From e7fa2902bd85fe8273adfeab145c734070ea6d2e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Nylander Date: Wed, 30 Jan 2008 23:55:52 +0000 Subject: [PATCH] sv.po: Updated Swedish translation svn path=/trunk/; revision=19434 --- po/ChangeLog | 4 + po/sv.po | 359 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 208 insertions(+), 155 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 508907bcf0..0b31414add 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-01-31 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2008-01-28 Mohammad DAMT * id.po: Updated Indonesian translation by Muhammad Hilman diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 080b711450..68599d6a54 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,17 +1,15 @@ # Swedish messages for GTK+. -# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc. -# Daniel Nylander , 2006, 2007. +# Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc. +# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008. # Tomas Ögren , 1999. # Christian Rose , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. # -# $Id: sv.po,v 1.152 2006/09/22 16:11:04 matthiasc Exp $ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-17 19:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-17 19:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-31 00:55+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -238,8 +236,8 @@ msgid "keyboard label|Delete" msgstr "Delete" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1111 #: ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" @@ -247,14 +245,14 @@ msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s" # SUN CHANGED MESSAGE #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1163 #: ../tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -265,79 +263,84 @@ msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, tro msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file" msgstr "Misslyckades med att läsa in animeringen \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis en trasig animeringsfil" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Kan inte läsa in bildinläsningsmodulen: %s: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553 #, c-format msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?" msgstr "Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är från en annan GTK-version?" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\"" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 #, c-format msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Okänt bildfilformat" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1542 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Fel vid skrivning till bildfil: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1588 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1719 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1622 #, c-format msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till återuppringning" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635 #, c-format msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Misslyckades med att öppna temporär fil" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1661 #, c-format msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Misslyckades med att läsa från temporär fil" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1896 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1921 #, c-format msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s" msgstr "Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske inte har sparats korrekt: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2141 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2192 #, c-format msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till en buffert" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2238 +#, c-format +msgid "Error writing to image stream" +msgstr "Fel vid skrivning till bildström" + #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure" @@ -607,6 +610,46 @@ msgstr "Kunde inte avkoda ICNS-fil" msgid "The ICNS image format" msgstr "Bildformatet ICNS" +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:74 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for stream" +msgstr "Kunde inte allokera minne för ström" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:103 +#, c-format +msgid "Couldn't decode image" +msgstr "Kunde inte avkoda bild" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:121 +#, c-format +msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +msgstr "Transformerad JPEG2000 har bredden eller höjden noll." + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:134 +#, c-format +msgid "Image type currently not supported" +msgstr "Bildtypen stöds inte för tillfället" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:152 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +msgstr "Kunde inte allokera minne för färgprofil" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:177 +#, c-format +msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna JPEG 2000-fil" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:258 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +msgstr "Kunde inte allokera minne för att buffra bilddata" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:298 +msgid "The JPEG 2000 image format" +msgstr "Bildformatet JPEG 2000" + #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" @@ -1158,7 +1201,7 @@ msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Gör X-anrop synkrona" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2103 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105 msgid "License" msgstr "Licens" @@ -1169,7 +1212,7 @@ msgstr "Licensen för programmet" #. Add the credits button #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "C_redits" -msgstr "_Tack" +msgstr "Ta_ck" #. Add the license button #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 @@ -1181,23 +1224,23 @@ msgstr "_Licens" msgid "About %s" msgstr "Om %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2027 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029 msgid "Credits" msgstr "Tack" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2058 msgid "Written by" msgstr "Skrivet av" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061 msgid "Documented by" msgstr "Dokumenterat av" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2071 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2073 msgid "Translated by" msgstr "Översatt av" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077 msgid "Artwork by" msgstr "Grafik av" @@ -1279,12 +1322,12 @@ msgstr "Omvänt snedstreck" msgid "Invalid type function: `%s'" msgstr "Ogiltig typfunktion: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:718 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:719 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Ogiltigt rotelement: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:750 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:751 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Ohanterad tagg: \"%s\"" @@ -1298,7 +1341,7 @@ msgstr "Ohanterad tagg: \"%s\"" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:670 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:761 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1308,7 +1351,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:708 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:799 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1320,7 +1363,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1595 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1807 msgid "year measurement template|2000" msgstr "2000" @@ -1335,8 +1378,8 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2204 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1838 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgid "calendar:day:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1354,8 +1397,8 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2078 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1870 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2361 #, c-format msgid "calendar:week:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1371,7 +1414,7 @@ msgstr "%d" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2151 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "%Y" @@ -1424,84 +1467,84 @@ msgstr "_Spara färgen här" msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att ändra denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara färg här\"." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." msgstr "Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1943 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." msgstr "Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för att välja den färgen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1952 msgid "_Hue:" msgstr "_Nyans:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Position på färghjulet." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955 msgid "_Saturation:" msgstr "_Mättnad:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Djup\" på färgen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957 msgid "_Value:" msgstr "_Värde:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958 msgid "Brightness of the color." msgstr "Ljushet på färgen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959 msgid "_Red:" msgstr "_Röd:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Mängd rött ljus i färgen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 msgid "_Green:" msgstr "_Grön:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Mängd grönt ljus i färgen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 msgid "_Blue:" msgstr "_Blå:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Mängd blått ljus i bilden." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967 msgid "Op_acity:" msgstr "Op_acitet:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1985 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984 msgid "Transparency of the color." msgstr "Genomskinlighet för färgen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991 msgid "Color _name:" msgstr "Färg_namn:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." msgstr "Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2035 msgid "_Palette:" msgstr "_Palett:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2064 msgid "Color Wheel" msgstr "Färghjul" @@ -2040,24 +2083,24 @@ msgstr "Typsnitt" msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:326 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:328 msgid "_Family:" msgstr "_Familj:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:332 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:334 msgid "_Style:" msgstr "_Stil:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:338 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:340 msgid "Si_ze:" msgstr "S_torlek:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:515 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:517 msgid "_Preview:" msgstr "_Förhandsvisning:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1359 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1362 msgid "Font Selection" msgstr "Typsnittsval" @@ -2100,9 +2143,13 @@ msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat" msgid "Failed to load icon" msgstr "Misslyckades med att läsa in ikon" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:421 -msgid "Default" -msgstr "Standard" +#: ../gtk/gtkimmodule.c:423 +msgid "Simple" +msgstr "Enkel" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542 +msgid "input method menu|System" +msgstr "System" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:190 msgid "Input" @@ -2244,16 +2291,16 @@ msgstr "Alternativ för GTK+" msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Visa alternativ för GTK+" -#: ../gtk/gtknotebook.c:826 +#: ../gtk/gtknotebook.c:828 msgid "Arrow spacing" msgstr "Pilmellanrum" -#: ../gtk/gtknotebook.c:827 +#: ../gtk/gtknotebook.c:829 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Rullpilsmellanrum" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4402 -#: ../gtk/gtknotebook.c:6908 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4406 +#: ../gtk/gtknotebook.c:6912 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Sida %u" @@ -2284,12 +2331,12 @@ msgstr "" "För portabla dokument" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1397 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394 msgid "inch" msgstr "tum" @@ -2316,61 +2363,61 @@ msgstr "Hantera anpassade storlekar..." msgid "_Format for:" msgstr "_Format för:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 msgid "_Paper size:" msgstr "_Pappersstorlek:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientering:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1125 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2180 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182 msgid "Page Setup" msgstr "Sidinställning" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1444 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Marginaler från skrivare..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1604 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Anpassad storlek %d" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1833 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Hantera anpassade storlekar" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1929 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926 msgid "_Width:" msgstr "_Bredd:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1941 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938 msgid "_Height:" msgstr "_Höjd:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1953 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950 msgid "Paper Size" msgstr "Pappersstorlek" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1963 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960 msgid "_Top:" msgstr "_Överst:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1975 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972 msgid "_Bottom:" msgstr "_Nederst:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1987 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984 msgid "_Left:" msgstr "_Vänster:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1999 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996 msgid "_Right:" msgstr "_Höger:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2040 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037 msgid "Paper Margins" msgstr "Pappersmarginaler" @@ -2398,67 +2445,67 @@ msgstr "_Spara i mapp:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:171 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:173 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s jobbnr %d" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1496 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1498 msgid "print operation status|Initial state" msgstr "Initialt tillstånd" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1498 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1500 msgid "print operation status|Preparing to print" msgstr "Förbereder för utskrift" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1500 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1502 msgid "print operation status|Generating data" msgstr "Genererar data" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1502 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504 msgid "print operation status|Sending data" msgstr "Skickar data" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506 msgid "print operation status|Waiting" msgstr "Väntar" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508 msgid "print operation status|Blocking on issue" msgstr "Blockerar vid problem" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510 msgid "print operation status|Printing" msgstr "Skriver ut" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512 msgid "print operation status|Finished" msgstr "Färdig" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514 msgid "print operation status|Finished with error" msgstr "Färdig men med fel" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1985 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1987 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Förbereder %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1987 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2241 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1989 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2243 msgid "Preparing" msgstr "Förbereder" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1990 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1992 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Skriver ut %d" @@ -2528,35 +2575,35 @@ msgstr "Ospecificerat fel" msgid "Error from StartDoc" msgstr "Fel från StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1509 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1510 msgid "Printer" msgstr "Skrivare" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1518 msgid "Location" msgstr "Plats" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1526 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1527 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1548 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1549 msgid "Range" msgstr "Intervall" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1552 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553 msgid "_All Pages" msgstr "_Alla sidor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1559 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1560 msgid "C_urrent Page" msgstr "A_ktuell sida" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1568 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1569 msgid "Pag_es:" msgstr "Sid_or:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1569 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1570 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2564,142 +2611,142 @@ msgstr "" "Ange en eller flera sidintervall,\n" " exempelvis 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1588 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1589 msgid "Copies" msgstr "Kopior" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1593 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1594 msgid "Copie_s:" msgstr "Kop_ior:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1611 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1612 msgid "C_ollate" msgstr "S_ortera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1619 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1620 msgid "_Reverse" msgstr "_Omvänd" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1636 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1637 msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2038 msgid "Layout" msgstr "Layout" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2042 msgid "Pages per _side:" msgstr "Sidor per _blad:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2058 msgid "T_wo-sided:" msgstr "T_våsidig:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2071 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2073 msgid "_Only print:" msgstr "Skriv endast _ut:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2086 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2088 msgid "All sheets" msgstr "Alla blad" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2089 msgid "Even sheets" msgstr "Jämna blad" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2088 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2090 msgid "Odd sheets" msgstr "Udda blad" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2091 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2093 msgid "Sc_ale:" msgstr "Sk_ala:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2118 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2120 msgid "Paper" msgstr "Papper" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2122 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124 msgid "Paper _type:" msgstr "Pappers_typ:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2137 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 msgid "Paper _source:" msgstr "Pappers_källa:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2152 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2154 msgid "Output t_ray:" msgstr "Utsk_riftsfack:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2203 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 msgid "Job Details" msgstr "Jobbdetaljer" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oritet:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226 msgid "_Billing info:" msgstr "Fak_tureringsinformation:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2242 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244 msgid "Print Document" msgstr "Skriv ut dokument" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250 msgid "_Now" msgstr "_Nu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257 msgid "A_t:" msgstr "Kloc_kan:" # Är detta verkligen en bra översättning? -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2270 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272 msgid "On _hold" msgstr "_Pausad" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 msgid "Add Cover Page" msgstr "Lägg till försättssida" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2295 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297 msgid "Be_fore:" msgstr "_Före:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2310 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2312 msgid "_After:" msgstr "_Efter:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2325 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2327 msgid "Job" msgstr "Jobb" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2391 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2393 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2426 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2428 msgid "Image Quality" msgstr "Bildkvalitet" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2429 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2431 msgid "Color" msgstr "Färg" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2432 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2434 msgid "Finishing" msgstr "Färdigställning" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2444 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Vissa av inställningarna i dialogen är i konflikt" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2465 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2467 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" @@ -2711,13 +2758,13 @@ msgstr "Grupp" msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Den radioverktygsknapp vars grupp denna knapp tillhör." -#: ../gtk/gtkrc.c:2867 +#: ../gtk/gtkrc.c:2872 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrc.c:3495 -#: ../gtk/gtkrc.c:3498 +#: ../gtk/gtkrc.c:3500 +#: ../gtk/gtkrc.c:3503 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\"" @@ -3395,7 +3442,7 @@ msgstr "Oväntad starttagg \"%s\" på rad %d tecken %d" msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Oväntade teckendata på rad %d tecken %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2354 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2356 msgid "Empty" msgstr "Tom" @@ -4544,6 +4591,8 @@ msgstr "Skriv ut till testskrivare" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Standard" #~ msgid "Print Pages" #~ msgstr "Skriv ut sidor" #~ msgid "_All"