor" + +#: gtk/gtktexttag.c:256 +msgid "Foreground stipple mask" +msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë" + +#: gtk/gtktexttag.c:257 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" +msgstr "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit" + +#: gtk/gtktexttag.c:264 +msgid "Text direction" +msgstr "Drejtimi i tekstit" + +#: gtk/gtktexttag.c:265 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë" + +#: gtk/gtktexttag.c:282 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Përshkrim gërmash si një varg, p.sh. \"Sans Italic 12\"" + +#: gtk/gtktexttag.c:307 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: gtk/gtktexttag.c:316 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#: gtk/gtktexttag.c:325 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" +"Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlera të paracaktuar në PangoWeight; " +"për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtkthemes.c:69 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +#: gtk/gtktexttag.c:336 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: gtk/gtktexttag.c:345 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Madhësi gërmash në njësi Pango" + +#: gtk/gtktexttag.c:355 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" +"Madhësi gërmash si faktor shkalle në lidhje me madhësinë parazgjedhje për " +"gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. Pango " +"përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktipsquery.c:184 -msgid "--- No Tip ---" +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Majtas, djathtas, ose qendër përligjur" + +#: gtk/gtktexttag.c:391 +msgid "Left margin" +msgstr "Mënjanë majtas" + +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels" + +#: gtk/gtktexttag.c:401 +msgid "Right margin" +msgstr "Mënjanë djathtas" + +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels" + +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631 +msgid "Indent" +msgstr "Ngushtimi" + +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Madhlsi e kryeradhës së paragrafit, në piksel" + +#: gtk/gtktexttag.c:424 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in pixels" msgstr "" +"Zhvendosje e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është " +"negative) në piksel" -#: gtk/gtkuimanager.c:1065 -#, c-format -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +#: gtk/gtktexttag.c:433 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Piksel mbi vijat" + +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Piksel hapësire bosh mbi paragrafë" + +#: gtk/gtktexttag.c:443 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Piksel nën vijë" + +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Piksel hapësire bosh nën paragrafë" + +#: gtk/gtktexttag.c:453 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Piksel brenda mbështjellëses" + +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "Piksel hapësire bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf" + +#: gtk/gtktexttag.c:480 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Në krye automatikisht" + +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594 +msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "Nëse të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij gërmash" + +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641 +msgid "Tabs" +msgstr "Skedat" + +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Cepa vetiakë për këtë tekst" + +#: gtk/gtktexttag.c:498 +msgid "Invisible" +msgstr "Padukshëm" + +#: gtk/gtktexttag.c:499 +msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" +msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0" + +#: gtk/gtktexttag.c:512 +msgid "Background full height set" +msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit" + +#: gtk/gtktexttag.c:513 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit" + +#: gtk/gtktexttag.c:516 +msgid "Background stipple set" +msgstr "Përcakto retinimin e sfondit" + +#: gtk/gtktexttag.c:517 +msgid "Whether this tag affects the background stipple" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit" + +#: gtk/gtktexttag.c:524 +msgid "Foreground stipple set" +msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë" + +#: gtk/gtktexttag.c:525 +msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë" + +#: gtk/gtktexttag.c:560 +msgid "Justification set" +msgstr "Përcakto rreshtimin" + +#: gtk/gtktexttag.c:561 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit" + +#: gtk/gtktexttag.c:568 +msgid "Left margin set" +msgstr "Përcakto kufirin e majtë" + +#: gtk/gtktexttag.c:569 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë" + +#: gtk/gtktexttag.c:572 +msgid "Indent set" +msgstr "Përcakto dhëmbëzimin" + +#: gtk/gtktexttag.c:573 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin" + +#: gtk/gtktexttag.c:580 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Përcakto pixels mbi rresht" + +#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht" + +#: gtk/gtktexttag.c:584 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Përcakto pixels nën rresht" + +#: gtk/gtktexttag.c:588 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës" + +#: gtk/gtktexttag.c:589 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës" + +#: gtk/gtktexttag.c:596 +msgid "Right margin set" +msgstr "Përcakto kufirin e djathtë" + +#: gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë" + +#: gtk/gtktexttag.c:604 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Përcakto kryerradhë automatike" + +#: gtk/gtktexttag.c:605 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike" + +#: gtk/gtktexttag.c:608 +msgid "Tabs set" +msgstr "Përcakto tabs" + +#: gtk/gtktexttag.c:609 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs" + +#: gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Invisible set" +msgstr "Përcakto tekstin e fshehur" + +#: gtk/gtktexttag.c:613 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit" + +#: gtk/gtktextview.c:555 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Pixel mbi rreshta" + +#: gtk/gtktextview.c:565 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Pixel poshtë rreshtave" + +#: gtk/gtktextview.c:575 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes" + +#: gtk/gtktextview.c:593 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\"" + +#: gtk/gtktextview.c:611 +msgid "Left Margin" +msgstr "Limiti i majtë" + +#: gtk/gtktextview.c:621 +msgid "Right Margin" +msgstr "Limiti i djathtë" + +#: gtk/gtktextview.c:649 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Kursor i dukshëm" + +#: gtk/gtktextview.c:650 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet" + +#: gtk/gtktextview.c:657 +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer" + +#: gtk/gtktextview.c:658 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "Buffer-i i shfaqur" + +#: gtk/gtktextview.c:665 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Mënyrë mbishkrim" + +#: gtk/gtktextview.c:666 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "Nëse teksti i dhënë mbishkruan përmbajtjen e deritanishme" + +#: gtk/gtktextview.c:673 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Pranon skeda" + +#: gtk/gtktextview.c:674 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:129 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:130 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:133 +msgid "If the toggle button should be pressed in or not" +msgstr "Nëse butoni këmbe duhet shtypur apo jo" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:141 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "Nëse butoni këmbe është në një gjendje \"midis\" " + +#: gtk/gtktogglebutton.c:148 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Vizato Tregues" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:149 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "Nëse pjesa këmbe e butonit shfaqet" + +#: gtk/gtktoolbar.c:501 +msgid "The orientation of the toolbar" +msgstr "Drejtimi i shtyllës së mjeteve" + +#: gtk/gtktoolbar.c:509 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Stili i panelit të instrumentëve" + +#: gtk/gtktoolbar.c:510 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Si të vizatohet shtylla e mjeteve" + +#: gtk/gtktoolbar.c:517 +msgid "Show Arrow" +msgstr "Shfaq Shigjetë" + +#: gtk/gtktoolbar.c:518 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse shtylla e mjeteve nuk hyn" + +#: gtk/gtktoolbar.c:527 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur shtylla e mjeteve rritet" + +#: gtk/gtktoolbar.c:535 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" +"Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit " +"lloj" -#: gtk/gtkuimanager.c:1274 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +#: gtk/gtktoolbar.c:542 +msgid "Spacer size" +msgstr "Madhësi ndarësi" + +#: gtk/gtktoolbar.c:543 +msgid "Size of spacers" +msgstr "Madhësi e ndarësave" + +#: gtk/gtktoolbar.c:552 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" +"Madhësi e hapësirës anësore ndërmjet hijes së shtyllës së mjeteve dhe " +"butonave" -#: gtk/gtkuimanager.c:1359 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +#: gtk/gtktoolbar.c:560 +msgid "Space style" +msgstr "Stil hapësire" + +#: gtk/gtktoolbar.c:561 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "Nëse ndarësat janë vija vertikale apo thjesht bosh" + +#: gtk/gtktoolbar.c:568 +msgid "Button relief" +msgstr "Rilievi i pulsantit" + +#: gtk/gtktoolbar.c:569 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve" + +#: gtk/gtktoolbar.c:576 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve" + +#: gtk/gtktoolbar.c:582 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Stili i panelit të instrumenteve" + +#: gtk/gtktoolbar.c:583 +msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" +"Nëse shtylla mjetesh parazgjedhje kanë vetëm tekst, tekst dhe ikona, vetëm " +"ikona, etj. " -#: gtk/gtkuimanager.c:2136 -msgid "Empty" +#: gtk/gtktoolbar.c:589 +msgid "Toolbar icon size" +msgstr "Madhësi ikone shtylle mjetesh" + +#: gtk/gtktoolbar.c:590 +msgid "Size of icons in default toolbars" +msgstr "Madhësi ikonash në shtylla mjetesh parazgjedhje " + +#: gtk/gtktoolbutton.c:180 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi." + +#: gtk/gtktoolbutton.c:187 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" +"Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese " +"duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. " -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:453 -msgid "Amharic (EZ+)" +#: gtk/gtktoolbutton.c:194 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:200 +msgid "Stock Id" +msgstr "Id e rezervës" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:201 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:207 +msgid "Icon widget" +msgstr "Ikano e widget" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:208 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi" + +#: gtk/gtktoolitem.c:169 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" +"Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. " +"Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në " +"modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:90 -msgid "Cedilla" +#: gtk/gtktreemodelsort.c:328 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:329 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar" + +#: gtk/gtktreeview.c:527 +msgid "TreeView Model" +msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar" + +#: gtk/gtktreeview.c:528 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar" + +#: gtk/gtktreeview.c:536 +msgid "Horizontal Adjustment for the widget" +msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in" + +#: gtk/gtktreeview.c:544 +msgid "Vertical Adjustment for the widget" +msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in" + +#: gtk/gtktreeview.c:552 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Shfaq butonat titujsh shtylle" + +#: gtk/gtktreeview.c:559 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Tituj të Klikueshëm" + +#: gtk/gtktreeview.c:560 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve" + +#: gtk/gtktreeview.c:567 +msgid "Expander Column" +msgstr "Shtyllë Zgjeruesi" + +#: gtk/gtktreeview.c:568 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Vendos shtyllën për shtyllën e zgjeruesit" + +#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 +msgid "Reorderable" +msgstr "E rirenditshëm" + +#: gtk/gtktreeview.c:576 +msgid "View is reorderable" +msgstr "Pamja është e rirenditshme" + +#: gtk/gtktreeview.c:583 +msgid "Rules Hint" +msgstr "Sugjerimi i rregullave" + +#: gtk/gtktreeview.c:584 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" +"Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në " +"ngjyra të alternuara" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" +#: gtk/gtktreeview.c:591 +msgid "Enable Search" +msgstr "Mundëso Kërkim" + +#: gtk/gtktreeview.c:592 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "Shfaq i lejon përdoruesit të kërkoj nëpër shtylla në mënyrë ndërvepruese" + +#: gtk/gtktreeview.c:599 +msgid "Search Column" +msgstr "Kërko Shtyllë" + +#: gtk/gtktreeview.c:600 +msgid "Model column to search through when searching through code" +msgstr "Model shtylle për tu kërkuar kur kërkohet nëpër kod" + +#: gtk/gtktreeview.c:609 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme" + +#: gtk/gtktreeview.c:610 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" +"Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të " +"njëjtë" -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:126 -msgid "Inukitut (Transliterated)" +#: gtk/gtktreeview.c:630 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "Gjerësi Ndarësi Vertikal" + +#: gtk/gtktreeview.c:631 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "Hapësirë vertikale ndërmjet kutishë. Duhet të jetë një numër çift" + +#: gtk/gtktreeview.c:639 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "Gjerësi Ndarësi Vertikal" + +#: gtk/gtktreeview.c:640 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift" + +#: gtk/gtktreeview.c:648 +msgid "Allow Rules" +msgstr "Lejon përdorimin e rregullave" + +#: gtk/gtktreeview.c:649 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "Lejo vizatim rreshtash ngjyrash pasuese" + +#: gtk/gtktreeview.c:655 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit" + +#: gtk/gtktreeview.c:656 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar" + +#: gtk/gtktreeview.c:662 +msgid "Even Row Color" +msgstr "Ngjyrë Rreshti Çift" + +#: gtk/gtktreeview.c:663 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "Ngjyrë për tu përdorur për rreshta çift" + +#: gtk/gtktreeview.c:669 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "Ngjyrë Rreshti Tek" + +#: gtk/gtktreeview.c:670 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "Ngjyrë për tu përdorur për rreshta tek" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Nëse të shfaqet shtylla" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481 +msgid "Resizable" +msgstr "E ripërmasueshëm" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Shtylla mund të ripërmasohet prej përdoruesit" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Gjerësi e çastit e shtyllës" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +msgid "Sizing" +msgstr "Po përmasoj" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Mënyrë ripërmaso për shtyllën" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Gjerësi e Caktuar" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Gjerësi e caktuar e çastit e shtylllës" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Gjerësia më e Vogël" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e shtyllës" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Gjerësia më e Madhe" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e shtyllës" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Titull për t'u shfaqur në titull shtylle" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "Shtylla merr ca nga gjerësi ekstra dhënë \"widget\"-it" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +msgid "Clickable" +msgstr "I klikueshëm" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "Nëse titulli mund të klikohet" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +msgid "Widget" +msgstr "\"Widget\"" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" +"\"Widget\" për t'u vendosur në buton titulli shtylle në vend të një titulli " +"shtylle" -#. ID -#: modules/input/imipa.c:144 -msgid "IPA" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +msgid "Alignment" +msgstr "Drejtimi" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "Drejtim X për tekst apo \"widget\" titulli shtylle" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "Nëse shtylla mund të rirenditet rreth titujsh" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Tregues renditjeje" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +msgid "Sort order" +msgstr "Rend renditjeje" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Rendit drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve" + +#: gtk/gtkuimanager.c:217 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "Shto shkëputës në menu-të" + +#: gtk/gtkuimanager.c:218 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menu duhet t'u shtohet menu-ve" + +#: gtk/gtkuimanager.c:225 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar" + +#: gtk/gtkuimanager.c:226 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar" + +#: gtk/gtkviewport.c:135 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " +"this viewport" msgstr "" +"Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë " +"viewport" -#. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:177 -msgid "Thai (Broken)" +#: gtk/gtkviewport.c:143 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " +"this viewport" msgstr "" +"Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë " +"viewport" -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:452 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +#: gtk/gtkviewport.c:151 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport" + +#: gtk/gtkwidget.c:406 +msgid "Widget name" +msgstr "Emri i widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:407 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Emri i widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:413 +msgid "Parent widget" +msgstr "Widget prind" + +#: gtk/gtkwidget.c:414 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container" + +#: gtk/gtkwidget.c:421 +msgid "Width request" +msgstr "Gjerësia e kërkuar" + +#: gtk/gtkwidget.c:422 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" msgstr "" +"Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur " +"gjerësinë e prezgjedhur" -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:452 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +#: gtk/gtkwidget.c:430 +msgid "Height request" +msgstr "Lartësia e kërkuar" + +#: gtk/gtkwidget.c:431 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" msgstr "" +"Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur " +"gjerësinë e prezgjedhur" -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:243 -msgid "Vietnamese (VIQR)" +#: gtk/gtkwidget.c:440 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm" + +#: gtk/gtkwidget.c:447 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it" + +#: gtk/gtkwidget.c:453 +msgid "Application paintable" +msgstr "I ngjyrueshëm nga aplikativi" + +#: gtk/gtkwidget.c:454 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "" +"Tregon nëse aplikativi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget" +"\"" -#. ID -#: modules/input/imxim.c:27 -msgid "X Input Method" +#: gtk/gtkwidget.c:460 +msgid "Can focus" +msgstr "Fokus i përdorshëm" + +#: gtk/gtkwidget.c:461 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input" + +#: gtk/gtkwidget.c:467 +msgid "Has focus" +msgstr "Ka fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:468 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input" + +#: gtk/gtkwidget.c:474 +msgid "Is focus" +msgstr "Është në fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:475 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel" + +#: gtk/gtkwidget.c:481 +msgid "Can default" +msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm" + +#: gtk/gtkwidget.c:482 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur" + +#: gtk/gtkwidget.c:488 +msgid "Has default" +msgstr "Ka të prezgjedhur" + +#: gtk/gtkwidget.c:489 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur" + +#: gtk/gtkwidget.c:495 +msgid "Receives default" +msgstr "Bëhet i prezgjedhuri" + +#: gtk/gtkwidget.c:496 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin" + +#: gtk/gtkwidget.c:502 +msgid "Composite child" +msgstr "Bir i përbërë" + +#: gtk/gtkwidget.c:503 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë" + +#: gtk/gtkwidget.c:509 +msgid "Style" +msgstr "Stili" + +#: gtk/gtkwidget.c:510 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" msgstr "" +"Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, " +"etj)" -#: tests/testfilechooser.c:185 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" +#: gtk/gtkwidget.c:516 +msgid "Events" +msgstr "Ngjarje" + +#: gtk/gtkwidget.c:517 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:524 +msgid "Extension events" +msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve" + +#: gtk/gtkwidget.c:525 +msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" +msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:532 +msgid "No show all" +msgstr "Mos sh" + +#: gtk/gtkwidget.c:533 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:1362 +msgid "Interior Focus" +msgstr "Fokus i brendshëm" + +#: gtk/gtkwidget.c:1363 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:1369 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:1370 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:1376 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:1377 +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:1382 +msgid "Focus padding" +msgstr "Hapësira për trguesin e fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:1383 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'" + +#: gtk/gtkwidget.c:1388 +msgid "Cursor color" +msgstr "Ngjyra e kursorit" + +#: gtk/gtkwidget.c:1389 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit" + +#: gtk/gtkwidget.c:1394 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor" + +#: gtk/gtkwidget.c:1395 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" msgstr "" +"Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer " +"editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë " +"teksti" + +#: gtk/gtkwidget.c:1400 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit" + +#: gtk/gtkwidget.c:1401 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori" + +#: gtk/gtkwindow.c:439 +msgid "Window Type" +msgstr "Lloji i dritares" + +#: gtk/gtkwindow.c:440 +msgid "The type of the window" +msgstr "Lloji i dritares" + +#: gtk/gtkwindow.c:448 +msgid "Window Title" +msgstr "Titulli i dritares" + +#: gtk/gtkwindow.c:449 +msgid "The title of the window" +msgstr "Titulli i dritares" + +#: gtk/gtkwindow.c:456 +msgid "Window Role" +msgstr "Roli i Dritares" + +#: gtk/gtkwindow.c:457 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë" + +#: gtk/gtkwindow.c:464 +msgid "Allow Shrink" +msgstr "Lejo zvogëlimin" + +#: gtk/gtkwindow.c:466 +#, no-c-format +msgid "" +"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " +"time a bad idea" +msgstr "" +"Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e " +"vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe" + +#: gtk/gtkwindow.c:473 +msgid "Allow Grow" +msgstr "Lejo rritjen" + +#: gtk/gtkwindow.c:474 +msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +msgstr "" +"Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së " +"saj minimum" + +#: gtk/gtkwindow.c:482 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren" + +#: gtk/gtkwindow.c:489 +msgid "Modal" +msgstr "Modale" + +#: gtk/gtkwindow.c:490 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme " +"deri kur kjo dritare të mbyllet)" + +#: gtk/gtkwindow.c:497 +msgid "Window Position" +msgstr "Pozicioni i dritares" + +#: gtk/gtkwindow.c:498 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Pozicioni fillestar i dritares" + +#: gtk/gtkwindow.c:506 +msgid "Default Width" +msgstr "Gjerësia e prezgjedhur" + +#: gtk/gtkwindow.c:507 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja" + +#: gtk/gtkwindow.c:516 +msgid "Default Height" +msgstr "Lartësia e prezgjedhur" + +#: gtk/gtkwindow.c:517 +msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja" + +#: gtk/gtkwindow.c:526 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Shkatërro së bashku me prindin" + +#: gtk/gtkwindow.c:527 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi" + +#: gtk/gtkwindow.c:534 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: gtk/gtkwindow.c:535 +msgid "Icon for this window" +msgstr "Ikona për këtë dritare" + +#: gtk/gtkwindow.c:550 +msgid "Is Active" +msgstr "Është aktive" + +#: gtk/gtkwindow.c:551 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale" + +#: gtk/gtkwindow.c:558 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "Fokus në toplevel" + +#: gtk/gtkwindow.c:559 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow" + +#: gtk/gtkwindow.c:566 +msgid "Type hint" +msgstr "Lloji i sugjerimentit" + +#: gtk/gtkwindow.c:567 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj " +"dritareje është dhe si mund të trajtohet." + +#: gtk/gtkwindow.c:575 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "Kapërce panelin e veprimeve" + +#: gtk/gtkwindow.c:576 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve." + +#: gtk/gtkwindow.c:583 +msgid "Skip pager" +msgstr "Kapërce faquesin" + +#: gtk/gtkwindow.c:584 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques." + +#: gtk/gtkwindow.c:598 +msgid "Accept focus" +msgstr "Pranon fokus" + +#: gtk/gtkwindow.c:599 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input." + +#: gtk/gtkwindow.c:613 +msgid "Decorated" +msgstr "Zbukuruar" + +#: gtk/gtkwindow.c:614 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve " -#~ msgid "Number of Channels" -#~ msgstr "Numri i kanaleve" +#: gtk/gtkwindow.c:629 +msgid "Gravity" +msgstr "Rëndesë" -#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -#~ msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt" +#: gtk/gtkwindow.c:630 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares" -#~ msgid "Has Alpha" -#~ msgstr "Përdor alfa" +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "Stil IM preedit" -#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -#~ msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa" +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit" -#~ msgid "Bits per Sample" -#~ msgstr "Bits për shembull" +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 +msgid "IM Status style" +msgstr "Gjendja e stilit IM" -#~ msgid "The number of bits per sample" -#~ msgstr "Numri i bits për shembull" +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Gjerësia" - -#~ msgid "The number of columns of the pixbuf" -#~ msgstr "Numri i kollonave në pixbuf" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Lartësia" - -#~ msgid "The number of rows of the pixbuf" -#~ msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf" - -#~ msgid "Rowstride" -#~ msgstr "Rowstride" - -#~ msgid "" -#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next " -#~ "row" -#~ msgstr "" -#~ "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në " -#~ "vazhdim" - -#~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "Pixels" - -#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -#~ msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf" - -#~ msgid "Default Display" -#~ msgstr "Ekrani Parazgjedhje" - -#~ msgid "The default display for GDK" -#~ msgstr "Ekrani parazgjedhje për GDK" - -#~ msgid "Accelerator Closure" -#~ msgstr "Mbyllje e Përshpejtuesit" - -#~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -#~ msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi" - -#~ msgid "Accelerator Widget" -#~ msgstr "\"Widget\" Përshpejtuesi" - -#~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -#~ msgstr "\"Widget\"-i për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Emri" - -#~ msgid "A unique name for the action." -#~ msgstr "Një emër të veçantë për aksionin." - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etiketa" - -#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -#~ msgstr "" -#~ "Niveli i përdorur për elementët e menu dhe butonat që aktivojnë këtë " -#~ "veprim." - -#~ msgid "Short label" -#~ msgstr "Etiketë e shkurtër" - -#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -#~ msgstr "" -#~ "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menu së " -#~ "instrumentëve." - -#~ msgid "Tooltip" -#~ msgstr "Tooltip" - -#~ msgid "A tooltip for this action." -#~ msgstr "Një tooltip për këtë veprim." - -#~ msgid "Stock Icon" -#~ msgstr "Ikona rezervë" - -#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -#~ msgstr "Ikona rezervë e dukshme në widgets që përfaqësojnë këtë veprim." - -#~ msgid "Visible when horizontal" -#~ msgstr "I dukshëm nëse horizontal" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -#~ "orientation." -#~ msgstr "" -#~ "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menu ndodhet në " -#~ "pozicion horizontal." - -#~ msgid "Visible when vertical" -#~ msgstr "I dukshëm në vertikal" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -#~ "orientation." -#~ msgstr "" -#~ "Tregon nëse elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menu " -#~ "ndodhet në pozicion vertikal." - -#~ msgid "Is important" -#~ msgstr "Është i rendësishëm" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies " -#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -#~ msgstr "" -#~ "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse e vërtetë, proxies e " -#~ "toolitem për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin " -#~ "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." - -#~ msgid "Hide if empty" -#~ msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh" - -#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -#~ msgstr "Nëse TRUE, menu boshe të proxies për këtë veprim nuk duken." - -#~ msgid "Sensitive" -#~ msgstr "I ndjeshëm" - -#~ msgid "Whether the action is enabled." -#~ msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv." - -#~ msgid "Visible" -#~ msgstr "I/e dukshëm" - -#~ msgid "Whether the action is visible." -#~ msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm." - -#~ msgid "Action Group" -#~ msgstr "Grupi i veprimit" - -#~ msgid "" -#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for " -#~ "internal use)." -#~ msgstr "" -#~ "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të " -#~ "brendshëm)." - -#~ msgid "A name for the action group." -#~ msgstr "Emri për grupin e aksionit." - -#~ msgid "Whether the action group is enabled." -#~ msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv." - -#~ msgid "Whether the action group is visible." -#~ msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm." - -#~ msgid "Horizontal alignment" -#~ msgstr "Horizontalisht" - -#~ msgid "" -#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 " -#~ "is right aligned" -#~ msgstr "" -#~ "Vendndodhje horizontale për bij në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim " -#~ "majtas, 1.0 për drejtim djathtas" - -#~ msgid "Vertical alignment" -#~ msgstr "Vertikalisht" - -#~ msgid "" -#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -#~ "bottom aligned" -#~ msgstr "" -#~ "Vendndodhje vertikale për bij në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim " -#~ "sipër, 1.0 për drejtim poshtë" - -#~ msgid "Horizontal scale" -#~ msgstr "Shkallë horizontale" - -#~ msgid "" -#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how " -#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -#~ msgstr "" -#~ "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për " -#~ "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do " -#~ "të thotë tërë" - -#~ msgid "Vertical scale" -#~ msgstr "Shkallë vertikale" - -#~ msgid "" -#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much " -#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -#~ msgstr "" -#~ "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për " -#~ "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do " -#~ "të thotë tërë" - -#~ msgid "Top Padding" -#~ msgstr "Zbutje eSipërme" - -#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget." -#~ msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it." - -#~ msgid "Bottom Padding" -#~ msgstr "Zbutje e Poshtme" - -#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -#~ msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të \"widget\"-it." - -#~ msgid "Left Padding" -#~ msgstr "Zbutje Majtas" - -#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget." -#~ msgstr "Zbutja që duhet futur majtas \"widget\"-it." - -#~ msgid "Right Padding" -#~ msgstr "Zbutje Djathtas" - -#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget." -#~ msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas \"widget\"-it." - -#~ msgid "Arrow direction" -#~ msgstr "Drejtim shigjete" - -#~ msgid "The direction the arrow should point" -#~ msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta" - -#~ msgid "Arrow shadow" -#~ msgstr "Hije shigjete" - -#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -#~ msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës" - -#~ msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgstr "Drejtim Horizontal" - -#~ msgid "X alignment of the child" -#~ msgstr "Drejtimi X i birit" - -#~ msgid "Vertical Alignment" -#~ msgstr "Drejtim Vertikal" - -#~ msgid "Y alignment of the child" -#~ msgstr "Drejtimi Y i birit" - -#~ msgid "Ratio" -#~ msgstr "Përpjestim" - -#~ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -#~ msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (adaptoje sipas birit) është FALSE" - -#~ msgid "Obey child" -#~ msgstr "Përshtatja birit" - -#~ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -#~ msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame" - -#~ msgid "Minimum child width" -#~ msgstr "Gjerësia më e vogël për birin" - -#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box" -#~ msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë" - -#~ msgid "Minimum child height" -#~ msgstr "Gjerësia minimum e widget bir" - -#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box" -#~ msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë" - -#~ msgid "Child internal width padding" -#~ msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të widget bir" - -#~ msgid "Amount to increase child's size on either side" -#~ msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir" - -#~ msgid "Child internal height padding" -#~ msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të widget bir" - -#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -#~ msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir" - -#~ msgid "Layout style" -#~ msgstr "Stili i vendosjes" - -#~ msgid "" -#~ "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, " -#~ "spread, edge, start and end" -#~ msgstr "" -#~ "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë parazgjedhje, " -#~ "shpërndaj, skaj, fillim dhe fund" - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Dytësore" - -#~ msgid "" -#~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable " -#~ "for, e.g., help buttons" -#~ msgstr "" -#~ "Nëse TRUE, widget shfaqet në një grup dytësor widget-esh bij, i " -#~ "përdorshëm, p. sh. për pulsantet e ndihmës" - -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "Hapësirë" - -#~ msgid "The amount of space between children" -#~ msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijsh" - -#~ msgid "Homogeneous" -#~ msgstr "Njëtrajtshëm" - -#~ msgid "Whether the children should all be the same size" -#~ msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Shpalos" - -#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -#~ msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet" - -#~ msgid "" -#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child " -#~ "or used as padding" -#~ msgstr "" -#~ "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë widget-it bir i duhet dhënë birit apo " -#~ "të përdoret si mbushje" - -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Zbutje" - -#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -#~ msgstr "" -#~ "Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në " -#~ "piksel" - -#~ msgid "Pack type" -#~ msgstr "Lloji i futjes" - -#~ msgid "" -#~ "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to " -#~ "the start or end of the parent" -#~ msgstr "" -#~ "Një GtkPackType që tregon nëse widget është futur në fillim apo në fund " -#~ "të widget prind" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Pozicioni" - -#~ msgid "The index of the child in the parent" -#~ msgstr "Treguesi i birit tek prindi" - -#~ msgid "" -#~ "Text of the label widget inside the button, if the button contains a " -#~ "label widget" -#~ msgstr "" -#~ "Tekst etikete \"widget\"-i brenda butonit, nëse ky përmban një etiketë " -#~ "\"widget\"" - -#~ msgid "Use underline" -#~ msgstr "Përdor nënvijë" - -#~ msgid "" -#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " -#~ "used for the mnemonic accelerator key" -#~ msgstr "" -#~ "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur " -#~ "si kyç për përshpejtues \"mnemonic\"" - -#~ msgid "Use stock" -#~ msgstr "Përdor stok" - -#~ msgid "" -#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -#~ msgstr "" -#~ "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element stoku në vend se " -#~ "të shfaqet" - -#~ msgid "Focus on click" -#~ msgstr "Fokus në klikim" - -#~ msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -#~ msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me miun" - -#~ msgid "Border relief" -#~ msgstr "Kornizë në riliev" - -#~ msgid "The border relief style" -#~ msgstr "Stili i rilievit të kornizës" - -#~ msgid "Horizontal alignment for child" -#~ msgstr "Rreshtim horizontal për birin" - -#~ msgid "Vertical alignment for child" -#~ msgstr "Rreshtim vertikal për birin" - -#~ msgid "Default Spacing" -#~ msgstr "Hapësira e prezgjedhur" - -#~ msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -#~ msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT" - -#~ msgid "Default Outside Spacing" -#~ msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur" - -#~ msgid "" -#~ "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -#~ "the border" -#~ msgstr "" -#~ "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë " -#~ "jashtë kornizës" - -#~ msgid "Child X Displacement" -#~ msgstr "Zhvendosje X e Birit" - -#~ msgid "" -#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -#~ msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni" - -#~ msgid "Child Y Displacement" -#~ msgstr "Zhvendosje Y e birit" - -#~ msgid "" -#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -#~ msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni" - -#~ msgid "The selected year" -#~ msgstr "Viti i zgjedhur" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Muaji" - -#~ msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -#~ msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dita" - -#~ msgid "" -#~ "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -#~ "currently selected day)" -#~ msgstr "" -#~ "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e " -#~ "zgjedhur për çastin)" - -#~ msgid "Show Heading" -#~ msgstr "Shfaq Titull" - -#~ msgid "If TRUE, a heading is displayed" -#~ msgstr "Nëse E VËRTETË, shfaqet një titull" - -#~ msgid "Show Day Names" -#~ msgstr "Shfaq Emra Ditësh" - -#~ msgid "If TRUE, day names are displayed" -#~ msgstr "Nëse E VËRTETË, shfaqen emra ditësh" - -#~ msgid "No Month Change" -#~ msgstr "Pa Ndryshim Muaji" - -#~ msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" -#~ msgstr "Nëse E VËRTETË, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet" - -#~ msgid "Show Week Numbers" -#~ msgstr "Shfaq Numra Javësh" - -#~ msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -#~ msgstr "Nëse E VËRTETË, shfaqen numra javësh" - -#~ msgid "Editable mode of the CellRenderer" -#~ msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer" - -#~ msgid "Display the cell" -#~ msgstr "Shfaq kutinë" - -#~ msgid "xalign" -#~ msgstr "xdrejtim" - -#~ msgid "The x-align" -#~ msgstr "Xdrejtimi" - -#~ msgid "yalign" -#~ msgstr "ydrejtim" - -#~ msgid "The y-align" -#~ msgstr "Ydrejtimi" - -#~ msgid "xpad" -#~ msgstr "xzbutje" - -#~ msgid "The xpad" -#~ msgstr "Xzbutja" - -#~ msgid "ypad" -#~ msgstr "yzbutje" - -#~ msgid "The ypad" -#~ msgstr "Yzbutja" - -#~ msgid "width" -#~ msgstr "gjerësi" - -#~ msgid "The fixed width" -#~ msgstr "Gjerësia e caktuar" - -#~ msgid "The fixed height" -#~ msgstr "Lartësia e caktuar" - -#~ msgid "Is Expander" -#~ msgstr "Është Zgjerues" - -#~ msgid "Row has children" -#~ msgstr "Rreshti ka bij" - -#~ msgid "Is Expanded" -#~ msgstr "Është Zgjeruar" - -#~ msgid "Row is an expander row, and is expanded" -#~ msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar" - -#~ msgid "Cell background color name" -#~ msgstr "Emër ngjyre i sfondit të kutisë" - -#~ msgid "Cell background color as a string" -#~ msgstr "Ngjyrë sfondi kutie si varg" - -#~ msgid "Cell background color" -#~ msgstr "Ngjyrë sfondi kutie" - -#~ msgid "Cell background color as a GdkColor" -#~ msgstr "Ngjyrë sfondi kutie si GdkColor" - -#~ msgid "Cell background set" -#~ msgstr "Sfond kuti i rregulluar" - -#~ msgid "Whether this tag affects the cell background color" -#~ msgstr "Nëse kjo etiketë prek apo jo ngjyra sfondi kutish" - -#~ msgid "Pixbuf Object" -#~ msgstr "Objekt Pixbuf" - -#~ msgid "The pixbuf to render" -#~ msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar" - -#~ msgid "Pixbuf Expander Open" -#~ msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur" - -#~ msgid "Pixbuf for open expander" -#~ msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur" - -#~ msgid "Pixbuf Expander Closed" -#~ msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur" - -#~ msgid "Pixbuf for closed expander" -#~ msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur" - -#~ msgid "Stock ID" -#~ msgstr "ID Stoku" - -#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render" -#~ msgstr "ID stoku e stokut të ikonës që vizatohet" - -#~ msgid "The size of the rendered icon" -#~ msgstr "Madhësia e ikonës së vizatuar" - -#~ msgid "Detail" -#~ msgstr "Hollësi" - -#~ msgid "Render detail to pass to the theme engine" -#~ msgstr "Hollësi vizatimi që t'i kalohen krijuesit të temave" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Teksti" - -#~ msgid "Text to render" -#~ msgstr "Teksti që duhet vizualizuar" - -#~ msgid "Markup" -#~ msgstr "Markues" - -#~ msgid "Marked up text to render" -#~ msgstr "Teksti i markuar që duhet vizualizuar" - -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Vetitë" - -#~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -#~ msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit" - -#~ msgid "Single Paragraph Mode" -#~ msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm" - -#~ msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -#~ msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm" - -#~ msgid "Background color name" -#~ msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit" - -#~ msgid "Background color as a string" -#~ msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Ngjyra e sfondit" - -#~ msgid "Background color as a GdkColor" -#~ msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor" - -#~ msgid "Foreground color name" -#~ msgstr "Emri i ngjyrës së përparme" - -#~ msgid "Foreground color as a string" -#~ msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë" - -#~ msgid "Foreground color" -#~ msgstr "Ngjyra e përparme" - -#~ msgid "Foreground color as a GdkColor" -#~ msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor" - -#~ msgid "Whether the text can be modified by the user" -#~ msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi" - -#~ msgid "Font description as a string" -#~ msgstr "Përshkrimi i gërmës si stringë" - -#~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -#~ msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription" - -#~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#~ msgstr "" -#~ "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#~ msgid "Font style" -#~ msgstr "Stili i gërmave" - -#~ msgid "Font variant" -#~ msgstr "Varianti i gërmave" - -#~ msgid "Font weight" -#~ msgstr "Pesha e gërmave" - -#~ msgid "Font stretch" -#~ msgstr "Gjerësia e gërmave" - -#~ msgid "Font size" -#~ msgstr "Madhësia e gërmave" - -#~ msgid "Font points" -#~ msgstr "Pikët e gërmave (njësi matëse)" - -#~ msgid "Font size in points" -#~ msgstr "Madhësia e gërmave në pikë" - -#~ msgid "Font scale" -#~ msgstr "Shkalla e gërmave" - -#~ msgid "Font scaling factor" -#~ msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave" - -#~ msgid "Rise" -#~ msgstr "Sfazimi" - -#~ msgid "" -#~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -#~ msgstr "" -#~ "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është " -#~ "negative)" - -#~ msgid "Whether to strike through the text" -#~ msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar" - -#~ msgid "Style of underline for this text" -#~ msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Gjuha" - -#~ msgid "" -#~ "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a " -#~ "hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -#~ "probably don't need it" -#~ msgstr "" -#~ "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë " -#~ "si ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka " -#~ "mundësi të mos keni nevoj për të" - -#~ msgid "Background set" -#~ msgstr "Rregullimi i sfondit" - -#~ msgid "Whether this tag affects the background color" -#~ msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit" - -#~ msgid "Foreground set" -#~ msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë" - -#~ msgid "Whether this tag affects the foreground color" -#~ msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme" - -#~ msgid "Editability set" -#~ msgstr "Set për përpunueshmërinë" - -#~ msgid "Whether this tag affects text editability" -#~ msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit" - -#~ msgid "Font family set" -#~ msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave" - -#~ msgid "Whether this tag affects the font family" -#~ msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave" - -#~ msgid "Font style set" -#~ msgstr "Stili i gërmës së vendosur" - -#~ msgid "Whether this tag affects the font style" -#~ msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave" - -#~ msgid "Font variant set" -#~ msgstr "Varianti i gërmës së vendosur" - -#~ msgid "Whether this tag affects the font variant" -#~ msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave" - -#~ msgid "Font weight set" -#~ msgstr "Trashësia e gërmës së vendosur" - -#~ msgid "Whether this tag affects the font weight" -#~ msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave" - -#~ msgid "Font stretch set" -#~ msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave" - -#~ msgid "Whether this tag affects the font stretch" -#~ msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave" - -#~ msgid "Font size set" -#~ msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave" - -#~ msgid "Whether this tag affects the font size" -#~ msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave" - -#~ msgid "Font scale set" -#~ msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave" - -#~ msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -#~ msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori" - -#~ msgid "Rise set" -#~ msgstr "Sfazimi i vendosur" - -#~ msgid "Whether this tag affects the rise" -#~ msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin" - -#~ msgid "Strikethrough set" -#~ msgstr "Përcaktimi i vizimit" - -#~ msgid "Whether this tag affects strikethrough" -#~ msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin" - -#~ msgid "Underline set" -#~ msgstr "Nënvizimi i vendosur" - -#~ msgid "Whether this tag affects underlining" -#~ msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin" - -#~ msgid "Language set" -#~ msgstr "Përcakto gjuhën" - -#~ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -#~ msgstr "" -#~ "Tregon nëse ky tag influencon gjuhën e përdorur për shfaqjen e tekstit" - -#~ msgid "Toggle state" -#~ msgstr "Gjendje Këmbimi" - -#~ msgid "The toggle state of the button" -#~ msgstr "Gjendja e këmbimit për butonin" - -#~ msgid "Inconsistent state" -#~ msgstr "Gjendje e paqëndrueshme" - -#~ msgid "The inconsistent state of the button" -#~ msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit" - -#~ msgid "Activatable" -#~ msgstr "I/e aktivizueshëm" - -#~ msgid "The toggle button can be activated" -#~ msgstr "Butoni këmbim mund të aktivizohet" - -#~ msgid "Radio state" -#~ msgstr "Gjendje radio" - -#~ msgid "Draw the toggle button as a radio button" -#~ msgstr "Vizato butonin këmbim si buton radio" - -#~ msgid "Indicator Size" -#~ msgstr "Madhësia e treguesit" - -#~ msgid "Size of check or radio indicator" -#~ msgstr "Madhësi e treguesit kontroll ose radio" - -#~ msgid "Indicator Spacing" -#~ msgstr "Hapësira e treguesit" - -#~ msgid "Spacing around check or radio indicator" -#~ msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio" - -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Aktiv" - -#~ msgid "Whether the menu item is checked" -#~ msgstr "Nëse zë menuje është shenjuar" - -#~ msgid "Inconsistent" -#~ msgstr "E paqëndrueshme" - -#~ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -#~ msgstr "Nëse të shfaqet një gjendje \"e paqëndrueshme\" " - -#~ msgid "Draw as radio menu item" -#~ msgstr "Vizatoje si menu radio" - -#~ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -#~ msgstr "Nëse menu e elementëve duhet paraqitur si një radio menu" - -#~ msgid "Use alpha" -#~ msgstr "Përdor alfa" - -#~ msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -#~ msgstr "Nëse t'i jepet ngjyrës a jo një vlerë alfa" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titulli" - -#~ msgid "The title of the color selection dialog" -#~ msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave" - -#~ msgid "The selected color" -#~ msgstr "Ngjyra e zgjedhur" - -#~ msgid "Current Alpha" -#~ msgstr "Alfa e Çastit" - -#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -#~ msgstr "" -#~ "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej " -#~ "opak)" - -#~ msgid "Has Opacity Control" -#~ msgstr "Ka Kontroll Opaciteti" - -#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -#~ msgstr "" -#~ "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e opacitetit" - -#~ msgid "Has palette" -#~ msgstr "Ka paletë" - -#~ msgid "Whether a palette should be used" -#~ msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë" - -#~ msgid "The current color" -#~ msgstr "Ngjyra e çastit" - -#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -#~ msgstr "" -#~ "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej " -#~ "opak)" - -#~ msgid "Custom palette" -#~ msgstr "Paletë e çastit" - -#~ msgid "Palette to use in the color selector" -#~ msgstr "Paletë për tu përdorur në zgjedhës ngjyre" - -#~ msgid "Enable arrow keys" -#~ msgstr "Aktivizo butonat shigjetë" - -#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -#~ msgstr "Nëse butonat shigjetë lëvizin përmes listash objektesh" - -#~ msgid "Always enable arrows" -#~ msgstr "Mundëso shigjeta përherë" - -#~ msgid "Obsolete property, ignored" -#~ msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillur" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Gërma të mëdha/të vogla" - -#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive" -#~ msgstr "" -#~ "Nëse përputhja me elementë të listës kontrollohet duke respektuar të " -#~ "Mëdhaja/të Vogla" - -#~ msgid "Allow empty" -#~ msgstr "Lejo bosh" - -#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -#~ msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë" - -#~ msgid "Value in list" -#~ msgstr "Vlerë në listë" - -#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list" -#~ msgstr "Nëse vlera të dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listën" - -#~ msgid "ComboBox model" -#~ msgstr "Modeli i ComboBox" - -#~ msgid "The model for the combo box" -#~ msgstr "Modeli për combo box" - -#~ msgid "Wrap width" -#~ msgstr "Gjerësia e hapit" - -#~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" -#~ msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë" - -#~ msgid "Active item" -#~ msgstr "Elementi aktiv" - -#~ msgid "The item which is currently active" -#~ msgstr "Elementi aktualisht aktiv" - -#~ msgid "ComboBox appareance" -#~ msgstr "Paraqitja ComboBox" - -#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." -#~ msgstr "Paraqitja ComboBox, nëse e vërtetë do të thotë në stil Windows." - -#~ msgid "Text Column" -#~ msgstr "Kollona teksti" - -#~ msgid "Resize mode" -#~ msgstr "Mënyrë ripërmaso" - -#~ msgid "Specify how resize events are handled" -#~ msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarje ripërmaso" - -#~ msgid "Border width" -#~ msgstr "Gjerësi ane " - -#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children" -#~ msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir" - -#~ msgid "Child" -#~ msgstr "Bir" - -#~ msgid "Can be used to add a new child to the container" -#~ msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi" - -#~ msgid "Curve type" -#~ msgstr "Tip lakoreje" - -#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -#~ msgstr "" -#~ "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e " -#~ "lirë" - -#~ msgid "Minimum X" -#~ msgstr "X më i vogël" - -#~ msgid "Minimum possible value for X" -#~ msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X" - -#~ msgid "Maximum X" -#~ msgstr "X më i madh" - -#~ msgid "Maximum possible X value" -#~ msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X" - -#~ msgid "Minimum Y" -#~ msgstr "Y më i vogël" - -#~ msgid "Minimum possible value for Y" -#~ msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y" - -#~ msgid "Maximum Y" -#~ msgstr "Y më i madh" - -#~ msgid "Maximum possible value for Y" -#~ msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y" - -#~ msgid "Has separator" -#~ msgstr "Ka ndarës" - -#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -#~ msgstr "Dialogu ka një shtyllë ndarëse sipër butonave të tij " - -#~ msgid "Content area border" -#~ msgstr "Anë zone përmbajtjeje" - -#~ msgid "Width of border around the main dialog area" -#~ msgstr "Gjerësi ane rreth zonës së dialogut kryesor" - -#~ msgid "Button spacing" -#~ msgstr "Hapësirë butoni" - -#~ msgid "Spacing between buttons" -#~ msgstr "Hapësirë ndërmjet butonash" - -#~ msgid "Action area border" -#~ msgstr "Anë zone veprimi" - -#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -#~ msgstr "Gjerësi ane rreth zonës së butonit në fund të dialogut" - -#~ msgid "Cursor Position" -#~ msgstr "Pozicioni i kursorit" - -#~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -#~ msgstr "Vendndodhja e çastit" - -#~ msgid "" -#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -#~ msgstr "" -#~ "Vendndodhja nga kursori e fundit përkarshi të zgjedhjes në \"chars\"" - -#~ msgid "Whether the entry contents can be edited" -#~ msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet" - -#~ msgid "Maximum length" -#~ msgstr "Gjatësi më e madhe" - -#~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -#~ msgstr "Numri më i madh gërmash për këtë zë. Zero nëse jo më i madhi" - -#~ msgid "Visibility" -#~ msgstr "Dukshmëri" - -#~ msgid "" -#~ "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text " -#~ "(password mode)" -#~ msgstr "" -#~ "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë " -#~ "fjalëkalim)" - -#~ msgid "Has Frame" -#~ msgstr "Ka Kornizë" - -#~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -#~ msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës" - -#~ msgid "Invisible character" -#~ msgstr "Gërmë e padukshme" - -#~ msgid "" -#~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -#~ msgstr "" -#~ "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën " -#~ "fjalëkalim\")" - -#~ msgid "Activates default" -#~ msgstr "Aktivizo parazgjedhje" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -#~ "dialog) when Enter is pressed" -#~ msgstr "" -#~ "Nëse të aktivizohet \"widget\"-i parazgjedhje (si p.sh butoni " -#~ "parazgjedhje në një dialog) kur shtypet Enter" - -#~ msgid "Width in chars" -#~ msgstr "Gjerësi në karaktere" - -#~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -#~ msgstr "Numër karakteresh për tu lënë vend në futjen" - -#~ msgid "Scroll offset" -#~ msgstr "Madhësia e rrëshqitjes" - -#~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -#~ msgstr "" -#~ "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes" - -#~ msgid "The contents of the entry" -#~ msgstr "Përmbajtja e fushës" - -#~ msgid "Select on focus" -#~ msgstr "Zgjidh në fokus" - -#~ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -#~ msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet" - -#~ msgid "Completion Model" -#~ msgstr "Modeli i plotësimit" - -#~ msgid "The model to find matches in" -#~ msgstr "Modelipër gjetje përputhjesh në" - -#~ msgid "Minimum Key Length" -#~ msgstr "Gjatësi më e Vogël Kyçi" - -#~ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -#~ msgstr "" -#~ "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje" - -#~ msgid "Visible Window" -#~ msgstr "Dritarja e dukshme" - -#, fuzzy -#~ msgid "Above child" -#~ msgstr "Përshtatja birit" - -#~ msgid "Expanded" -#~ msgstr "Shpalosur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -#~ msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur" - -#~ msgid "Text of the expander's label" -#~ msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit" - -#~ msgid "Use markup" -#~ msgstr "Përdor \"markup\"" - -#~ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -#~ msgstr "" -#~ "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \" pango_parse_markup() \"" - -#~ msgid "Space to put between the label and the child" -#~ msgstr "Hapësirë që duhet lënë ndërmjet etiketës dhe birit" - -#~ msgid "Label widget" -#~ msgstr "Etiketa e widget" - -#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -#~ msgstr "" -#~ "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të " -#~ "shpalosësit" - -#~ msgid "Expander Size" -#~ msgstr "Madhësia e zgjeruesit" - -#~ msgid "Size of the expander arrow" -#~ msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit" - -#~ msgid "Spacing around expander arrow" -#~ msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Veprimi" - -#~ msgid "The type of operation that the file selector is performing" -#~ msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen" - -#~ msgid "File system object to use" -#~ msgstr "Objekti file sistemi që duhet përdorur" - -#~ msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -#~ msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur" - -#~ msgid "Whether to select folders rather than files" -#~ msgstr "Nëse duhen zgjedhur kartelat në vend të files" - -#~ msgid "Local Only" -#~ msgstr "Vetëm lokalë" - -#~ msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -#~ msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs" - -#~ msgid "Preview widget" -#~ msgstr "Pamja e parë e widget" - -#~ msgid "Application supplied widget for custom previews." -#~ msgstr "" -#~ "Aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget." - -#~ msgid "Preview Widget Active" -#~ msgstr "Pamja e parë e widget aktiv" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the application supplied widget for custom previews should be " -#~ "shown." -#~ msgstr "" -#~ "Nëse aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të " -#~ "widget duhet shfaqur." - -#~ msgid "Extra widget" -#~ msgstr "Widget shtesë" - -#~ msgid "Application supplied widget for extra options." -#~ msgstr "Aplikativi afron një widget për opcione shtesë." - -#~ msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -#~ msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë" - -#~ msgid "Show Hidden" -#~ msgstr "Shfaq të padukshmit" - -#~ msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -#~ msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur" - -#~ msgid "The currently selected filename" -#~ msgstr "Emër kartele i zgjedhur për çastin" - -#~ msgid "Show file operations" -#~ msgstr "Trego veprime kartele" - -#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -#~ msgstr "Nëse butona për krijim/trajtim files duhen shfaqur" - -#~ msgid "X position" -#~ msgstr "Pozicioni X" - -#~ msgid "X position of child widget" -#~ msgstr "X i widget bir" - -#~ msgid "Y position" -#~ msgstr "Pozicioni Y" - -#~ msgid "Y position of child widget" -#~ msgstr "Pozicioni Y i widget bir" - -#~ msgid "The title of the font selection dialog" -#~ msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave" - -#~ msgid "Font name" -#~ msgstr "Emri i gërmave" - -#~ msgid "The name of the selected font" -#~ msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura" - -#~ msgid "Use font in label" -#~ msgstr "Përdor gërma në etiketë" - -#~ msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -#~ msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura" - -#~ msgid "Use size in label" -#~ msgstr "Përdor madhësi në etiketë" - -#~ msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -#~ msgstr "Nëse etiketavizatohet me madhësi gërmash të zgjedhur" - -#~ msgid "Show style" -#~ msgstr "Shfaq stil" - -#~ msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -#~ msgstr "Nëse stili i zgjedhur gërmash tregohet në etiketë" - -#~ msgid "Show size" -#~ msgstr "Paraqit dimensionin" - -#~ msgid "Whether selected font size is shown in the label" -#~ msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmash tregohet në etiketë" - -#~ msgid "The X string that represents this font" -#~ msgstr "Vargu X që përfaqëson këto gërma" - -#~ msgid "The GdkFont that is currently selected" -#~ msgstr "GdkFont që është për çastin e zgjedhur" - -#~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -#~ msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura" - -#~ msgid "Text of the frame's label" -#~ msgstr "Teksti i etiketës së kornizës" - -#~ msgid "Label xalign" -#~ msgstr "Xdrejtim i etiketës" - -#~ msgid "The horizontal alignment of the label" -#~ msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës" - -#~ msgid "Label yalign" -#~ msgstr "Ydrejtim i etiketës" - -#~ msgid "The vertical alignment of the label" -#~ msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës" - -#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -#~ msgstr "Veti e papëlqyeshme; përdorni tip_hijeje më mirë" - -#~ msgid "Frame shadow" -#~ msgstr "Hije kornize" - -#~ msgid "Appearance of the frame border" -#~ msgstr "Paraqitja e anës së kornizës" - -#~ msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -#~ msgstr "" -#~ "Një \"widget\" që të shfaqet në vend të kornizës së zakonshme të etiketës" - -#~ msgid "Shadow type" -#~ msgstr "Lloji i hijes" - -#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -#~ msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin" - -#~ msgid "Handle position" -#~ msgstr "Vendndodhje doreze" - -#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget" -#~ msgstr "Poziconi handle relativ me widget bir" - -#~ msgid "Snap edge" -#~ msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës" - -#~ msgid "" -#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -#~ "handlebox" -#~ msgstr "" -#~ "Ana e handlebox që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të " -#~ "fiksuar handlebox" - -#~ msgid "Snap edge set" -#~ msgstr "Rregullo snap e kornizës" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived " -#~ "from handle_position" -#~ msgstr "" -#~ "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_korniza apo vlerën e " -#~ "derivuar nga pozicioni_handle" - -#~ msgid "Pixbuf" -#~ msgstr "Pixbuf" - -#~ msgid "A GdkPixbuf to display" -#~ msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet" - -#~ msgid "Pixmap" -#~ msgstr "Pixmap" - -#~ msgid "A GdkPixmap to display" -#~ msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imazhi" - -#~ msgid "A GdkImage to display" -#~ msgstr "GdkImage që do të shfaqet" - -#~ msgid "Mask" -#~ msgstr "Maska" - -#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -#~ msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap" - -#~ msgid "Stock ID for a stock image to display" -#~ msgstr "ID për një imazh të stock që do të shfaqet" - -#~ msgid "Icon set" -#~ msgstr "Bashkësi ikonash" - -#~ msgid "Icon set to display" -#~ msgstr "Bashkësia e ikonave që duhet shfaqur" - -#~ msgid "Icon size" -#~ msgstr "Madhësia e ikonës" - -#~ msgid "Size to use for stock icon or icon set" -#~ msgstr "" -#~ "Madhësia që duhet përdorur për ikonat në stok apo për bashkësinë e ikonave" - -#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display" -#~ msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur" - -#~ msgid "Storage type" -#~ msgstr "Lloji i memorizimit" - -#~ msgid "The representation being used for image data" -#~ msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e imazhit" - -#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text" -#~ msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu" - -#~ msgid "The screen where this window will be displayed" -#~ msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet" - -#~ msgid "The text of the label" -#~ msgstr "Teksti i etiketës" - -#~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -#~ msgstr "NJë listë vetish stili për tu zbatuar tek teksti i etiketës" - -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Orientimi" - -#~ msgid "" -#~ "The alignment of the lines in the text of the label relative to each " -#~ "other. This does NOT affect the alignment of the label within its " -#~ "allocation. See GtkMisc::xalign for that" -#~ msgstr "" -#~ "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo " -#~ "NUK prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" " -#~ "GtkMisc::xalign \"" - -#~ msgid "" -#~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the " -#~ "text to underline" -#~ msgstr "" -#~ "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që " -#~ "duhen nënvijëzuar" - -#~ msgid "Line wrap" -#~ msgstr "Spostimi i rreshtit" - -#~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -#~ msgstr "" -#~ "Nëse zgjedhur, mbështill rreshta po qe se teksti bëhet shumë i gjerë" - -#~ msgid "Selectable" -#~ msgstr "I zgjedhshëm" - -#~ msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -#~ msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me miun" - -#~ msgid "Mnemonic key" -#~ msgstr "Kyç \"mnemonic\"" - -#~ msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -#~ msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë" - -#~ msgid "Mnemonic widget" -#~ msgstr "\"Mnemonic widget\"" - -#~ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -#~ msgstr "" -#~ "\"Widget\"-i që duhet aktivizuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete" - -#~ msgid "Horizontal adjustment" -#~ msgstr "Rregullim horizontal" - -#~ msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -#~ msgstr "GtkRregullimi për vendndodhjen horizontale" - -#~ msgid "Vertical adjustment" -#~ msgstr "Rregullimi vertikal" - -#~ msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -#~ msgstr "GtkRregullimi për vendndodhjen vertikale" - -#~ msgid "The width of the layout" -#~ msgstr "Gjerësia e skemës" - -#~ msgid "The height of the layout" -#~ msgstr "Lartësia e skemës" - -#~ msgid "Tearoff Title" -#~ msgstr "Emri i menu të shkëputur" - -#~ msgid "" -#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is " -#~ "torn-off" -#~ msgstr "" -#~ "Titulli që mund të shfaqet nga kontrolluesi i dritareve nëqoftëse menu do " -#~ "të shkëputet" - -#~ msgid "Vertical Padding" -#~ msgstr "Zbutje Vertikale" - -#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -#~ msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë" - -#~ msgid "Vertical Offset" -#~ msgstr "Degëzim Vertical" - -#~ msgid "" -#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -#~ "vertically" -#~ msgstr "" -#~ "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër " -#~ "pikselësh" - -#~ msgid "Horizontal Offset" -#~ msgstr "Degëzim Horizontal" - -#~ msgid "" -#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -#~ "horizontally" -#~ msgstr "" -#~ "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër " -#~ "pikselësh" - -#~ msgid "Left Attach" -#~ msgstr "Bashkangjitje Majtas" - -#~ msgid "The column number to attach the left side of the child to" -#~ msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir" - -#~ msgid "Right Attach" -#~ msgstr "Bashkangjitje Djathtas" - -#~ msgid "The column number to attach the right side of the child to" -#~ msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir" - -#~ msgid "Top Attach" -#~ msgstr "Bashkangjitje sipër" - -#~ msgid "The row number to attach the top of the child to" -#~ msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir" - -#~ msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -#~ msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir" - -#~ msgid "Can change accelerators" -#~ msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit" - -#~ msgid "" -#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu " -#~ "item" -#~ msgstr "" -#~ "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një " -#~ "butoni tek elementi i menusë" - -#~ msgid "Delay before submenus appear" -#~ msgstr "Vonesë para se nënmenutë shfaqen" - -#~ msgid "" -#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu " -#~ "appear" -#~ msgstr "" -#~ "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para " -#~ "se nënmenuja të shfaqet" - -#~ msgid "Delay before hiding a submenu" -#~ msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet" - -#~ msgid "" -#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -#~ "submenu" -#~ msgstr "" -#~ "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur " -#~ "drejt nënmenusë" - -#~ msgid "Style of bevel around the menubar" -#~ msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu" - -#~ msgid "Internal padding" -#~ msgstr "Mbushje e brendshme" - -#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -#~ msgstr "" -#~ "Sasi e anësores ndërmjet hijes së shtyllëmenusë dhe elementesh menuje" - -#~ msgid "Delay before drop down menus appear" -#~ msgstr "Vonesë para se menu që hapen poshtë shfaqen" - -#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -#~ msgstr "Vonesë para se nënmenutë e një shtylle menuje shfaqen" - -#~ msgid "Image/label border" -#~ msgstr "Bordi i imazhit/nivelit" - -#~ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -#~ msgstr "Gjerësi e anës rreth etiketës dhe pamjes në një dialog mesazh" - -#~ msgid "Message Type" -#~ msgstr "Tip Mesazhi" - -#~ msgid "The type of message" -#~ msgstr "Tipi i mesazhit" - -#~ msgid "Message Buttons" -#~ msgstr "Butona Mesazhi" - -#~ msgid "The buttons shown in the message dialog" -#~ msgstr "Butonat e shfaqur në një dialog mesazhi" - -#~ msgid "X align" -#~ msgstr "Drejtimi X" - -#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -#~ msgstr "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri 1 (djathtas)" - -#~ msgid "Y align" -#~ msgstr "Drejtimi Y" - -#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -#~ msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)" - -#~ msgid "X pad" -#~ msgstr "Zbutës X" - -#~ msgid "" -#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -#~ msgstr "" -#~ "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it" - -#~ msgid "Y pad" -#~ msgstr "Zbutës Y" - -#~ msgid "" -#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -#~ msgstr "" -#~ "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-" -#~ "it" - -#~ msgid "The index of the current page" -#~ msgstr "Treguesi i faqes aktuale" - -#~ msgid "Tab Position" -#~ msgstr "Vendndodhje Cepi" - -#~ msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -#~ msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen cepat" - -#~ msgid "Tab Border" -#~ msgstr "Anë Cepi" - -#~ msgid "Width of the border around the tab labels" -#~ msgstr "Gjerësi e anës përreth etikatash cepi" - -#~ msgid "Horizontal Tab Border" -#~ msgstr "Anë Cepi Horizontale" - -#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -#~ msgstr "Gjerësi e anës horizontale etiketash cepi" - -#~ msgid "Vertical Tab Border" -#~ msgstr "Anë Cepi Vertikale" - -#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels" -#~ msgstr "Gjerësi e anës vertikale etiketash cepi" - -#~ msgid "Show Tabs" -#~ msgstr "Shfaq Cepa" - -#~ msgid "Whether tabs should be shown or not" -#~ msgstr "Nëse duhen apo jo treguar cepat" - -#~ msgid "Show Border" -#~ msgstr "Shfaq Anë" - -#~ msgid "Whether the border should be shown or not" -#~ msgstr "Nëse ana duhet shfaqur ose jo" - -#~ msgid "Scrollable" -#~ msgstr "I/e përshkueshëm" - -#~ msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -#~ msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë cepa" - -#~ msgid "Enable Popup" -#~ msgstr "Mundëso \"Popup\"" - -#~ msgid "" -#~ "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu " -#~ "that you can use to go to a page" -#~ msgstr "" -#~ "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të miut mbi fletore nxjerr një " -#~ "menu e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe" - -#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -#~ msgstr "Nëse cepat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme" - -#~ msgid "Tab label" -#~ msgstr "Etiketë cepi" - -#~ msgid "The string displayed on the childs tab label" -#~ msgstr "Stringa e shfaqur tek gjuhëzat bijë" - -#~ msgid "Menu label" -#~ msgstr "Etiketë menuje" - -#~ msgid "The string displayed in the childs menu entry" -#~ msgstr "Stringa e shfaqur në zërat bij të menu" - -#~ msgid "Tab expand" -#~ msgstr "Zgjero gjuhëzën" - -#~ msgid "Whether to expand the childs tab or not" -#~ msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar gjuhëzat bije" - -#~ msgid "Tab fill" -#~ msgstr "Mbushja e gjuhzave" - -#~ msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" -#~ msgstr "" -#~ "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga gjuhzat" - -#~ msgid "Tab pack type" -#~ msgstr "Lloji i shtimit të gjuhzave" - -#~ msgid "Secondary backward stepper" -#~ msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa dytësor" - -#~ msgid "" -#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -#~ msgstr "" -#~ "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit" - -#~ msgid "Secondary forward stepper" -#~ msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor" - -#~ msgid "" -#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -#~ msgstr "" -#~ "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit" - -#~ msgid "Backward stepper" -#~ msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa" - -#~ msgid "Display the standard backward arrow button" -#~ msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa" - -#~ msgid "Display the standard forward arrow button" -#~ msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para" - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menu" - -#~ msgid "The menu of options" -#~ msgstr "Menuja e mundësive" - -#~ msgid "Size of dropdown indicator" -#~ msgstr "Madhësia e treguesit të menu në kaskatë" - -#~ msgid "Spacing around indicator" -#~ msgstr "Hapësira rreth treguesit" - -#~ msgid "" -#~ "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/" -#~ "top)" -#~ msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve pan (0 tregon lart majtas)" - -#~ msgid "Position Set" -#~ msgstr "Set Vendndodhjeje" - -#~ msgid "TRUE if the Position property should be used" -#~ msgstr "TRUE nëse vetia e Vendndodhjes duhet përdorur" - -#~ msgid "Handle Size" -#~ msgstr "Madhësi Doreze" - -#~ msgid "Width of handle" -#~ msgstr "Gjerësi doreze" - -#~ msgid "Minimal Position" -#~ msgstr "Pozicioni minimal" - -#~ msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -#~ msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\"" - -#~ msgid "Maximal Position" -#~ msgstr "Pozicioni maksimal" - -#~ msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -#~ msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\"" - -#~ msgid "Resize" -#~ msgstr "Ripërmaso" - -#~ msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -#~ msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget" - -#~ msgid "Shrink" -#~ msgstr "Tkurr" - -#~ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -#~ msgstr "Nëe TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -#~ msgstr "" -#~ "Tregon nëse widget pamja e parë mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën " -#~ "në dispozicion" - -#~ msgid "Activity mode" -#~ msgstr "Mënyra veprimtari" - -#~ msgid "" -#~ "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. " -#~ "This is used when you're doing something that you don't know how long it " -#~ "will take" -#~ msgstr "" -#~ "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që " -#~ "sinjalizon që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. " -#~ "Përdoret kur jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë" - -#~ msgid "Show text" -#~ msgstr "Trego tekst" - -#~ msgid "Whether the progress is shown as text" -#~ msgstr "Nëse përparimi tregohet si tekst" - -#~ msgid "Text x alignment" -#~ msgstr "Drejtimi x i tekstit" - -#~ msgid "" -#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " -#~ "text in the progress widget" -#~ msgstr "" -#~ "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në " -#~ "\"widget\"-in në rrugë e sipër" - -#~ msgid "Text y alignment" -#~ msgstr "Drejtimi y i tekstit" - -#~ msgid "" -#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " -#~ "text in the progress widget" -#~ msgstr "" -#~ "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në " -#~ "\"widget\"-in në rrugë e sipër" - -#~ msgid "Adjustment" -#~ msgstr "Përshtatja" - -#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -#~ msgstr "" -#~ "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientimi" - -#~ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -#~ msgstr "Orientim dhe drejtim rritjeje në shtyllën e përparimit" - -#~ msgid "Bar style" -#~ msgstr "Stil shtylle" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -#~ msgstr "" -#~ "Përcakton stilin pamor të shtyllës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)" - -#~ msgid "Activity Step" -#~ msgstr "Hap Veprimi" - -#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -#~ msgstr "" -#~ "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)" - -#~ msgid "Activity Blocks" -#~ msgstr "Blloqe Veprimi" - -#~ msgid "" -#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity " -#~ "mode (Deprecated)" -#~ msgstr "" -#~ "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e shtyllës së përparimit në " -#~ "mënyrën veprim (E papëlqyer)" - -#~ msgid "Discrete Blocks" -#~ msgstr "Blloqe të Dallueshëm" - -#~ msgid "" -#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the " -#~ "discrete style)" -#~ msgstr "" -#~ "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në " -#~ "stil dallueshëm)" - -#~ msgid "The fraction of total work that has been completed" -#~ msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur" - -#~ msgid "Pulse Step" -#~ msgstr "Hap Pulsimi" - -#~ msgid "" -#~ "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -#~ msgstr "" -#~ "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur " -#~ "pulsojnë" - -#~ msgid "Text to be displayed in the progress bar" -#~ msgstr "Tekst për tu shfaqur në shtyllën e përparimit" - -#~ msgid "The value" -#~ msgstr "Vlera" - -#~ msgid "" -#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this " -#~ "action is the current action of its group." -#~ msgstr "" -#~ "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion " -#~ "është aksioni aktual i grupit të tij." - -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Grupi" - -#, fuzzy -#~ msgid "The radio action whose group this action belongs." -#~ msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket" - -#~ msgid "The radio button whose group this widget belongs." -#~ msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket" - -#~ msgid "Update policy" -#~ msgstr "Përditëso rregull" - -#~ msgid "How the range should be updated on the screen" -#~ msgstr "Si do duhej të përditësohej intervali në ekran" - -#~ msgid "" -#~ "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -#~ msgstr "" -#~ "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën e çastit për këtë objekt intervali" - -#~ msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -#~ msgstr "Përmbys drejtim lëvizjeje rrëshqitësi për të rritur vlerë intervali" - -#~ msgid "Slider Width" -#~ msgstr "Gjerësi Rrëshqitësi" - -#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -#~ msgstr "Gjerësi përshkuesësh " - -#~ msgid "Trough Border" -#~ msgstr "Kornizë e gërmuar" - -#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -#~ msgstr "" -#~ "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së " -#~ "gërmuar më në anë" - -#~ msgid "Stepper Size" -#~ msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit" - -#~ msgid "Length of step buttons at ends" -#~ msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet" - -#~ msgid "Stepper Spacing" -#~ msgstr "Hapësira pulsantit të hapit" - -#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb" -#~ msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes" - -#~ msgid "Arrow X Displacement" -#~ msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës" - -#~ msgid "" -#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -#~ msgstr "" -#~ "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni" - -#~ msgid "Arrow Y Displacement" -#~ msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës" - -#~ msgid "" -#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -#~ msgstr "" -#~ "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni" - -#~ msgid "Lower" -#~ msgstr "Inferior" - -#~ msgid "Lower limit of ruler" -#~ msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores" - -#~ msgid "Upper" -#~ msgstr "Superior" - -#~ msgid "Upper limit of ruler" -#~ msgstr "Kufiri i sipërm i vizores" - -#~ msgid "Max Size" -#~ msgstr "Madhësia më e madhe" - -#~ msgid "Maximum size of the ruler" -#~ msgstr "Madhësia më e madhe e vizores" - -#~ msgid "Digits" -#~ msgstr "Shifra" - -#~ msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -#~ msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera" - -#~ msgid "Draw Value" -#~ msgstr "Shfaq vlerën" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -#~ msgstr "" -#~ "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin" - -#~ msgid "The position in which the current value is displayed" -#~ msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale" - -#~ msgid "Slider Length" -#~ msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit" - -#~ msgid "Length of scale's slider" -#~ msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës" - -#~ msgid "Value spacing" -#~ msgstr "Hapësirë Vlere" - -#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area" -#~ msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough" - -#~ msgid "Minimum Slider Length" -#~ msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit" - -#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider" -#~ msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes" - -#~ msgid "Fixed slider size" -#~ msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar" - -#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -#~ msgstr "" -#~ "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të " -#~ "vogël" - -#~ msgid "" -#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the " -#~ "scrollbar" -#~ msgstr "" -#~ "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të " -#~ "rrëshqitësit" - -#~ msgid "" -#~ "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the " -#~ "scrollbar" -#~ msgstr "" -#~ "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të " -#~ "rrëshqitësit" - -#~ msgid "Horizontal Adjustment" -#~ msgstr "Rregullimi horizontal" - -#~ msgid "Vertical Adjustment" -#~ msgstr "Rregullimi vertikal" - -#~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -#~ msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes" - -#~ msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -#~ msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal" - -#~ msgid "Vertical Scrollbar Policy" -#~ msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes" - -#~ msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -#~ msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal" - -#~ msgid "Window Placement" -#~ msgstr "Vendosja e dritares" - -#~ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -#~ msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët" - -#~ msgid "Shadow Type" -#~ msgstr "Tip Hijeje" - -#~ msgid "Style of bevel around the contents" -#~ msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur" - -#~ msgid "Scrollbar spacing" -#~ msgstr "Hapësirë përshkuesësh" - -#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -#~ msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet" - -#~ msgid "Draw" -#~ msgstr "Vizato" - -#~ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -#~ msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, thjesht bosh" - -#~ msgid "Double Click Time" -#~ msgstr "Koha e dopjo klik-imit" - -#~ msgid "" -#~ "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a " -#~ "double click (in milliseconds)" -#~ msgstr "" -#~ "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i " -#~ "dyfishtë (në milisekonda)" - -#~ msgid "Double Click Distance" -#~ msgstr "Largësia e dopjo klik-imit" - -#~ msgid "" -#~ "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -#~ "double click (in pixels)" -#~ msgstr "" -#~ "LargësiaKoha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren " -#~ "si klik i dyfishtë (në pixels)" - -#~ msgid "Cursor Blink" -#~ msgstr "Pulsimi i kursorit" - -#~ msgid "Whether the cursor should blink" -#~ msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë" - -#~ msgid "Cursor Blink Time" -#~ msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit" - -#~ msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -#~ msgstr "Gjatësi e ciklit të xixëllimit të kursorit, në milisekonda" - -#~ msgid "Split Cursor" -#~ msgstr "Nda Kursorin" - -#~ msgid "" -#~ "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-" -#~ "to-left text" -#~ msgstr "" -#~ "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për teks të përzierë nga - e majta - në të " -#~ "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë " - -#~ msgid "Theme Name" -#~ msgstr "Emër Teme" - -#~ msgid "Name of theme RC file to load" -#~ msgstr "Emër kartele teme RC për t'u ngarkuar" - -#~ msgid "Icon Theme Name" -#~ msgstr "Emër Teme Ikone" - -#~ msgid "Name of icon theme to use" -#~ msgstr "Emër teme ikone për t'u përdorur" - -#~ msgid "Key Theme Name" -#~ msgstr "Emër Teme Kyç" - -#~ msgid "Name of key theme RC file to load" -#~ msgstr "Emër teme RC kyç për t'u ngarkuar" - -#~ msgid "Menu bar accelerator" -#~ msgstr "Përshpejtues shtylle menuje" - -#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar" -#~ msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu" - -#~ msgid "Drag threshold" -#~ msgstr "Kufiri për zvarritjen" - -#~ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -#~ msgstr "" -#~ "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë" - -#~ msgid "Font Name" -#~ msgstr "Emër Gërmash" - -#~ msgid "Name of default font to use" -#~ msgstr "Emër i gërmave parazgjedhje që të përdoren" - -#~ msgid "Icon Sizes" -#~ msgstr "Madhësi Ikonash" - -#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#~ msgstr "Listë e madhësive të ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." - -#~ msgid "" -#~ "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " -#~ "component widgets" -#~ msgstr "" -#~ "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit kondicionon madhësitë e kërkuara " -#~ "nga widget-ët që e përbëjnë" - -#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -#~ msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\"" - -#~ msgid "Climb Rate" -#~ msgstr "Nivel Ngjitjeje" - -#~ msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -#~ msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton" - -#~ msgid "The number of decimal places to display" -#~ msgstr "Nurmi i vendeve dhjetore që të shfaqen" - -#~ msgid "Snap to Ticks" -#~ msgstr "Bllokoje tek takat" - -#~ msgid "" -#~ "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -#~ "nearest step increment" -#~ msgstr "" -#~ "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin " -#~ "rritjeje" - -#~ msgid "Numeric" -#~ msgstr "Numerik" - -#~ msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -#~ msgstr "Nëse karaktere jo numerikë duhen shpërfillur" - -#~ msgid "Wrap" -#~ msgstr "Mbështill" - -#~ msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -#~ msgstr "" -#~ "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e " -#~ "tij" - -#~ msgid "Update Policy" -#~ msgstr "Politika e rifreskimit" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the spin button should update always, or only when the value is " -#~ "legal" -#~ msgstr "" -#~ "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr " -#~ "vlerën korrekte" - -#~ msgid "Reads the current value, or sets a new value" -#~ msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re" - -#~ msgid "Style of bevel around the spin button" -#~ msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues" - -#~ msgid "Has Resize Grip" -#~ msgstr "Afron kapje për ridimensionim" - -#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -#~ msgstr "" -#~ "Tregon nëse menu e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar " -#~ "toplevel-in" - -#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" -#~ msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes" - -#~ msgid "Rows" -#~ msgstr "Rreshtat" - -#~ msgid "The number of rows in the table" -#~ msgstr "Numri i rreshtave në tabelë" - -#~ msgid "Columns" -#~ msgstr "Kollonat" - -#~ msgid "The number of columns in the table" -#~ msgstr "Numri i kollonave në tabelë" - -#~ msgid "Row spacing" -#~ msgstr "Hapësirë rreshtash" - -#~ msgid "The amount of space between two consecutive rows" -#~ msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm" - -#~ msgid "Column spacing" -#~ msgstr "Hapësirë shtyllash" - -#~ msgid "The amount of space between two consecutive columns" -#~ msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy shtyllash të njëpasnjëshme" - -#~ msgid "Homogenous" -#~ msgstr "Njëtrajtshëm" - -#~ msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -#~ msgstr "" -#~ "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës " -#~ "gjerësi/lartësi" - -#~ msgid "Left attachment" -#~ msgstr "Bashkangjitje majtas" - -#~ msgid "Right attachment" -#~ msgstr "Bashkangjitje djathtas" - -#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -#~ msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir" - -#~ msgid "Top attachment" -#~ msgstr "Bashkangjitje e sipërme" - -#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -#~ msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir" - -#~ msgid "Bottom attachment" -#~ msgstr "Bashkangjitje e poshtme" - -#~ msgid "Horizontal options" -#~ msgstr "Opcionet horizontale" - -#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -#~ msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit" - -#~ msgid "Vertical options" -#~ msgstr "Opcione vertikale" - -#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -#~ msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit" - -#~ msgid "Horizontal padding" -#~ msgstr "Zbutje horizontale" - -#~ msgid "" -#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -#~ "pixels" -#~ msgstr "" -#~ "Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas " -#~ "dhe djathtas, në piksel" - -#~ msgid "Vertical padding" -#~ msgstr "Zbutje vertikale" - -#~ msgid "" -#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, " -#~ "in pixels" -#~ msgstr "" -#~ "Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër " -#~ "dhe poshtë, në piksel" - -#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -#~ msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti" - -#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget" -#~ msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti" - -#~ msgid "Line Wrap" -#~ msgstr "Mbështill Vija" - -#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -#~ msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i" - -#~ msgid "Word Wrap" -#~ msgstr "Mbështill Fjalë" - -#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -#~ msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i" - -#~ msgid "Tag Table" -#~ msgstr "Tabela e tag" - -#~ msgid "Text Tag Table" -#~ msgstr "Tabela e tag të tekstit" - -#~ msgid "Tag name" -#~ msgstr "Emri i markuesit" - -#~ msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -#~ msgstr "" -#~ "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues " -#~ "anonimë" - -#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -#~ msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)" - -#~ msgid "Background full height" -#~ msgstr "Lartësia e plotë e sfondit" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the background color fills the entire line height or only the " -#~ "height of the tagged characters" -#~ msgstr "" -#~ "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo " -#~ "vetëm lartësinë e gërmave të markuara" - -#~ msgid "Background stipple mask" -#~ msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit" - -#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -#~ msgstr "" -#~ "Bitmap për tu përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit" - -#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -#~ msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor" - -#~ msgid "Foreground stipple mask" -#~ msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë" - -#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -#~ msgstr "" -#~ "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të " -#~ "tekstit" - -#~ msgid "Text direction" -#~ msgstr "Drejtimi i tekstit" - -#~ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -#~ msgstr "" -#~ "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të " -#~ "djathtë" - -#~ msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -#~ msgstr "Përshkrim gërmash si një varg, p.sh. \"Sans Italic 12\"" - -#~ msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -#~ msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC" - -#~ msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#~ msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#~ msgid "" -#~ "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -#~ "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -#~ msgstr "" -#~ "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlera të paracaktuar në " -#~ "PangoWeight; për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#~ msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#~ msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -#~ msgid "Font size in Pango units" -#~ msgstr "Madhësi gërmash në njësi Pango" - -#~ msgid "" -#~ "Font size as a scale factor relative to the default font size. This " -#~ "properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines " -#~ "some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -#~ msgstr "" -#~ "Madhësi gërmash si faktor shkalle në lidhje me madhësinë parazgjedhje për " -#~ "gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. " -#~ "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen " -#~ "PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#~ msgid "Left, right, or center justification" -#~ msgstr "Majtas, djathtas, ose qendër përligjur" - -#~ msgid "Left margin" -#~ msgstr "Mënjanë majtas" - -#~ msgid "Width of the left margin in pixels" -#~ msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels" - -#~ msgid "Right margin" -#~ msgstr "Mënjanë djathtas" - -#~ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -#~ msgstr "Madhlsi e kryeradhës së paragrafit, në piksel" - -#~ msgid "" -#~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is " -#~ "negative) in pixels" -#~ msgstr "" -#~ "Zhvendosje e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është " -#~ "negative) në piksel" - -#~ msgid "Pixels above lines" -#~ msgstr "Piksel mbi vijat" - -#~ msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -#~ msgstr "Piksel hapësire bosh mbi paragrafë" - -#~ msgid "Pixels below lines" -#~ msgstr "Piksel nën vijë" - -#~ msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -#~ msgstr "Piksel hapësire bosh nën paragrafë" - -#~ msgid "Pixels inside wrap" -#~ msgstr "Piksel brenda mbështjellëses" - -#~ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -#~ msgstr "Piksel hapësire bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf" - -#~ msgid "Wrap mode" -#~ msgstr "Në krye automatikisht" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character " -#~ "boundaries" -#~ msgstr "" -#~ "Nëse të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij gërmash" - -#~ msgid "Tabs" -#~ msgstr "Skedat" - -#~ msgid "Custom tabs for this text" -#~ msgstr "Cepa vetiakë për këtë tekst" - -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "Padukshëm" - -#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -#~ msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0" - -#~ msgid "Background full height set" -#~ msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit" - -#~ msgid "Whether this tag affects background height" -#~ msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit" - -#~ msgid "Background stipple set" -#~ msgstr "Përcakto retinimin e sfondit" - -#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple" -#~ msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit" - -#~ msgid "Foreground stipple set" -#~ msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë" - -#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -#~ msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë" - -#~ msgid "Justification set" -#~ msgstr "Përcakto rreshtimin" - -#~ msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -#~ msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit" - -#~ msgid "Left margin set" -#~ msgstr "Përcakto kufirin e majtë" - -#~ msgid "Whether this tag affects the left margin" -#~ msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë" - -#~ msgid "Indent set" -#~ msgstr "Përcakto dhëmbëzimin" - -#~ msgid "Whether this tag affects indentation" -#~ msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin" - -#~ msgid "Pixels above lines set" -#~ msgstr "Përcakto pixels mbi rresht" - -#~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -#~ msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht" - -#~ msgid "Pixels below lines set" -#~ msgstr "Përcakto pixels nën rresht" - -#~ msgid "Pixels inside wrap set" -#~ msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës" - -#~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -#~ msgstr "" -#~ "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës" - -#~ msgid "Right margin set" -#~ msgstr "Përcakto kufirin e djathtë" - -#~ msgid "Whether this tag affects the right margin" -#~ msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë" - -#~ msgid "Wrap mode set" -#~ msgstr "Përcakto kryerradhë automatike" - -#~ msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -#~ msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike" - -#~ msgid "Tabs set" -#~ msgstr "Përcakto tabs" - -#~ msgid "Whether this tag affects tabs" -#~ msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs" - -#~ msgid "Invisible set" -#~ msgstr "Përcakto tekstin e fshehur" - -#~ msgid "Whether this tag affects text visibility" -#~ msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit" - -#~ msgid "Pixels Above Lines" -#~ msgstr "Pixel mbi rreshta" - -#~ msgid "Pixels Below Lines" -#~ msgstr "Pixel poshtë rreshtave" - -#~ msgid "Pixels Inside Wrap" -#~ msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes" - -#~ msgid "Wrap Mode" -#~ msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\"" - -#~ msgid "Left Margin" -#~ msgstr "Limiti i majtë" - -#~ msgid "Right Margin" -#~ msgstr "Limiti i djathtë" - -#~ msgid "Cursor Visible" -#~ msgstr "Kursor i dukshëm" - -#~ msgid "If the insertion cursor is shown" -#~ msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet" - -#~ msgid "Buffer" -#~ msgstr "Buffer" - -#~ msgid "The buffer which is displayed" -#~ msgstr "Buffer-i i shfaqur" - -#~ msgid "Overwrite mode" -#~ msgstr "Mënyrë mbishkrim" - -#~ msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -#~ msgstr "Nëse teksti i dhënë mbishkruan përmbajtjen e deritanishme" - -#~ msgid "Accepts tab" -#~ msgstr "Pranon skeda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create the same proxies as a radio action" -#~ msgstr "Vizato butonin këmbim si buton radio" - -#~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -#~ msgstr "Nëse butoni këmbe duhet shtypur apo jo" - -#~ msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -#~ msgstr "Nëse butoni këmbe është në një gjendje \"midis\" " - -#~ msgid "Draw Indicator" -#~ msgstr "Vizato Tregues" - -#~ msgid "If the toggle part of the button is displayed" -#~ msgstr "Nëse pjesa këmbe e butonit shfaqet" - -#~ msgid "The orientation of the toolbar" -#~ msgstr "Drejtimi i shtyllës së mjeteve" - -#~ msgid "Toolbar Style" -#~ msgstr "Stili i panelit të instrumentëve" - -#~ msgid "How to draw the toolbar" -#~ msgstr "Si të vizatohet shtylla e mjeteve" - -#~ msgid "Show Arrow" -#~ msgstr "Shfaq Shigjetë" - -#~ msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -#~ msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse shtylla e mjeteve nuk hyn" - -#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -#~ msgstr "" -#~ "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur shtylla e mjeteve " -#~ "rritet" - -#~ msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -#~ msgstr "" -#~ "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të " -#~ "njëjtit lloj" - -#~ msgid "Spacer size" -#~ msgstr "Madhësi ndarësi" - -#~ msgid "Size of spacers" -#~ msgstr "Madhësi e ndarësave" - -#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -#~ msgstr "" -#~ "Madhësi e hapësirës anësore ndërmjet hijes së shtyllës së mjeteve dhe " -#~ "butonave" - -#~ msgid "Space style" -#~ msgstr "Stil hapësire" - -#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -#~ msgstr "Nëse ndarësat janë vija vertikale apo thjesht bosh" - -#~ msgid "Button relief" -#~ msgstr "Rilievi i pulsantit" - -#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -#~ msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve" - -#~ msgid "Style of bevel around the toolbar" -#~ msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve" - -#~ msgid "Toolbar style" -#~ msgstr "Stili i panelit të instrumenteve" - -#~ msgid "" -#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Nëse shtylla mjetesh parazgjedhje kanë vetëm tekst, tekst dhe ikona, " -#~ "vetëm ikona, etj. " - -#~ msgid "Toolbar icon size" -#~ msgstr "Madhësi ikone shtylle mjetesh" - -#~ msgid "Size of icons in default toolbars" -#~ msgstr "Madhësi ikonash në shtylla mjetesh parazgjedhje " - -#~ msgid "Text to show in the item." -#~ msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi." - -#~ msgid "" -#~ "If set, an underline in the label property indicates that the next " -#~ "character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow " -#~ "menu" -#~ msgstr "" -#~ "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese " -#~ "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. " - -#~ msgid "Widget to use as the item label" -#~ msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin" - -#~ msgid "Stock Id" -#~ msgstr "Id e rezervës" - -#~ msgid "The stock icon displayed on the item" -#~ msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi" - -#~ msgid "Icon widget to display in the item" -#~ msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar " -#~ "buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -#~ msgstr "" -#~ "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. " -#~ "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në " -#~ "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" - -#~ msgid "TreeModelSort Model" -#~ msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar" - -#~ msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -#~ msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar" - -#~ msgid "TreeView Model" -#~ msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar" - -#~ msgid "The model for the tree view" -#~ msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar" - -#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -#~ msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in" - -#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget" -#~ msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in" - -#~ msgid "Show the column header buttons" -#~ msgstr "Shfaq butonat titujsh shtylle" - -#~ msgid "Headers Clickable" -#~ msgstr "Tituj të Klikueshëm" - -#~ msgid "Column headers respond to click events" -#~ msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve" - -#~ msgid "Expander Column" -#~ msgstr "Shtyllë Zgjeruesi" - -#~ msgid "Set the column for the expander column" -#~ msgstr "Vendos shtyllën për shtyllën e zgjeruesit" - -#~ msgid "Reorderable" -#~ msgstr "E rirenditshëm" - -#~ msgid "View is reorderable" -#~ msgstr "Pamja është e rirenditshme" - -#~ msgid "Rules Hint" -#~ msgstr "Sugjerimi i rregullave" - -#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -#~ msgstr "" -#~ "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat " -#~ "në ngjyra të alternuara" - -#~ msgid "Enable Search" -#~ msgstr "Mundëso Kërkim" - -#~ msgid "View allows user to search through columns interactively" -#~ msgstr "" -#~ "Shfaq i lejon përdoruesit të kërkoj nëpër shtylla në mënyrë ndërvepruese" - -#~ msgid "Search Column" -#~ msgstr "Kërko Shtyllë" - -#~ msgid "Model column to search through when searching through code" -#~ msgstr "Model shtylle për tu kërkuar kur kërkohet nëpër kod" - -#~ msgid "Fixed Height Mode" -#~ msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme" - -#~ msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -#~ msgstr "" -#~ "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të " -#~ "njëjtë" - -#~ msgid "Vertical Separator Width" -#~ msgstr "Gjerësi Ndarësi Vertikal" - -#~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -#~ msgstr "Hapësirë vertikale ndërmjet kutishë. Duhet të jetë një numër çift" - -#~ msgid "Horizontal Separator Width" -#~ msgstr "Gjerësi Ndarësi Vertikal" - -#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -#~ msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift" - -#~ msgid "Allow Rules" -#~ msgstr "Lejon përdorimin e rregullave" - -#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows" -#~ msgstr "Lejo vizatim rreshtash ngjyrash pasuese" - -#~ msgid "Indent Expanders" -#~ msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit" - -#~ msgid "Make the expanders indented" -#~ msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar" - -#~ msgid "Even Row Color" -#~ msgstr "Ngjyrë Rreshti Çift" - -#~ msgid "Color to use for even rows" -#~ msgstr "Ngjyrë për tu përdorur për rreshta çift" - -#~ msgid "Odd Row Color" -#~ msgstr "Ngjyrë Rreshti Tek" - -#~ msgid "Color to use for odd rows" -#~ msgstr "Ngjyrë për tu përdorur për rreshta tek" - -#~ msgid "Whether to display the column" -#~ msgstr "Nëse të shfaqet shtylla" - -#~ msgid "Resizable" -#~ msgstr "E ripërmasueshëm" - -#~ msgid "Column is user-resizable" -#~ msgstr "Shtylla mund të ripërmasohet prej përdoruesit" - -#~ msgid "Current width of the column" -#~ msgstr "Gjerësi e çastit e shtyllës" - -#~ msgid "Sizing" -#~ msgstr "Po përmasoj" - -#~ msgid "Resize mode of the column" -#~ msgstr "Mënyrë ripërmaso për shtyllën" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Gjerësi e Caktuar" - -#~ msgid "Current fixed width of the column" -#~ msgstr "Gjerësi e caktuar e çastit e shtylllës" - -#~ msgid "Minimum Width" -#~ msgstr "Gjerësia më e Vogël" - -#~ msgid "Minimum allowed width of the column" -#~ msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e shtyllës" - -#~ msgid "Maximum Width" -#~ msgstr "Gjerësia më e Madhe" - -#~ msgid "Maximum allowed width of the column" -#~ msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e shtyllës" - -#~ msgid "Title to appear in column header" -#~ msgstr "Titull për t'u shfaqur në titull shtylle" - -#~ msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -#~ msgstr "Shtylla merr ca nga gjerësi ekstra dhënë \"widget\"-it" - -#~ msgid "Clickable" -#~ msgstr "I klikueshëm" - -#~ msgid "Whether the header can be clicked" -#~ msgstr "Nëse titulli mund të klikohet" - -#~ msgid "Widget" -#~ msgstr "\"Widget\"" - -#~ msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -#~ msgstr "" -#~ "\"Widget\" për t'u vendosur në buton titulli shtylle në vend të një " -#~ "titulli shtylle" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Drejtimi" - -#~ msgid "X Alignment of the column header text or widget" -#~ msgstr "Drejtim X për tekst apo \"widget\" titulli shtylle" - -#~ msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -#~ msgstr "Nëse shtylla mund të rirenditet rreth titujsh" - -#~ msgid "Sort indicator" -#~ msgstr "Tregues renditjeje" - -#~ msgid "Whether to show a sort indicator" -#~ msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje" - -#~ msgid "Sort order" -#~ msgstr "Rend renditjeje" - -#~ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -#~ msgstr "Rendit drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve" - -#~ msgid "Add tearoffs to menus" -#~ msgstr "Shto shkëputës në menu-të" - -#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -#~ msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menu duhet t'u shtohet menu-ve" - -#~ msgid "Merged UI definition" -#~ msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar" - -#~ msgid "An XML string describing the merged UI" -#~ msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar" - -#~ msgid "" -#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position " -#~ "for this viewport" -#~ msgstr "" -#~ "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë " -#~ "viewport" - -#~ msgid "" -#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -#~ "this viewport" -#~ msgstr "" -#~ "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë " -#~ "viewport" - -#~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -#~ msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport" - -#~ msgid "Widget name" -#~ msgstr "Emri i widget" - -#~ msgid "Parent widget" -#~ msgstr "Widget prind" - -#~ msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -#~ msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container" - -#~ msgid "Width request" -#~ msgstr "Gjerësia e kërkuar" - -#~ msgid "" -#~ "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should " -#~ "be used" -#~ msgstr "" -#~ "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur " -#~ "gjerësinë e prezgjedhur" - -#~ msgid "Height request" -#~ msgstr "Lartësia e kërkuar" - -#~ msgid "" -#~ "Override for height request of the widget, or -1 if natural request " -#~ "should be used" -#~ msgstr "" -#~ "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur " -#~ "gjerësinë e prezgjedhur" - -#~ msgid "Whether the widget is visible" -#~ msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm" - -#~ msgid "Whether the widget responds to input" -#~ msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it" - -#~ msgid "Application paintable" -#~ msgstr "I ngjyrueshëm nga aplikativi" - -#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -#~ msgstr "" -#~ "Tregon nëse aplikativi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti " -#~ "\"widget\"" - -#~ msgid "Can focus" -#~ msgstr "Fokus i përdorshëm" - -#~ msgid "Whether the widget can accept the input focus" -#~ msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input" - -#~ msgid "Has focus" -#~ msgstr "Ka fokus" - -#~ msgid "Whether the widget has the input focus" -#~ msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input" - -#~ msgid "Is focus" -#~ msgstr "Është në fokus" - -#~ msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -#~ msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel" - -#~ msgid "Can default" -#~ msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm" - -#~ msgid "Whether the widget can be the default widget" -#~ msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur" - -#~ msgid "Whether the widget is the default widget" -#~ msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur" - -#~ msgid "Receives default" -#~ msgstr "Bëhet i prezgjedhuri" - -#~ msgid "" -#~ "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -#~ msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin" - -#~ msgid "Composite child" -#~ msgstr "Bir i përbërë" - -#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -#~ msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë" - -#~ msgid "" -#~ "The style of the widget, which contains information about how it will " -#~ "look (colors etc)" -#~ msgstr "" -#~ "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, " -#~ "etj)" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Ngjarje" - -#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -#~ msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget" - -#~ msgid "Extension events" -#~ msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve" - -#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -#~ msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget" - -#~ msgid "No show all" -#~ msgstr "Mos sh" - -#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -#~ msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget" - -#~ msgid "Interior Focus" -#~ msgstr "Fokus i brendshëm" - -#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -#~ msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget" - -#~ msgid "Focus linewidth" -#~ msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus" - -#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -#~ msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus" - -#~ msgid "Focus line dash pattern" -#~ msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus" - -#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -#~ msgstr "" -#~ "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus" - -#~ msgid "Focus padding" -#~ msgstr "Hapësira për trguesin e fokus" - -#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -#~ msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'" - -#~ msgid "Cursor color" -#~ msgstr "Ngjyra e kursorit" - -#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor" -#~ msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit" - -#~ msgid "Secondary cursor color" -#~ msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor" - -#~ msgid "" -#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing " -#~ "mixed right-to-left and left-to-right text" -#~ msgstr "" -#~ "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke " -#~ "kryer editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të " -#~ "djathtë teksti" - -#~ msgid "Cursor line aspect ratio" -#~ msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit" - -#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -#~ msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori" - -#~ msgid "The type of the window" -#~ msgstr "Lloji i dritares" - -#~ msgid "Window Title" -#~ msgstr "Titulli i dritares" - -#~ msgid "The title of the window" -#~ msgstr "Titulli i dritares" - -#~ msgid "Window Role" -#~ msgstr "Roli i Dritares" - -#~ msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -#~ msgstr "" -#~ "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë" - -#~ msgid "Allow Shrink" -#~ msgstr "Lejo zvogëlimin" - -#~ msgid "" -#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of " -#~ "the time a bad idea" -#~ msgstr "" -#~ "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e " -#~ "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe" - -#~ msgid "Allow Grow" -#~ msgstr "Lejo rritjen" - -#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -#~ msgstr "" -#~ "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë " -#~ "së saj minimum" - -#~ msgid "If TRUE, users can resize the window" -#~ msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren" - -#~ msgid "" -#~ "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one " -#~ "is up)" -#~ msgstr "" -#~ "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme " -#~ "deri kur kjo dritare të mbyllet)" - -#~ msgid "Window Position" -#~ msgstr "Pozicioni i dritares" - -#~ msgid "The initial position of the window" -#~ msgstr "Pozicioni fillestar i dritares" - -#~ msgid "" -#~ "The default width of the window, used when initially showing the window" -#~ msgstr "" -#~ "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet " -#~ "dritarja" - -#~ msgid "Default Height" -#~ msgstr "Lartësia e prezgjedhur" - -#~ msgid "" -#~ "The default height of the window, used when initially showing the window" -#~ msgstr "" -#~ "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet " -#~ "dritarja" - -#~ msgid "Destroy with Parent" -#~ msgstr "Shkatërro së bashku me prindin" - -#~ msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -#~ msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Ikona" - -#~ msgid "Icon for this window" -#~ msgstr "Ikona për këtë dritare" - -#~ msgid "Is Active" -#~ msgstr "Është aktive" - -#~ msgid "Whether the toplevel is the current active window" -#~ msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale" - -#~ msgid "Focus in Toplevel" -#~ msgstr "Fokus në toplevel" - -#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -#~ msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow" - -#~ msgid "Type hint" -#~ msgstr "Lloji i sugjerimentit" - -#~ msgid "" -#~ "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this " -#~ "is and how to treat it." -#~ msgstr "" -#~ "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj " -#~ "dritareje është dhe si mund të trajtohet." - -#~ msgid "Skip taskbar" -#~ msgstr "Kapërce panelin e veprimeve" - -#~ msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -#~ msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve." - -#~ msgid "Skip pager" -#~ msgstr "Kapërce faquesin" - -#~ msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -#~ msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques." - -#~ msgid "Accept focus" -#~ msgstr "Pranon fokus" - -#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -#~ msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input." - -#~ msgid "Decorated" -#~ msgstr "Zbukuruar" - -#~ msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -#~ msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve " - -#~ msgid "Gravity" -#~ msgstr "Rëndesë" - -#~ msgid "The window gravity of the window" -#~ msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares" - -#~ msgid "IM Preedit style" -#~ msgstr "Stil IM preedit" - -#~ msgid "How to draw the input method preedit string" -#~ msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit" - -#~ msgid "IM Status style" -#~ msgstr "Gjendja e stilit IM" - -#~ msgid "How to draw the input method statusbar" -#~ msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"