From e96c689aa1e60e561f4db67725d53fccc44234ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Fontenelle Date: Sat, 2 Jan 2016 06:48:23 +0000 Subject: [PATCH] Updated Brazilian Portuguese translation --- po-properties/pt_BR.po | 1246 ++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 624 insertions(+), 622 deletions(-) diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po index 27f71aff2a..4a2cf0ef04 100644 --- a/po-properties/pt_BR.po +++ b/po-properties/pt_BR.po @@ -18,19 +18,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-19 10:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-19 09:24-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Braga \n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-02 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-02 04:47-0200\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 -#: gdk/gdkdevicemanager.c:181 gdk/gdkglcontext.c:264 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181 +#: gdk/gdkglcontext.c:264 msgid "Display" msgstr "Tela" @@ -46,71 +46,71 @@ msgstr "Tipo do cursor padrão" msgid "Display of this cursor" msgstr "Tela deste cursor" -#: gdk/gdkdevice.c:115 +#: gdk/gdkdevice.c:117 msgid "Device Display" msgstr "Tela do dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:116 +#: gdk/gdkdevice.c:118 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Tela ao qual este dispositivo pertence" -#: gdk/gdkdevice.c:130 +#: gdk/gdkdevice.c:132 msgid "Device manager" msgstr "Gerenciador de dispositivos" -#: gdk/gdkdevice.c:131 +#: gdk/gdkdevice.c:133 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Gerenciador de dispositivos ao qual este dispositivo pertence" -#: gdk/gdkdevice.c:144 gdk/gdkdevice.c:145 +#: gdk/gdkdevice.c:146 gdk/gdkdevice.c:147 msgid "Device name" msgstr "Nome do dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:158 +#: gdk/gdkdevice.c:160 msgid "Device type" msgstr "Tipo do dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:159 +#: gdk/gdkdevice.c:161 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Regra do dispositivo no gerenciador de dispositivos" -#: gdk/gdkdevice.c:175 +#: gdk/gdkdevice.c:177 msgid "Associated device" msgstr "Dispositivo associado" -#: gdk/gdkdevice.c:176 +#: gdk/gdkdevice.c:178 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Ponteiro ou teclado associado a este dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:189 +#: gdk/gdkdevice.c:191 msgid "Input source" msgstr "Fonte de entrada" -#: gdk/gdkdevice.c:190 +#: gdk/gdkdevice.c:192 msgid "Source type for the device" msgstr "Tipo de fonte para o dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:205 gdk/gdkdevice.c:206 +#: gdk/gdkdevice.c:207 gdk/gdkdevice.c:208 msgid "Input mode for the device" msgstr "Modo de entrada para o dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:221 +#: gdk/gdkdevice.c:223 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Se o dispositivo possui ou não um cursor" -#: gdk/gdkdevice.c:222 +#: gdk/gdkdevice.c:224 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Se há ou não um cursor visível acompanhando o movimento do dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:236 gdk/gdkdevice.c:237 +#: gdk/gdkdevice.c:238 gdk/gdkdevice.c:239 msgid "Number of axes in the device" msgstr "O número de eixos no dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252 +#: gdk/gdkdevice.c:253 gdk/gdkdevice.c:254 msgid "Vendor ID" msgstr "ID do fabricante" -#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267 +#: gdk/gdkdevice.c:268 gdk/gdkdevice.c:269 msgid "Product ID" msgstr "ID do produto" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Resolução da fonte" msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "A resolução para fontes na tela" -#: gdk/gdkwindow.c:349 gdk/gdkwindow.c:350 +#: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Um nome único para a ação." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275 #: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtkmenuitem.c:443 -#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "Label" msgstr "Rótulo" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "O GIcon a ser exibido" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:326 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:855 +#: gtk/gtkwindow.c:852 msgid "Icon Name" msgstr "Nome do ícone" @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Texto de visualização" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "O texto a exibir para demonstrar a fonte selecionada" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1057 gtk/gtkentry.c:933 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1057 gtk/gtkentry.c:935 #: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:629 #: gtk/gtkviewport.c:177 msgid "Shadow type" @@ -681,11 +681,11 @@ msgstr "Grupo de atalho" msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "O grupo de atalho a ser usado para teclas aceleradoras predefinidas" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtklabel.c:802 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtklabel.c:802 msgid "X align" msgstr "Alinhamento x" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:803 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtklabel.c:803 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -847,7 +847,7 @@ msgid "The size of the icon" msgstr "O tamanho do ícone" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:222 gtk/gtkwindow.c:862 +#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:222 gtk/gtkwindow.c:859 msgid "Screen" msgstr "Tela" @@ -888,8 +888,7 @@ msgstr "Se esse ícone de bandeja tem uma dica de ferramenta" msgid "Tooltip Text" msgstr "Dica de ferramenta" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1295 -#: gtk/gtkwidget.c:1319 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1295 gtk/gtkwidget.c:1319 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste componente" @@ -903,7 +902,7 @@ msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta desse ícone de bandeja" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 gtk/gtkfontbutton.c:472 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1874 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:487 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1883 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -952,8 +951,8 @@ msgstr "Espaçamento da coluna" msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3706 -#: gtk/gtkstack.c:423 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3742 +#: gtk/gtkstack.c:423 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogêneo" @@ -1046,7 +1045,7 @@ msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtkmodelbutton.c:906 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:907 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:877 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:907 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:901 #: gtk/gtktogglebutton.c:180 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" msgstr "Ativo" @@ -1290,11 +1289,11 @@ msgstr "valor alvo da ação" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "O parâmetro para as invocações da ação" -#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1860 +#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1869 msgid "Pack type" msgstr "Tipo de empacotamento" -#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1861 +#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1870 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1302,13 +1301,13 @@ msgstr "" "Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com referência ao início " "ou final do pai" -#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1867 -#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1618 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:501 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 +#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1876 +#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1654 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:501 gtk/gtktoolitemgroup.c:1681 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1868 +#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1877 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkpopovermenu.c:377 gtk/gtkstack.c:502 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "O índice do filho dentro do pai" @@ -1455,35 +1454,35 @@ msgstr "Texto padrão do componente" msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "O texto padrão que aparece quando não há aplicativos" -#: gtk/gtkapplication.c:940 +#: gtk/gtkapplication.c:941 msgid "Register session" msgstr "Registrar sessão" -#: gtk/gtkapplication.c:941 +#: gtk/gtkapplication.c:942 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registra junto ao gerenciador de sessão" -#: gtk/gtkapplication.c:947 +#: gtk/gtkapplication.c:948 msgid "Application menu" msgstr "Menu de aplicativo" -#: gtk/gtkapplication.c:948 +#: gtk/gtkapplication.c:949 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "O GMenuModel para o menu de aplicativo" -#: gtk/gtkapplication.c:954 +#: gtk/gtkapplication.c:955 msgid "Menubar" msgstr "Barra de menu" -#: gtk/gtkapplication.c:955 +#: gtk/gtkapplication.c:956 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "O GMenuModel para a barra de menu" -#: gtk/gtkapplication.c:961 +#: gtk/gtkapplication.c:962 msgid "Active window" msgstr "Janela ativa" -#: gtk/gtkapplication.c:962 +#: gtk/gtkapplication.c:963 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "A janela que recentemente estava em foco" @@ -1527,75 +1526,75 @@ msgstr "Obedecer ao filho" msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Força a proporção de tela a acompanhar à do filho dentro da moldura" -#: gtk/gtkassistant.c:522 gtk/gtkdialog.c:652 +#: gtk/gtkassistant.c:523 gtk/gtkdialog.c:652 msgid "Use Header Bar" msgstr "Usar barra de cabeçalho" -#: gtk/gtkassistant.c:523 gtk/gtkdialog.c:653 +#: gtk/gtkassistant.c:524 gtk/gtkdialog.c:653 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Usa barra de cabeçalho para ações." -#: gtk/gtkassistant.c:529 +#: gtk/gtkassistant.c:530 msgid "Header Padding" msgstr "Preenchimento de cabeçalho" -#: gtk/gtkassistant.c:530 +#: gtk/gtkassistant.c:531 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Quantidade de pixels ao redor do cabeçalho." -#: gtk/gtkassistant.c:537 +#: gtk/gtkassistant.c:538 msgid "Content Padding" msgstr "Preenchimento de conteúdo" -#: gtk/gtkassistant.c:538 +#: gtk/gtkassistant.c:539 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Quantidade de pixels ao redor das páginas de conteúdo." -#: gtk/gtkassistant.c:554 +#: gtk/gtkassistant.c:555 msgid "Page type" msgstr "Tipo de página" -#: gtk/gtkassistant.c:555 +#: gtk/gtkassistant.c:556 msgid "The type of the assistant page" msgstr "O tipo de página do assistente" -#: gtk/gtkassistant.c:570 +#: gtk/gtkassistant.c:571 msgid "Page title" msgstr "Título da página" -#: gtk/gtkassistant.c:571 +#: gtk/gtkassistant.c:572 msgid "The title of the assistant page" msgstr "O título da página do assistente" -#: gtk/gtkassistant.c:588 +#: gtk/gtkassistant.c:589 msgid "Header image" msgstr "Imagem do cabeçalho" -#: gtk/gtkassistant.c:589 +#: gtk/gtkassistant.c:590 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Imagem de cabeçalho para a página do assistente" -#: gtk/gtkassistant.c:605 +#: gtk/gtkassistant.c:606 msgid "Sidebar image" msgstr "Imagem da barra lateral" -#: gtk/gtkassistant.c:606 +#: gtk/gtkassistant.c:607 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Imagem de barra lateral para a página do assistente" -#: gtk/gtkassistant.c:622 +#: gtk/gtkassistant.c:623 msgid "Page complete" msgstr "Página completa" -#: gtk/gtkassistant.c:623 +#: gtk/gtkassistant.c:624 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Se todos os campos exigidos da página foram preenchidos" -#: gtk/gtkassistant.c:628 +#: gtk/gtkassistant.c:629 msgid "Has padding" msgstr "Possui preenchimento" -#: gtk/gtkassistant.c:628 +#: gtk/gtkassistant.c:629 msgid "Whether the assistant adds padding around the page" msgstr "Se o assistente adiciona preenchimento em volta da página" @@ -1667,15 +1666,15 @@ msgstr "" "requisição" #: gtk/gtkbox.c:259 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1895 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1904 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" -#: gtk/gtkbox.c:260 gtk/gtkheaderbar.c:1896 +#: gtk/gtkbox.c:260 gtk/gtkheaderbar.c:1905 msgid "The amount of space between children" msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos" -#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkflowbox.c:3707 +#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkflowbox.c:3743 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho" @@ -1691,7 +1690,7 @@ msgstr "" "estiver disponível" #: gtk/gtkbox.c:299 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:553 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 gtk/gtktoolpalette.c:1023 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 gtk/gtktoolpalette.c:1023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Expand" msgstr "Expandir" @@ -1700,7 +1699,7 @@ msgstr "Expandir" msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Se os filhos devem receber espaço extra quando o pai crescer" -#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 +#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "Fill" msgstr "Preencher" @@ -1841,7 +1840,7 @@ msgstr "" "Se as propriedades \"child_displacement_x/_y\" devem afetar também o " "retângulo de foco" -#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtkentry.c:2000 +#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtkentry.c:2002 msgid "Inner Border" msgstr "Borda interna" @@ -2296,7 +2295,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Se o pixbuf desenhado deve ser colorido de acordo com o estado" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkmodelbutton.c:877 -#: gtk/gtkwindow.c:806 +#: gtk/gtkwindow.c:803 msgid "Icon" msgstr "Ícone" @@ -2305,7 +2304,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor da barra de progresso" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:888 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:890 gtk/gtkmessagedialog.c:214 #: gtk/gtkmodelbutton.c:891 gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:217 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -2372,7 +2371,7 @@ msgstr "Taxa de aumento" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "O taxa de aceleração quando você obtém um botão pressionado" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:302 gtk/gtkspinbutton.c:357 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:307 gtk/gtkspinbutton.c:357 msgid "Digits" msgstr "Dígitos" @@ -2404,7 +2403,7 @@ msgstr "Marcação" msgid "Marked up text to render" msgstr "Texto com marcação a ser desenhado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtklabel.c:763 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1424 gtk/gtklabel.c:763 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" @@ -2464,12 +2463,12 @@ msgstr "Cor de frente como RGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Cor de frente como um GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtktexttag.c:308 -#: gtk/gtktextview.c:792 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:798 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtktextview.c:794 msgid "Editable" msgstr "Editável" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:793 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:795 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário" @@ -2633,7 +2632,7 @@ msgstr "Alinhamento" msgid "How to align the lines" msgstr "Como alinhar as linhas" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1041 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1043 msgid "Placeholder text" msgstr "Texto de espaço reservado" @@ -2939,27 +2938,27 @@ msgstr "Mostrar editor" msgid "Scale type" msgstr "Tipo de escala" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:707 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:713 msgid "RGBA Color" msgstr "Cor RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:707 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:713 msgid "Color as RGBA" msgstr "Cor na forma RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 gtk/gtklabel.c:859 gtk/gtklistbox.c:3668 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:716 gtk/gtklabel.c:859 gtk/gtklistbox.c:3668 msgid "Selectable" msgstr "Selecionável" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:716 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Se o modelo se cores é selecionável" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:713 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 msgid "Has Menu" msgstr "Possui menu" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:713 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Se a amostra deve oferecer personalização" @@ -3003,7 +3002,7 @@ msgstr "O item que está atualmente ativo" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador" -#: gtk/gtkcombobox.c:836 gtk/gtkentry.c:818 +#: gtk/gtkcombobox.c:836 gtk/gtkentry.c:820 msgid "Has Frame" msgstr "Tem moldura" @@ -3115,27 +3114,27 @@ msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta" msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Que tipo de sombra desenhar ao redor da caixa de combinação" -#: gtk/gtkcontainer.c:510 +#: gtk/gtkcontainer.c:513 msgid "Resize mode" msgstr "Modo de redimensionamento" -#: gtk/gtkcontainer.c:511 +#: gtk/gtkcontainer.c:514 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Especifica como lidar com eventos de redimensionamento" -#: gtk/gtkcontainer.c:518 +#: gtk/gtkcontainer.c:521 msgid "Border width" msgstr "Largura da borda" -#: gtk/gtkcontainer.c:519 +#: gtk/gtkcontainer.c:522 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "A largura da borda vazia fora dos filhos do container" -#: gtk/gtkcontainer.c:526 +#: gtk/gtkcontainer.c:529 msgid "Child" msgstr "Filho" -#: gtk/gtkcontainer.c:527 +#: gtk/gtkcontainer.c:530 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container" @@ -3223,7 +3222,7 @@ msgstr "Largura da borda ao redor da área de botões no fundo do diálogo" msgid "The contents of the buffer" msgstr "O conteúdo do buffer" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:962 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:964 msgid "Text length" msgstr "Tamanho do texto" @@ -3231,49 +3230,49 @@ msgstr "Tamanho do texto" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Comprimento do texto atualmente no buffer" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:803 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:805 msgid "Maximum length" msgstr "Comprimento máximo" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:804 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:806 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo" -#: gtk/gtkentry.c:773 +#: gtk/gtkentry.c:775 msgid "Text Buffer" msgstr "Buffer de texto" -#: gtk/gtkentry.c:774 +#: gtk/gtkentry.c:776 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Objeto de buffer de texto que efetivamente armazena a entrada de texto" -#: gtk/gtkentry.c:780 gtk/gtklabel.c:881 +#: gtk/gtkentry.c:782 gtk/gtklabel.c:881 msgid "Cursor Position" msgstr "Posição do cursor" -#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtklabel.c:882 +#: gtk/gtkentry.c:783 gtk/gtklabel.c:882 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtklabel.c:889 +#: gtk/gtkentry.c:790 gtk/gtklabel.c:889 msgid "Selection Bound" msgstr "Limite da seleção" -#: gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtklabel.c:890 +#: gtk/gtkentry.c:791 gtk/gtklabel.c:890 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:797 +#: gtk/gtkentry.c:799 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ser editado" -#: gtk/gtkentry.c:811 +#: gtk/gtkentry.c:813 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" -#: gtk/gtkentry.c:812 +#: gtk/gtkentry.c:814 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3281,30 +3280,30 @@ msgstr "" "FALSO exibe o \"caractere de invisibilidade\" em vez do texto real (modo " "senha)" -#: gtk/gtkentry.c:819 +#: gtk/gtkentry.c:821 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada" -#: gtk/gtkentry.c:835 +#: gtk/gtkentry.c:837 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Borda entre texto e moldura. Ignora a propriedade de estilo \"inner-border\"" -#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtkentry.c:1507 +#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtkentry.c:1509 msgid "Invisible character" msgstr "Caractere de invisibilidade" -#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtkentry.c:1508 +#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtkentry.c:1510 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "O caractere usado para mascarar o conteúdo digitado (em \"modo senha\")" -#: gtk/gtkentry.c:848 +#: gtk/gtkentry.c:850 msgid "Activates default" msgstr "Ativa padrão" -#: gtk/gtkentry.c:849 +#: gtk/gtkentry.c:851 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3312,91 +3311,91 @@ msgstr "" "Ativar o componente padrão (tal como o botão padrão num diálogo) quando a " "tecla Enter for pressionada" -#: gtk/gtkentry.c:855 +#: gtk/gtkentry.c:857 msgid "Width in chars" msgstr "Largura em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:856 +#: gtk/gtkentry.c:858 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada" -#: gtk/gtkentry.c:872 +#: gtk/gtkentry.c:874 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Largura máxima em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:873 +#: gtk/gtkentry.c:875 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "A largura máxima desejada da entrada, em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:880 +#: gtk/gtkentry.c:882 msgid "Scroll offset" msgstr "Deslocamento da rolagem" -#: gtk/gtkentry.c:881 +#: gtk/gtkentry.c:883 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda" -#: gtk/gtkentry.c:889 +#: gtk/gtkentry.c:891 msgid "The contents of the entry" msgstr "O conteúdo da entrada" -#: gtk/gtkentry.c:918 +#: gtk/gtkentry.c:920 msgid "Truncate multiline" msgstr "Truncar múltiplos" -#: gtk/gtkentry.c:919 +#: gtk/gtkentry.c:921 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas em linha única." -#: gtk/gtkentry.c:934 +#: gtk/gtkentry.c:936 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Que tipo de sombra desenhar ao redor da entrada quando \"has-frame\" está " "definido" -#: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtktextview.c:932 +#: gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtktextview.c:934 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modo de sobrescrita" -#: gtk/gtkentry.c:949 +#: gtk/gtkentry.c:951 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Se o novo texto sobrescreve o texto existente" -#: gtk/gtkentry.c:963 +#: gtk/gtkentry.c:965 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Tamanho do texto atualmente no campo de entrada" -#: gtk/gtkentry.c:977 +#: gtk/gtkentry.c:979 msgid "Invisible character set" msgstr "Caractere de invisibilidade definido" -#: gtk/gtkentry.c:978 +#: gtk/gtkentry.c:980 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Se o caractere de invisibilidade foi definido" -#: gtk/gtkentry.c:995 +#: gtk/gtkentry.c:997 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Aviso de Caps Lock" -#: gtk/gtkentry.c:996 +#: gtk/gtkentry.c:998 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Se as entradas de senha devem mostrar um aviso quando a tecla Caps Lock " "estiver ativada" -#: gtk/gtkentry.c:1009 +#: gtk/gtkentry.c:1011 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fração do progresso" -#: gtk/gtkentry.c:1010 +#: gtk/gtkentry.c:1012 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "A fração da tarefa que foi concluída" -#: gtk/gtkentry.c:1025 +#: gtk/gtkentry.c:1027 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Incremento do impulso do progresso" -#: gtk/gtkentry.c:1026 +#: gtk/gtkentry.c:1028 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3404,220 +3403,220 @@ msgstr "" "Em que proporção da largura total da entrada o bloco quicante de progresso " "deve ser movido para cada chamada a gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:1042 +#: gtk/gtkentry.c:1044 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Mostrar texto na entrada quando ele está vazio e sem foco" -#: gtk/gtkentry.c:1055 +#: gtk/gtkentry.c:1057 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf primário" -#: gtk/gtkentry.c:1056 +#: gtk/gtkentry.c:1058 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Pixbuf primário para a entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1069 +#: gtk/gtkentry.c:1071 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Pixbuf secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1070 +#: gtk/gtkentry.c:1072 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Pixbuf secundário para a entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1085 +#: gtk/gtkentry.c:1087 msgid "Primary stock ID" msgstr "ID predefinido primário" -#: gtk/gtkentry.c:1086 +#: gtk/gtkentry.c:1088 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ID predefinido para o ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1101 +#: gtk/gtkentry.c:1103 msgid "Secondary stock ID" msgstr "ID predefinido secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1102 +#: gtk/gtkentry.c:1104 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ID predefinido para o ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1115 +#: gtk/gtkentry.c:1117 msgid "Primary icon name" msgstr "Nome do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1116 +#: gtk/gtkentry.c:1118 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nome de ícone para o ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1129 +#: gtk/gtkentry.c:1131 msgid "Secondary icon name" msgstr "Nome do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1130 +#: gtk/gtkentry.c:1132 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nome de ícone para o ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1143 +#: gtk/gtkentry.c:1145 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon primário" -#: gtk/gtkentry.c:1144 +#: gtk/gtkentry.c:1146 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1157 +#: gtk/gtkentry.c:1159 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1158 +#: gtk/gtkentry.c:1160 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon para o ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1171 +#: gtk/gtkentry.c:1173 msgid "Primary storage type" msgstr "Tipo de armazenamento primário" -#: gtk/gtkentry.c:1172 +#: gtk/gtkentry.c:1174 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "A representação usada para o ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1186 +#: gtk/gtkentry.c:1188 msgid "Secondary storage type" msgstr "Tipo de armazenamento secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1187 +#: gtk/gtkentry.c:1189 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "A representação usada para o ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1207 +#: gtk/gtkentry.c:1209 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Ícone primário ativável" -#: gtk/gtkentry.c:1208 +#: gtk/gtkentry.c:1210 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Se o ícone primário é ativável" -#: gtk/gtkentry.c:1227 +#: gtk/gtkentry.c:1229 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Ícone secundário ativável" -#: gtk/gtkentry.c:1228 +#: gtk/gtkentry.c:1230 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Se o ícone secundário é ativável" -#: gtk/gtkentry.c:1248 +#: gtk/gtkentry.c:1250 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Ícone primário sensível" -#: gtk/gtkentry.c:1249 +#: gtk/gtkentry.c:1251 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Se o ícone primário é sensível" -#: gtk/gtkentry.c:1269 +#: gtk/gtkentry.c:1271 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Ícone secundário sensível" -#: gtk/gtkentry.c:1270 +#: gtk/gtkentry.c:1272 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Se o ícone secundário é sensível" -#: gtk/gtkentry.c:1285 +#: gtk/gtkentry.c:1287 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Dica (texto) do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1286 gtk/gtkentry.c:1319 +#: gtk/gtkentry.c:1288 gtk/gtkentry.c:1321 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1301 +#: gtk/gtkentry.c:1303 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Dica (texto) do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1302 gtk/gtkentry.c:1336 +#: gtk/gtkentry.c:1304 gtk/gtkentry.c:1338 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1318 +#: gtk/gtkentry.c:1320 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Dica (marcação) do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1335 +#: gtk/gtkentry.c:1337 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtktextview.c:960 +#: gtk/gtkentry.c:1356 gtk/gtktextview.c:962 msgid "IM module" msgstr "Módulo de entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1355 gtk/gtktextview.c:961 +#: gtk/gtkentry.c:1357 gtk/gtktextview.c:963 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado" -#: gtk/gtkentry.c:1368 +#: gtk/gtkentry.c:1370 msgid "Completion" msgstr "Auto completar" -#: gtk/gtkentry.c:1369 +#: gtk/gtkentry.c:1371 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "O objeto auxiliar de auto completar" -#: gtk/gtkentry.c:1389 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:978 +#: gtk/gtkentry.c:1391 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:980 msgid "Purpose" msgstr "Propósito" -#: gtk/gtkentry.c:1390 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:979 +#: gtk/gtkentry.c:1392 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:981 msgid "Purpose of the text field" msgstr "O propósito do campo de texto" -#: gtk/gtkentry.c:1405 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:996 +#: gtk/gtkentry.c:1407 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:998 msgid "hints" msgstr "dicas" -#: gtk/gtkentry.c:1406 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:997 +#: gtk/gtkentry.c:1408 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:999 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "As dicas do comportamento do campo de texto" -#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtklabel.c:764 +#: gtk/gtkentry.c:1425 gtk/gtklabel.c:764 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo" -#: gtk/gtkentry.c:1437 gtk/gtkplacessidebar.c:4423 gtk/gtktextview.c:1013 +#: gtk/gtkentry.c:1439 gtk/gtkplacessidebar.c:4445 gtk/gtktextview.c:1015 msgid "Populate all" msgstr "Preencher todos" -#: gtk/gtkentry.c:1438 gtk/gtktextview.c:1014 +#: gtk/gtkentry.c:1440 gtk/gtktextview.c:1016 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" "Se deve ou não emitir ::populate-popup para janelas instantâneas de toque" -#: gtk/gtkentry.c:1451 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:908 +#: gtk/gtkentry.c:1453 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:910 msgid "Tabs" msgstr "Tabulações" -#: gtk/gtkentry.c:1452 +#: gtk/gtkentry.c:1454 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" "Uma lista de localizações de paradas de tabulação para aplicar ao texto da " "entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1468 +#: gtk/gtkentry.c:1470 msgid "Icon Prelight" msgstr "Ícone pré-iluminado" -#: gtk/gtkentry.c:1469 +#: gtk/gtkentry.c:1471 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Se a aparência dos ícones ativáveis deve ser diferente quando o ponteiro " "estiver sobre eles" -#: gtk/gtkentry.c:1486 +#: gtk/gtkentry.c:1488 msgid "Progress Border" msgstr "Borda do progresso" -#: gtk/gtkentry.c:1487 +#: gtk/gtkentry.c:1489 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Borda ao redor da barra de progresso" -#: gtk/gtkentry.c:2001 +#: gtk/gtkentry.c:2003 msgid "Border between text and frame." msgstr "Borda entre texto e moldura." @@ -3749,7 +3748,7 @@ msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Espaço a ser colocado entre o rótulo e o filho" #: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:197 gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Label widget" msgstr "Componente de rótulo" @@ -3778,11 +3777,11 @@ msgstr "" "Se o expansor irá redimensionar a janela do nível superior quando expandindo " "e recolhendo" -#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 gtk/gtktreeview.c:1214 +#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 gtk/gtktreeview.c:1217 msgid "Expander Size" msgstr "Tamanho do expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 gtk/gtktreeview.c:1215 +#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 gtk/gtktreeview.c:1218 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Tamanho da seta de expansão" @@ -3822,8 +3821,8 @@ msgstr "Filtro" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4396 -#: gtk/gtkplacesview.c:2201 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4418 +#: gtk/gtkplacesview.c:2202 msgid "Local Only" msgstr "Somente locais" @@ -3908,12 +3907,12 @@ msgstr "" "Se um seletor de arquivo não em modo de abrir permitirá ao usuário criar " "novas pastas." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8376 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8377 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8399 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8400 msgid "Search mode" msgstr "Modo de pesquisa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8383 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8384 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1881 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8406 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8407 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1890 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" @@ -3933,30 +3932,30 @@ msgstr "Posição y" msgid "Y position of child widget" msgstr "A posição y do componente filho" -#: gtk/gtkflowbox.c:3679 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:444 +#: gtk/gtkflowbox.c:3715 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:444 #: gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Modo de seleção" -#: gtk/gtkflowbox.c:3680 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:445 +#: gtk/gtkflowbox.c:3716 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:445 msgid "The selection mode" msgstr "O modo de seleção" -#: gtk/gtkflowbox.c:3693 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:452 -#: gtk/gtktreeview.c:1200 +#: gtk/gtkflowbox.c:3729 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:452 +#: gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Ativar com clique único" -#: gtk/gtkflowbox.c:3694 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:453 -#: gtk/gtktreeview.c:1201 +#: gtk/gtkflowbox.c:3730 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:453 +#: gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Ativar linha com um clique único" -#: gtk/gtkflowbox.c:3723 +#: gtk/gtkflowbox.c:3759 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Mínimo de filhos por linha" -#: gtk/gtkflowbox.c:3724 +#: gtk/gtkflowbox.c:3760 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." @@ -3964,11 +3963,11 @@ msgstr "" "A quantidade mínima de filhos para alocar consecutivamente na orientação " "dada." -#: gtk/gtkflowbox.c:3737 +#: gtk/gtkflowbox.c:3773 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Máximo de filhos por linha" -#: gtk/gtkflowbox.c:3738 +#: gtk/gtkflowbox.c:3774 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -3976,19 +3975,19 @@ msgstr "" "A quantidade máxima de filhos para requisitar espaço consecutivamente na " "orientação dada." -#: gtk/gtkflowbox.c:3750 +#: gtk/gtkflowbox.c:3786 msgid "Vertical spacing" msgstr "Espaçamento vertical" -#: gtk/gtkflowbox.c:3751 +#: gtk/gtkflowbox.c:3787 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "A quantidade de espaço vertical entre os dois filhos" -#: gtk/gtkflowbox.c:3762 +#: gtk/gtkflowbox.c:3798 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Espaçamento horizontal" -#: gtk/gtkflowbox.c:3763 +#: gtk/gtkflowbox.c:3799 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "A quantidade de espaço horizontal entre dois filhos" @@ -4080,15 +4079,15 @@ msgstr "Aparência da borda da moldura" msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Um componente a ser exibido no lugar do usual rótulo da moldura" -#: gtk/gtkgesture.c:865 +#: gtk/gtkgesture.c:869 msgid "Number of points" msgstr "Número de pontos" -#: gtk/gtkgesture.c:866 +#: gtk/gtkgesture.c:870 msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "O número de pontos necessários para disparar o gesto" -#: gtk/gtkgesture.c:882 gtk/gtkgesture.c:883 +#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887 msgid "GdkWindow to receive events about" msgstr "GdkWindow a receber eventos sobre" @@ -4209,51 +4208,51 @@ msgstr "Altura" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "O número de linhas na tabela que o filho ocupa" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1875 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1884 msgid "The title to display" msgstr "O título para a ser exibido" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1882 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1891 msgid "The subtitle to display" msgstr "Subtítulo a ser exibido" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1888 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1897 msgid "Custom Title" msgstr "Título personalizado" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1889 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1898 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Componente de título personalizado a ser exibido" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1913 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1922 msgid "Show decorations" msgstr "Mostrar decorações" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1914 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1923 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Se deve mostrar decorações da janela" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1932 gtk/gtksettings.c:1590 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1941 gtk/gtksettings.c:1594 msgid "Decoration Layout" msgstr "Disposição de decoração" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1933 gtk/gtksettings.c:1591 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 gtk/gtksettings.c:1595 msgid "The layout for window decorations" msgstr "A disposição de decorações da janela" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1946 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1955 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Disposição de decoração definido" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1947 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1956 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Se a propriedade \"decoration-layout\" foi definida" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1961 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1970 msgid "Has Subtitle" msgstr "Possui subtítulo" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1962 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1971 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Se deve reservar espaço para um subtítulo" @@ -4341,15 +4340,15 @@ msgid "" msgstr "" "Como o texto e ícone de cada item estão posicionados um em relação ao outro" -#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1039 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1042 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenável" -#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1040 +#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1043 msgid "View is reorderable" msgstr "O visualizador é reordenável" -#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1184 +#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1187 msgid "Tooltip Column" msgstr "Coluna de dica de ferramenta" @@ -4469,7 +4468,7 @@ msgstr "Espaçamento entre os elementos da área" msgid "Width of border around the action area" msgstr "Largura da borda ao redor da área da ação" -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:863 +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:860 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "A tela em que essa janela será exibida" @@ -4477,7 +4476,7 @@ msgstr "A tela em que essa janela será exibida" msgid "The text of the label" msgstr "O texto do rótulo" -#: gtk/gtklabel.c:784 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:809 +#: gtk/gtklabel.c:784 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:811 msgid "Justification" msgstr "Alinhamento" @@ -4998,11 +4997,11 @@ msgstr "Largura em caracteres" msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "A largura mínima desejada do item de menu, em caracteres" -#: gtk/gtkmenushell.c:419 +#: gtk/gtkmenushell.c:416 msgid "Take Focus" msgstr "Pegar foco" -#: gtk/gtkmenushell.c:420 +#: gtk/gtkmenushell.c:417 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Um booleano que determina se o menu captura o foco do teclado" @@ -5414,19 +5413,19 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua " "requisição" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4381 msgid "Location to Select" msgstr "Localização para selecionar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4382 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "A localização para destacar na barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365 gtk/gtkplacesview.c:2222 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4387 gtk/gtkplacesview.c:2223 msgid "Open Flags" msgstr "Opções de abertura" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4366 gtk/gtkplacesview.c:2223 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4388 gtk/gtkplacesview.c:2224 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5434,27 +5433,27 @@ msgstr "" "Modos nos quais o aplicativo chamador pode abrir localizações selecionadas " "na barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4372 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4394 msgid "Show recent files" msgstr "Mostrar arquivos recentes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4373 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para arquivos recentes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4378 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4400 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Mostrar a \"Área de trabalho\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4379 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4401 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido na pasta Área de trabalho" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4384 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4406 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Mostrar \"Conectar a servidor\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4385 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4407 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5462,108 +5461,108 @@ msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para um diálogo \"Conectar a " "servidor\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4412 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Mostrar \"Informe localização\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4413 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para informar manualmente uma " "localização" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397 gtk/gtkplacesview.c:2202 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4419 gtk/gtkplacesview.c:2203 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Se a barra lateral inclui apenas arquivos locais" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4424 msgid "Show 'Trash'" msgstr "Mostrar \"Lixeira\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4425 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para a localização da Lixeira" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4430 msgid "Show 'Other locations'" msgstr "Mostrar \"Outras localizações\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4431 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar localizações externas" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4424 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "" "Se deve emitir ::populate-popup para janelas instantâneas que não são menus" -#: gtk/gtkplacesview.c:2208 +#: gtk/gtkplacesview.c:2209 msgid "Loading" msgstr "Carregando" -#: gtk/gtkplacesview.c:2209 +#: gtk/gtkplacesview.c:2210 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Se a visão é de carregando localizações" -#: gtk/gtkplacesview.c:2215 +#: gtk/gtkplacesview.c:2216 msgid "Fetching networks" msgstr "Buscando redes" -#: gtk/gtkplacesview.c:2216 +#: gtk/gtkplacesview.c:2217 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Se a visão é de obtendo rede" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:181 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189 msgid "Icon of the row" msgstr "Ícone da linha" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:182 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:190 msgid "The icon representing the volume" msgstr "O ícone representando a unidade" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:188 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196 msgid "Name of the volume" msgstr "Nome da unidade" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:197 msgid "The name of the volume" msgstr "O nome da unidade" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:195 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203 msgid "Path of the volume" msgstr "Caminho da unidade" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:204 msgid "The path of the volume" msgstr "O caminho da unidade" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:202 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210 msgid "Volume represented by the row" msgstr "Unidade representada pela linha" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:211 msgid "The volume represented by the row" msgstr "A unidade representada pela linha" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:209 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217 msgid "Mount represented by the row" msgstr "Montagem representada pela linha" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:218 msgid "The mount point represented by the row, if any" msgstr "O ponto de montagem representada pela linha, se houver" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:216 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:224 msgid "File represented by the row" msgstr "Arquivo representado pela linha" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:225 msgid "The file represented by the row, if any" msgstr "O arquivo representado pela linha, se houver" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:223 gtk/gtkplacesviewrow.c:224 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:231 gtk/gtkplacesviewrow.c:232 msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Se a linha representa uma localização de rede" @@ -5579,39 +5578,39 @@ msgstr "Janela de soquete" msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "A janela do soquete ao qual o plugue foi incorporado" -#: gtk/gtkpopover.c:1590 +#: gtk/gtkpopover.c:1626 msgid "Relative to" msgstr "Relacionada a" -#: gtk/gtkpopover.c:1591 +#: gtk/gtkpopover.c:1627 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Componente para o qual a janela em forma de bolha aponta" -#: gtk/gtkpopover.c:1604 +#: gtk/gtkpopover.c:1640 msgid "Pointing to" msgstr "Apontando para" -#: gtk/gtkpopover.c:1605 +#: gtk/gtkpopover.c:1641 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Retângulo para o qual a janela em formato de balão aponta" -#: gtk/gtkpopover.c:1619 +#: gtk/gtkpopover.c:1655 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Posição para colocar a janela em formato de balão" -#: gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:754 +#: gtk/gtkpopover.c:1670 gtk/gtkwindow.c:751 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: gtk/gtkpopover.c:1635 +#: gtk/gtkpopover.c:1671 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Se o popver é modal" -#: gtk/gtkpopover.c:1649 +#: gtk/gtkpopover.c:1685 msgid "Transitions enabled" msgstr "Transições habilitadas" -#: gtk/gtkpopover.c:1650 +#: gtk/gtkpopover.c:1686 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "Se mostrar/ocultar transições estão habilitadas ou não" @@ -6101,7 +6100,7 @@ msgstr "Arredondar dígitos" msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "O número de dígitos para arredondar em um valor." -#: gtk/gtkrange.c:526 gtk/gtkswitch.c:925 +#: gtk/gtkrange.c:526 gtk/gtkswitch.c:949 msgid "Slider Width" msgstr "Largura da barra deslizante" @@ -6307,48 +6306,48 @@ msgstr "Ícones" msgid "List of icon names" msgstr "Lista de nomes de ícones" -#: gtk/gtkscale.c:303 +#: gtk/gtkscale.c:308 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "O número de casas decimais exibidas no valor" -#: gtk/gtkscale.c:310 +#: gtk/gtkscale.c:315 msgid "Draw Value" msgstr "Mostrar valor" -#: gtk/gtkscale.c:311 +#: gtk/gtkscale.c:316 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Se o valor atual é exibido como uma \"string\" próxima à barra de deslizar" -#: gtk/gtkscale.c:317 +#: gtk/gtkscale.c:322 msgid "Has Origin" msgstr "Tem origem" -#: gtk/gtkscale.c:318 +#: gtk/gtkscale.c:323 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Se o a escala tem uma origem" -#: gtk/gtkscale.c:324 +#: gtk/gtkscale.c:329 msgid "Value Position" msgstr "Posição do valor" -#: gtk/gtkscale.c:325 +#: gtk/gtkscale.c:330 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "A posição onde o valor atual é exibido" -#: gtk/gtkscale.c:334 +#: gtk/gtkscale.c:339 msgid "Slider Length" msgstr "Comprimento da barra deslizante" -#: gtk/gtkscale.c:335 +#: gtk/gtkscale.c:340 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Comprimento da barra deslizante da escala" -#: gtk/gtkscale.c:341 +#: gtk/gtkscale.c:346 msgid "Value spacing" msgstr "Valor de espaçamento" -#: gtk/gtkscale.c:342 +#: gtk/gtkscale.c:347 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Espaço entre o texto do valor e a área da barra de deslizar/calha" @@ -6548,11 +6547,11 @@ msgstr "Desenhar" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Se o separador é desenhado ou somente um espaço vazio" -#: gtk/gtksettings.c:375 +#: gtk/gtksettings.c:374 msgid "Double Click Time" msgstr "Tempo de clique duplo" -#: gtk/gtksettings.c:376 +#: gtk/gtksettings.c:375 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6560,11 +6559,11 @@ msgstr "" "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser " "considerados um clique duplo (em milissegundos)" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: gtk/gtksettings.c:382 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distância de clique duplo" -#: gtk/gtksettings.c:384 +#: gtk/gtksettings.c:383 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6572,35 +6571,35 @@ msgstr "" "Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser " "considerados um clique duplo (em pixels)" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:399 msgid "Cursor Blink" msgstr "Piscar cursor" -#: gtk/gtksettings.c:401 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Se o cursor deve piscar" -#: gtk/gtksettings.c:408 +#: gtk/gtksettings.c:407 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Intervalo do cursor piscar" -#: gtk/gtksettings.c:409 +#: gtk/gtksettings.c:408 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Tempo entre as piscadas do cursor, em milissegundos" -#: gtk/gtksettings.c:428 +#: gtk/gtksettings.c:427 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Tempo limite do cursor piscar" -#: gtk/gtksettings.c:429 +#: gtk/gtksettings.c:428 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos" -#: gtk/gtksettings.c:436 +#: gtk/gtksettings.c:435 msgid "Split Cursor" msgstr "Dividir cursor" -#: gtk/gtksettings.c:437 +#: gtk/gtksettings.c:436 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6608,153 +6607,153 @@ msgstr "" "Se dois cursores devem ser exibidos para texto misturando esquerda-para-" "direita e direita-para-esquerda" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: gtk/gtksettings.c:443 msgid "Theme Name" msgstr "Nome do tema" -#: gtk/gtksettings.c:445 +#: gtk/gtksettings.c:444 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nome do tema para carregar" -#: gtk/gtksettings.c:453 +#: gtk/gtksettings.c:452 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nome do tema de ícones" -#: gtk/gtksettings.c:454 +#: gtk/gtksettings.c:453 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado" -#: gtk/gtksettings.c:469 +#: gtk/gtksettings.c:468 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nome do tema de ícones de reserva" -#: gtk/gtksettings.c:470 +#: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nome do tema de ícones ao qual recorrer" -#: gtk/gtksettings.c:478 +#: gtk/gtksettings.c:477 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nome do tema-chave" -#: gtk/gtksettings.c:479 +#: gtk/gtksettings.c:478 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Nome do tema-chave para carregar" -#: gtk/gtksettings.c:495 +#: gtk/gtksettings.c:494 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Atalho da barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:496 +#: gtk/gtksettings.c:495 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:504 +#: gtk/gtksettings.c:503 msgid "Drag threshold" msgstr "Limite para arrasto" -#: gtk/gtksettings.c:505 +#: gtk/gtksettings.c:504 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar" -#: gtk/gtksettings.c:513 +#: gtk/gtksettings.c:517 msgid "Font Name" msgstr "Nome da fonte" -#: gtk/gtksettings.c:514 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Nome da fonte padrão a usar" +#: gtk/gtksettings.c:518 +msgid "The default font family and size to use" +msgstr "A família de fontes padrão e o tamanho a ser usado" -#: gtk/gtksettings.c:538 +#: gtk/gtksettings.c:542 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamanhos de ícones" -#: gtk/gtksettings.c:539 +#: gtk/gtksettings.c:543 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:547 +#: gtk/gtksettings.c:551 msgid "GTK Modules" msgstr "Módulos do GTK" -#: gtk/gtksettings.c:548 +#: gtk/gtksettings.c:552 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos" -#: gtk/gtksettings.c:556 +#: gtk/gtksettings.c:560 msgid "Xft Antialias" msgstr "Suavização do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:557 +#: gtk/gtksettings.c:561 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Suavizar ou não fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão" -#: gtk/gtksettings.c:566 +#: gtk/gtksettings.c:570 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:567 +#: gtk/gtksettings.c:571 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Ativar ou não hinting das fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão" -#: gtk/gtksettings.c:576 +#: gtk/gtksettings.c:580 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estilo de hinting do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:577 +#: gtk/gtksettings.c:581 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Qual grau de hinting usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou " "\"hintfull\"" -#: gtk/gtksettings.c:586 +#: gtk/gtksettings.c:590 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:587 +#: gtk/gtksettings.c:591 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" "Tipo de suavização subpixel: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\"" -#: gtk/gtksettings.c:596 +#: gtk/gtksettings.c:600 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:597 +#: gtk/gtksettings.c:601 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão" -#: gtk/gtksettings.c:606 +#: gtk/gtksettings.c:610 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nome do tema de cursor" -#: gtk/gtksettings.c:607 +#: gtk/gtksettings.c:611 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Nome do tema de cursor a usar, ou NULL para usar o tema padrão" -#: gtk/gtksettings.c:615 +#: gtk/gtksettings.c:619 msgid "Cursor theme size" msgstr "Tamanho do tema de cursor" -#: gtk/gtksettings.c:616 +#: gtk/gtksettings.c:620 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrão" -#: gtk/gtksettings.c:625 +#: gtk/gtksettings.c:629 msgid "Alternative button order" msgstr "Ordem de botões alternativa" -#: gtk/gtksettings.c:626 +#: gtk/gtksettings.c:630 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Se botões nos diálogos devem usar a ordem alternativa" -#: gtk/gtksettings.c:643 +#: gtk/gtksettings.c:647 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Direção alternativa do indicador de ordenação" -#: gtk/gtksettings.c:644 +#: gtk/gtksettings.c:648 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6762,11 +6761,11 @@ msgstr "" "Se a direção do indicador de ordenação em listas ou em visões em árvore está " "invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa \"crescendo\")" -#: gtk/gtksettings.c:657 +#: gtk/gtksettings.c:661 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Mostrar o menu \"Métodos de entrada\"" -#: gtk/gtksettings.c:658 +#: gtk/gtksettings.c:662 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6774,11 +6773,11 @@ msgstr "" "Se os menus de contexto das entradas e dos visualizadores de texto devem " "oferecer mudança do método de entrada" -#: gtk/gtksettings.c:671 +#: gtk/gtksettings.c:675 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Mostrar o menu \"Inserir caractere de controle Unicode\"" -#: gtk/gtksettings.c:672 +#: gtk/gtksettings.c:676 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6786,250 +6785,250 @@ msgstr "" "Se os menus de contexto de entradas e de visualizadores de texto devem " "oferecer inserção de caracteres de controle" -#: gtk/gtksettings.c:685 +#: gtk/gtksettings.c:689 msgid "Start timeout" msgstr "Tempo limite inicial" -#: gtk/gtksettings.c:686 +#: gtk/gtksettings.c:690 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor inicial para tempos limite, quando o botão for pressionado" -#: gtk/gtksettings.c:700 +#: gtk/gtksettings.c:704 msgid "Repeat timeout" msgstr "Tempo limite de repetição" -#: gtk/gtksettings.c:701 +#: gtk/gtksettings.c:705 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de repetição para tempos limite, quando o botão for pressionado" -#: gtk/gtksettings.c:715 +#: gtk/gtksettings.c:719 msgid "Expand timeout" msgstr "Tempo limite de expansão" -#: gtk/gtksettings.c:716 +#: gtk/gtksettings.c:720 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Valor da expansão para tempos limite, quando um componente estiver " "expandindo para uma região nova" -#: gtk/gtksettings.c:754 +#: gtk/gtksettings.c:758 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de cor" -#: gtk/gtksettings.c:755 +#: gtk/gtksettings.c:759 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Uma paleta de cores nomeadas para uso em temas" -#: gtk/gtksettings.c:764 +#: gtk/gtksettings.c:768 msgid "Enable Animations" msgstr "Habilitar animações" -#: gtk/gtksettings.c:765 +#: gtk/gtksettings.c:769 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Habilitar ou não animações em todo o \"toolkit\"." -#: gtk/gtksettings.c:786 +#: gtk/gtksettings.c:790 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Habilitar modo de tela de toque" -#: gtk/gtksettings.c:787 +#: gtk/gtksettings.c:791 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, nenhum evento de notificação de movimento será repassado " "nessa tela" -#: gtk/gtksettings.c:806 +#: gtk/gtksettings.c:810 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta" -#: gtk/gtksettings.c:807 +#: gtk/gtksettings.c:811 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tempo limite antes que dica de ferramenta seja mostrada" -#: gtk/gtksettings.c:834 +#: gtk/gtksettings.c:838 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para navegação" -#: gtk/gtksettings.c:835 +#: gtk/gtksettings.c:839 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Tempo limite antes que a dica de ferramenta seja mostrada quando modo de " "navegação estiver habilitado" -#: gtk/gtksettings.c:858 +#: gtk/gtksettings.c:862 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para modo de navegação" -#: gtk/gtksettings.c:859 +#: gtk/gtksettings.c:863 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Tempo limite após o qual modo de navegação fica desabilitado" -#: gtk/gtksettings.c:881 +#: gtk/gtksettings.c:885 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Apenas cursor em Keynav" -#: gtk/gtksettings.c:882 +#: gtk/gtksettings.c:886 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, só é possível navegar em componentes por teclas do cursor" -#: gtk/gtksettings.c:901 +#: gtk/gtksettings.c:905 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Wrap Around em navegação por teclas" -#: gtk/gtksettings.c:902 +#: gtk/gtksettings.c:906 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Permitir dar a volta quando navegando em componentes pelo teclado" -#: gtk/gtksettings.c:922 +#: gtk/gtksettings.c:926 msgid "Error Bell" msgstr "Campainha de erro" -#: gtk/gtksettings.c:923 +#: gtk/gtksettings.c:927 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, navegação por teclado e outros erros causam aviso sonoro" -#: gtk/gtksettings.c:942 +#: gtk/gtksettings.c:946 msgid "Color Hash" msgstr "Hash de cores" -#: gtk/gtksettings.c:943 +#: gtk/gtksettings.c:947 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" "Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (\"hash table" "\")." -#: gtk/gtksettings.c:958 +#: gtk/gtksettings.c:962 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Backend padrão de seleção de arquivo" -#: gtk/gtksettings.c:959 +#: gtk/gtksettings.c:963 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão" -#: gtk/gtksettings.c:976 +#: gtk/gtksettings.c:980 msgid "Default print backend" msgstr "Backend padrão de impressão" -#: gtk/gtksettings.c:977 +#: gtk/gtksettings.c:981 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend a serem usados por padrão" -#: gtk/gtksettings.c:1000 +#: gtk/gtksettings.c:1004 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Comando a executar por padrão quando exibir uma visualização de impressão" -#: gtk/gtksettings.c:1001 +#: gtk/gtksettings.c:1005 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Comando a executar quando exibindo uma impressão" -#: gtk/gtksettings.c:1020 +#: gtk/gtksettings.c:1024 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Habilitar mnemônicos" -#: gtk/gtksettings.c:1021 +#: gtk/gtksettings.c:1025 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Se rótulos devem ter mnemônicos" -#: gtk/gtksettings.c:1037 +#: gtk/gtksettings.c:1041 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Habilitar aceleradores" -#: gtk/gtksettings.c:1038 +#: gtk/gtksettings.c:1042 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Se itens de menu devem ter aceleradores" -#: gtk/gtksettings.c:1057 +#: gtk/gtksettings.c:1061 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Limite de arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1058 +#: gtk/gtksettings.c:1062 msgid "Number of recently used files" msgstr "Número de arquivos usados recentemente" -#: gtk/gtksettings.c:1078 +#: gtk/gtksettings.c:1082 msgid "Default IM module" msgstr "Módulo ME padrão" -#: gtk/gtksettings.c:1079 +#: gtk/gtksettings.c:1083 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado como padrão" -#: gtk/gtksettings.c:1097 +#: gtk/gtksettings.c:1101 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Tempo máximo de arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1098 +#: gtk/gtksettings.c:1102 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Tempo máximo dos arquivos usados recentemente, em dias" -#: gtk/gtksettings.c:1107 +#: gtk/gtksettings.c:1111 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Configuração do carimbo de hora do Fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1108 +#: gtk/gtksettings.c:1112 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Carimbo de hora da configuração atual do Fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1130 +#: gtk/gtksettings.c:1134 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nome do tema de som" -#: gtk/gtksettings.c:1131 +#: gtk/gtksettings.c:1135 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nome do tema de som XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1153 +#: gtk/gtksettings.c:1157 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Retorno de entrada audível" -#: gtk/gtksettings.c:1154 +#: gtk/gtksettings.c:1158 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Tocar eventos de som em resposta às entradas do usuário" -#: gtk/gtksettings.c:1175 +#: gtk/gtksettings.c:1179 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Habilitar sons de eventos" -#: gtk/gtksettings.c:1176 +#: gtk/gtksettings.c:1180 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Se deve tocar qualquer evento de som" -#: gtk/gtksettings.c:1193 +#: gtk/gtksettings.c:1197 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Habilitar dicas de ferramentas" -#: gtk/gtksettings.c:1194 +#: gtk/gtksettings.c:1198 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Se as dicas de ferramentas devem ser mostradas nos componentes" -#: gtk/gtksettings.c:1209 +#: gtk/gtksettings.c:1213 msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo da barra ferramentas" -#: gtk/gtksettings.c:1210 +#: gtk/gtksettings.c:1214 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Configurar as barra de ferramentas padrão: apenas texto, texto e ícones, " "apenas ícones, etc." -#: gtk/gtksettings.c:1226 +#: gtk/gtksettings.c:1230 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas" -#: gtk/gtksettings.c:1227 +#: gtk/gtksettings.c:1231 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas padrão." -#: gtk/gtksettings.c:1246 +#: gtk/gtksettings.c:1250 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Mnemônicos automáticos" -#: gtk/gtksettings.c:1247 +#: gtk/gtksettings.c:1251 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -7037,21 +7036,21 @@ msgstr "" "Se os mnemônicos devem ser automaticamente exibidos e escondidos quando o " "usuário pressiona o ativador de mnemônicos." -#: gtk/gtksettings.c:1263 +#: gtk/gtksettings.c:1267 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Botão primário move deslizador" -#: gtk/gtksettings.c:1264 +#: gtk/gtksettings.c:1268 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Se o clique primário na calha deveria mover o deslizador para esta posição" -#: gtk/gtksettings.c:1282 +#: gtk/gtksettings.c:1286 msgid "Visible Focus" msgstr "Foco visível" -#: gtk/gtksettings.c:1283 +#: gtk/gtksettings.c:1287 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -7059,60 +7058,60 @@ msgstr "" "Se \"Retângulos de foco\" devem ser escondidos até que o usuário comece a " "usar o teclado." -#: gtk/gtksettings.c:1309 +#: gtk/gtksettings.c:1313 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Aplicativo prefere um tema escuro" -#: gtk/gtksettings.c:1310 +#: gtk/gtksettings.c:1314 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Se o aplicativo tem preferência por tema escuro." -#: gtk/gtksettings.c:1331 +#: gtk/gtksettings.c:1335 msgid "Show button images" msgstr "Exibir imagens nos botões" -#: gtk/gtksettings.c:1332 +#: gtk/gtksettings.c:1336 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Mostrar ou não imagens em botões" -#: gtk/gtksettings.c:1340 gtk/gtksettings.c:1475 +#: gtk/gtksettings.c:1344 gtk/gtksettings.c:1479 msgid "Select on focus" msgstr "Selecionar ao focar" -#: gtk/gtksettings.c:1341 +#: gtk/gtksettings.c:1345 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco" -#: gtk/gtksettings.c:1358 +#: gtk/gtksettings.c:1362 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tempo limite da dica de senha" -#: gtk/gtksettings.c:1359 +#: gtk/gtksettings.c:1363 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas" -#: gtk/gtksettings.c:1379 +#: gtk/gtksettings.c:1383 msgid "Show menu images" msgstr "Mostrar imagens nos menus" -#: gtk/gtksettings.c:1380 +#: gtk/gtksettings.c:1384 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Mostrar ou não imagens em menus" -#: gtk/gtksettings.c:1395 +#: gtk/gtksettings.c:1399 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Tempo de espera antes de menus instantâneos aparecerem" -#: gtk/gtksettings.c:1396 +#: gtk/gtksettings.c:1400 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam" -#: gtk/gtksettings.c:1415 +#: gtk/gtksettings.c:1419 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Posicionamento da janela de rolagem" -#: gtk/gtksettings.c:1416 +#: gtk/gtksettings.c:1420 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -7121,33 +7120,33 @@ msgstr "" "de rolagem, se não for ignorado pelo posicionamento da própria janela de " "rolagem." -#: gtk/gtksettings.c:1432 +#: gtk/gtksettings.c:1436 msgid "Can change accelerators" msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho" -#: gtk/gtksettings.c:1433 +#: gtk/gtksettings.c:1437 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o " "item de menu" -#: gtk/gtksettings.c:1448 +#: gtk/gtksettings.c:1452 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem" -#: gtk/gtksettings.c:1449 +#: gtk/gtksettings.c:1453 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de " "aparecer o submenu" -#: gtk/gtksettings.c:1465 +#: gtk/gtksettings.c:1469 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu" -#: gtk/gtksettings.c:1466 +#: gtk/gtksettings.c:1470 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -7155,41 +7154,41 @@ msgstr "" "O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em " "direção ao submenu" -#: gtk/gtksettings.c:1476 +#: gtk/gtksettings.c:1480 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o " "foco" -#: gtk/gtksettings.c:1491 +#: gtk/gtksettings.c:1495 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: gtk/gtksettings.c:1492 +#: gtk/gtksettings.c:1496 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta usada no seletor de cores" -#: gtk/gtksettings.c:1507 +#: gtk/gtksettings.c:1511 msgid "IM Preedit style" msgstr "Estilo de pré-edição do ME" -#: gtk/gtksettings.c:1508 +#: gtk/gtksettings.c:1512 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de entrada" -#: gtk/gtksettings.c:1524 +#: gtk/gtksettings.c:1528 msgid "IM Status style" msgstr "Estilo de estado do ME" -#: gtk/gtksettings.c:1525 +#: gtk/gtksettings.c:1529 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Como desenhar a barra de status do método de entrada" -#: gtk/gtksettings.c:1534 +#: gtk/gtksettings.c:1538 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "O shell mostra o menu de aplicativo" -#: gtk/gtksettings.c:1535 +#: gtk/gtksettings.c:1539 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7197,11 +7196,11 @@ msgstr "" "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar o menu do aplicativo, Falso se " "o aplicativo deve se encarregar de fazer isso." -#: gtk/gtksettings.c:1544 +#: gtk/gtksettings.c:1548 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "O shell mostra a barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:1545 +#: gtk/gtksettings.c:1549 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7209,11 +7208,11 @@ msgstr "" "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a barra de menu, Falso se o " "aplicativo deve se encarregar de fazer isso." -#: gtk/gtksettings.c:1554 +#: gtk/gtksettings.c:1558 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Ambiente desktop mostra a pasta área de trabalho" -#: gtk/gtksettings.c:1555 +#: gtk/gtksettings.c:1559 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -7221,35 +7220,35 @@ msgstr "" "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a pasta de área do trabalho, " "Falso se não." -#: gtk/gtksettings.c:1609 +#: gtk/gtksettings.c:1613 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Ação de clique duplo na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1610 +#: gtk/gtksettings.c:1614 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "A ação a ser tomada no clique duplo na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1628 +#: gtk/gtksettings.c:1632 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Ação de clique do botão do meio na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1629 +#: gtk/gtksettings.c:1633 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "A ação a ser tomada no clique do botão do meio na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1647 +#: gtk/gtksettings.c:1651 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Ação de clique do botão direito na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1648 +#: gtk/gtksettings.c:1652 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "A ação a ser tomada no clique no botão direito na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1670 +#: gtk/gtksettings.c:1674 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Diálogos usam barra de cabeçalho" -#: gtk/gtksettings.c:1671 +#: gtk/gtksettings.c:1675 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -7257,11 +7256,11 @@ msgstr "" "Se diálogos GTK+ embutidos devem usar uma barra de cabeçalho em vez de uma " "área de ação." -#: gtk/gtksettings.c:1687 +#: gtk/gtksettings.c:1691 msgid "Enable primary paste" msgstr "Habilitar colagem do primário" -#: gtk/gtksettings.c:1688 +#: gtk/gtksettings.c:1692 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -7269,30 +7268,30 @@ msgstr "" "Se o botão do meio no mouse deveria colar o conteúdo da área de " "transferência \"PRIMÁRIO\" na localização do cursor." -#: gtk/gtksettings.c:1704 +#: gtk/gtksettings.c:1708 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Habilitado arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1705 +#: gtk/gtksettings.c:1709 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Se o GTK+ deve ou não lembrar-se dos arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1720 +#: gtk/gtksettings.c:1724 msgid "Long press time" msgstr "Tempo pressionada longa" -#: gtk/gtksettings.c:1721 +#: gtk/gtksettings.c:1725 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "Tempo para um toque ou pressionada de botão seja considerado uma pressionada " "longa (em milissegundos)" -#: gtk/gtksizegroup.c:324 gtk/gtktreeselection.c:130 +#: gtk/gtksizegroup.c:313 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: gtk/gtksizegroup.c:325 +#: gtk/gtksizegroup.c:314 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -7300,11 +7299,11 @@ msgstr "" "As direções em que o grupo de tamanho afeta os tamanhos pedidos pelos seus " "componentes" -#: gtk/gtksizegroup.c:342 +#: gtk/gtksizegroup.c:331 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorar ocultos" -#: gtk/gtksizegroup.c:343 +#: gtk/gtksizegroup.c:332 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" @@ -7496,27 +7495,27 @@ msgstr "Tipo do valor" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "O tipo do valor retornado pelo GtkStyleContext" -#: gtk/gtkswitch.c:878 +#: gtk/gtkswitch.c:902 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Se a alternação está ativa ou inativa" -#: gtk/gtkswitch.c:892 +#: gtk/gtkswitch.c:916 msgid "State" msgstr "Estado" -#: gtk/gtkswitch.c:893 +#: gtk/gtkswitch.c:917 msgid "The backend state" msgstr "O estado do backend" -#: gtk/gtkswitch.c:926 +#: gtk/gtkswitch.c:950 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "O componente mínimo da manipulação" -#: gtk/gtkswitch.c:940 +#: gtk/gtkswitch.c:964 msgid "Slider Height" msgstr "Altura da barra deslizante" -#: gtk/gtkswitch.c:941 +#: gtk/gtkswitch.c:965 msgid "The minimum height of the handle" msgstr "O altura mínima da alça" @@ -7574,7 +7573,7 @@ msgstr "" "A lista de destinos para os quais este buffer permite colar da área de " "transferência e arrastar-e-soltar" -#: gtk/gtktexthandle.c:701 gtk/gtktexthandle.c:702 gtk/gtkwidget.c:1136 +#: gtk/gtktexthandle.c:716 gtk/gtktexthandle.c:717 gtk/gtkwidget.c:1136 msgid "Parent widget" msgstr "Componente pai" @@ -7657,7 +7656,7 @@ msgstr "" "fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc., então é " "recomendada. O Pango predefine algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:810 +#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:812 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado" @@ -7674,7 +7673,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Margem esquerda" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:831 +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:833 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Largura da margem esquerda em pixels" @@ -7682,15 +7681,15 @@ msgstr "Largura da margem esquerda em pixels" msgid "Right margin" msgstr "Margem direita" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:851 +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:853 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Largura da margem direita em pixels" -#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:900 +#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:902 msgid "Indent" msgstr "Recuo" -#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:901 +#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:903 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Tamanho do recuo do parágrafo, em pixels" @@ -7706,7 +7705,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixels acima das linhas" -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:769 +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:771 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos" @@ -7714,7 +7713,7 @@ msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos" msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixels abaixo das linhas" -#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:777 +#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:779 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos" @@ -7722,7 +7721,7 @@ msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixels dentro da quebra" -#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:785 +#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:787 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo" @@ -7742,13 +7741,13 @@ msgstr "Riscado RGBA" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Cor do riscado para esse texto" -#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:801 +#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:803 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Quebrar linhas: nunca, nos limites de palavras, ou nos limites dos caracteres" -#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:909 +#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:911 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Tabulações personalizadas para este texto" @@ -7948,87 +7947,87 @@ msgstr "Recursos da fonte definido" msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "Se esta marca afeta os recursos da fonte" -#: gtk/gtktextview.c:768 +#: gtk/gtktextview.c:770 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixels acima das linhas" -#: gtk/gtktextview.c:776 +#: gtk/gtktextview.c:778 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixels abaixo das linhas" -#: gtk/gtktextview.c:784 +#: gtk/gtktextview.c:786 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pixels dentro da quebra" -#: gtk/gtktextview.c:800 +#: gtk/gtktextview.c:802 msgid "Wrap Mode" msgstr "Modo de quebra" -#: gtk/gtktextview.c:830 +#: gtk/gtktextview.c:832 msgid "Left Margin" msgstr "Margem esquerda" -#: gtk/gtktextview.c:850 +#: gtk/gtktextview.c:852 msgid "Right Margin" msgstr "Margem direita" -#: gtk/gtktextview.c:871 +#: gtk/gtktextview.c:873 msgid "Top Margin" msgstr "Margem superior" -#: gtk/gtktextview.c:872 +#: gtk/gtktextview.c:874 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Altura da margem superior em pixels" -#: gtk/gtktextview.c:892 +#: gtk/gtktextview.c:894 msgid "Bottom Margin" msgstr "Margem inferior" -#: gtk/gtktextview.c:893 +#: gtk/gtktextview.c:895 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Altura da margem inferior em pixels" -#: gtk/gtktextview.c:916 +#: gtk/gtktextview.c:918 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor visível" -#: gtk/gtktextview.c:917 +#: gtk/gtktextview.c:919 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Mostrar ou não o cursor" -#: gtk/gtktextview.c:924 +#: gtk/gtktextview.c:926 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" -#: gtk/gtktextview.c:925 +#: gtk/gtktextview.c:927 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "O buffer exibido" -#: gtk/gtktextview.c:933 +#: gtk/gtktextview.c:935 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Se texto digitado sobrescreve o conteúdo existente" -#: gtk/gtktextview.c:940 +#: gtk/gtktextview.c:942 msgid "Accepts tab" msgstr "Aceita tab" -#: gtk/gtktextview.c:941 +#: gtk/gtktextview.c:943 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Se Tab resultará na inserção do caractere de tabulação" -#: gtk/gtktextview.c:1029 +#: gtk/gtktextview.c:1031 msgid "Monospace" msgstr "Mono-espaçada" -#: gtk/gtktextview.c:1030 +#: gtk/gtktextview.c:1032 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Se deve usar fonte monoespaçada" -#: gtk/gtktextview.c:1048 +#: gtk/gtktextview.c:1050 msgid "Error underline color" msgstr "Cor para sublinhar erro" -#: gtk/gtktextview.c:1049 +#: gtk/gtktextview.c:1051 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Cor com a qual se devem desenhar sublinhas indicadoras de erros" @@ -8080,7 +8079,7 @@ msgstr "Se a propriedade \"icon-size\" foi definida" msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Dar ou não mais espaço para o item quando a barra de ferramenta cresce" -#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 +#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Definir o tamanho do item como igual ao dos outros itens homogêneos" @@ -8177,63 +8176,63 @@ msgstr "" "VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas mostram o texto no modo " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Um título para humanos deste item" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Um componente a ser exibido no lugar do usual rótulo" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "Collapsed" msgstr "Retraído" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Se o grupo está retraído e seus itens estão escondidos" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "ellipsize" msgstr "reticências" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Tipo de reticências para o cabeçalho do grupo" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 msgid "Header Relief" msgstr "Relevo do cabeçalho" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1634 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Relevo do botão de cabeçalho do grupo" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Header Spacing" msgstr "Espaçamento do cabeçalho" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Espaçamento entre a seta do expansor e o título" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Se o item deve ganhar um espaço extra quando o grupo crescer" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Se o item deve preencher todo o espaço disponível" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "New Row" msgstr "Nova linha" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Se o item deve iniciar uma nova linha" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Posição do item dentro do grupo" @@ -8299,217 +8298,217 @@ msgstr "Modelo de TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "O modelo para a ordenação do TreeModelSort" -#: gtk/gtktreeview.c:1011 +#: gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "TreeView Model" msgstr "Modelo de TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:1012 +#: gtk/gtktreeview.c:1015 msgid "The model for the tree view" msgstr "O modelo para a visão em árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1018 +#: gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Headers Visible" msgstr "Cabeçalhos visíveis" -#: gtk/gtktreeview.c:1019 +#: gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna" -#: gtk/gtktreeview.c:1025 +#: gtk/gtktreeview.c:1028 msgid "Headers Clickable" msgstr "Cabeçalhos clicáveis" -#: gtk/gtktreeview.c:1026 +#: gtk/gtktreeview.c:1029 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique" -#: gtk/gtktreeview.c:1032 +#: gtk/gtktreeview.c:1035 msgid "Expander Column" msgstr "Coluna de expansão" -#: gtk/gtktreeview.c:1033 +#: gtk/gtktreeview.c:1036 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão" -#: gtk/gtktreeview.c:1054 +#: gtk/gtktreeview.c:1057 msgid "Rules Hint" msgstr "Dica de réguas" -#: gtk/gtktreeview.c:1055 +#: gtk/gtktreeview.c:1058 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes" -#: gtk/gtktreeview.c:1061 +#: gtk/gtktreeview.c:1064 msgid "Enable Search" msgstr "Habilitar pesquisa" -#: gtk/gtktreeview.c:1062 +#: gtk/gtktreeview.c:1065 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "O visualizador permite ao usuário pesquisar pelas colunas interativamente" -#: gtk/gtktreeview.c:1068 +#: gtk/gtktreeview.c:1071 msgid "Search Column" msgstr "Pesquisar coluna" -#: gtk/gtktreeview.c:1069 +#: gtk/gtktreeview.c:1072 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Coluna a ser pesquisada quando fazendo a busca interativa" -#: gtk/gtktreeview.c:1087 +#: gtk/gtktreeview.c:1090 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Modo de altura fixa" -#: gtk/gtktreeview.c:1088 +#: gtk/gtktreeview.c:1091 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Aumenta a velocidade da GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a " "mesma altura" -#: gtk/gtktreeview.c:1107 +#: gtk/gtktreeview.c:1110 msgid "Hover Selection" msgstr "Seleção flutuante" -#: gtk/gtktreeview.c:1108 +#: gtk/gtktreeview.c:1111 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Se a seleção deve seguir o mouse" -#: gtk/gtktreeview.c:1126 +#: gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Hover Expand" msgstr "Expandir flutuante" -#: gtk/gtktreeview.c:1127 +#: gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Se as linhas devem expandir/colapsar quando o mouse se move sobre as mesmas" -#: gtk/gtktreeview.c:1140 +#: gtk/gtktreeview.c:1143 msgid "Show Expanders" msgstr "Mostrar expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:1141 +#: gtk/gtktreeview.c:1144 msgid "View has expanders" msgstr "Visualizador tem expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:1154 +#: gtk/gtktreeview.c:1157 msgid "Level Indentation" msgstr "Recuo de nível" -#: gtk/gtktreeview.c:1155 +#: gtk/gtktreeview.c:1158 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Recuo extra para cada nível" -#: gtk/gtktreeview.c:1162 +#: gtk/gtktreeview.c:1165 msgid "Rubber Banding" msgstr "Seleção elástica" -#: gtk/gtktreeview.c:1163 +#: gtk/gtktreeview.c:1166 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Habilitar ou não seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do mouse" -#: gtk/gtktreeview.c:1169 +#: gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Habilitar linhas de grade" -#: gtk/gtktreeview.c:1170 +#: gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Se as linhas de grade devem ser desenhadas na visão em árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1177 +#: gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Habilitar linhas de árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1178 +#: gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Se linhas de árvores devem ser desenhadas na visão em árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1185 +#: gtk/gtktreeview.c:1188 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" "A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para as linhas" -#: gtk/gtktreeview.c:1223 +#: gtk/gtktreeview.c:1226 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Largura do separador vertical" -#: gtk/gtktreeview.c:1224 +#: gtk/gtktreeview.c:1227 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Espaço vertical entre células. Deve ser um número par" -#: gtk/gtktreeview.c:1232 +#: gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Largura do separador horizontal" -#: gtk/gtktreeview.c:1233 +#: gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Espaço horizontal entre células. Deve ser um número par" -#: gtk/gtktreeview.c:1241 +#: gtk/gtktreeview.c:1244 msgid "Allow Rules" msgstr "Permitir regras" -#: gtk/gtktreeview.c:1242 +#: gtk/gtktreeview.c:1245 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Permitir desenhar linhas de cores alternadas" -#: gtk/gtktreeview.c:1248 +#: gtk/gtktreeview.c:1251 msgid "Indent Expanders" msgstr "Recuo nos expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:1249 +#: gtk/gtktreeview.c:1252 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Tornar os expansores recuados" -#: gtk/gtktreeview.c:1255 +#: gtk/gtktreeview.c:1258 msgid "Even Row Color" msgstr "Cor da linha par" -#: gtk/gtktreeview.c:1256 +#: gtk/gtktreeview.c:1259 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Cor usada em linhas pares" -#: gtk/gtktreeview.c:1262 +#: gtk/gtktreeview.c:1265 msgid "Odd Row Color" msgstr "Cor de linha ímpar" -#: gtk/gtktreeview.c:1263 +#: gtk/gtktreeview.c:1266 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Cor usada em linhas ímpares" -#: gtk/gtktreeview.c:1270 +#: gtk/gtktreeview.c:1273 msgid "Grid line width" msgstr "Espessura de linha da grade" -#: gtk/gtktreeview.c:1271 +#: gtk/gtktreeview.c:1274 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade da visão em árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1277 +#: gtk/gtktreeview.c:1280 msgid "Tree line width" msgstr "Espessura de linha de árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1278 +#: gtk/gtktreeview.c:1281 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Espessura, em pixels, das linhas da visão em árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1284 +#: gtk/gtktreeview.c:1287 msgid "Grid line pattern" msgstr "Padrão de linha de grade" -#: gtk/gtktreeview.c:1285 +#: gtk/gtktreeview.c:1288 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade da visão em árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1291 +#: gtk/gtktreeview.c:1294 msgid "Tree line pattern" msgstr "Padrão de linha de árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1292 +#: gtk/gtktreeview.c:1295 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore" @@ -8517,7 +8516,7 @@ msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore" msgid "Whether to display the column" msgstr "Exibir ou não a coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:747 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionável" @@ -9042,46 +9041,46 @@ msgstr "Largura da alça de seleção de texto" msgid "Height of text selection handles" msgstr "Altura da alça de seleção de texto" -#: gtk/gtkwindow.c:709 +#: gtk/gtkwindow.c:706 msgid "Window Type" msgstr "Tipo de janela" -#: gtk/gtkwindow.c:710 +#: gtk/gtkwindow.c:707 msgid "The type of the window" msgstr "O tipo da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:717 +#: gtk/gtkwindow.c:714 msgid "Window Title" msgstr "Título da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:718 +#: gtk/gtkwindow.c:715 msgid "The title of the window" msgstr "O título da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:724 +#: gtk/gtkwindow.c:721 msgid "Window Role" msgstr "Papel da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:725 +#: gtk/gtkwindow.c:722 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada" -#: gtk/gtkwindow.c:740 +#: gtk/gtkwindow.c:737 msgid "Startup ID" msgstr "ID de inicialização" -#: gtk/gtkwindow.c:741 +#: gtk/gtkwindow.c:738 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Identificador único de inicialização da janela usado pela notificação de " "inicialização" -#: gtk/gtkwindow.c:748 +#: gtk/gtkwindow.c:745 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela" -#: gtk/gtkwindow.c:755 +#: gtk/gtkwindow.c:752 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -9089,94 +9088,94 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto " "esta estiver aberta)" -#: gtk/gtkwindow.c:761 +#: gtk/gtkwindow.c:758 msgid "Window Position" msgstr "Posição da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:762 +#: gtk/gtkwindow.c:759 msgid "The initial position of the window" msgstr "A posição inicial da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:769 +#: gtk/gtkwindow.c:766 msgid "Default Width" msgstr "Largura padrão" -#: gtk/gtkwindow.c:770 +#: gtk/gtkwindow.c:767 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "A largura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la" -#: gtk/gtkwindow.c:777 +#: gtk/gtkwindow.c:774 msgid "Default Height" msgstr "Altura padrão" -#: gtk/gtkwindow.c:778 +#: gtk/gtkwindow.c:775 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "A altura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la" -#: gtk/gtkwindow.c:785 +#: gtk/gtkwindow.c:782 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destruir com pai" -#: gtk/gtkwindow.c:786 +#: gtk/gtkwindow.c:783 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for" -#: gtk/gtkwindow.c:799 +#: gtk/gtkwindow.c:796 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Esconder a barra de título durante a maximização" -#: gtk/gtkwindow.c:800 +#: gtk/gtkwindow.c:797 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Se a barra de título desta janela deve ser escondida quando ela estiver " "maximizada" -#: gtk/gtkwindow.c:807 +#: gtk/gtkwindow.c:804 msgid "Icon for this window" msgstr "Ícone para esta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:823 +#: gtk/gtkwindow.c:820 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemônicos visíveis" -#: gtk/gtkwindow.c:824 +#: gtk/gtkwindow.c:821 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Se os mnemônicos estão atualmente visíveis nesta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:840 +#: gtk/gtkwindow.c:837 msgid "Focus Visible" msgstr "Foco visível" -#: gtk/gtkwindow.c:841 +#: gtk/gtkwindow.c:838 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Se retângulos de foco estão atualmente visíveis nesta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:856 +#: gtk/gtkwindow.c:853 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:869 +#: gtk/gtkwindow.c:866 msgid "Is Active" msgstr "Está ativo" -#: gtk/gtkwindow.c:870 +#: gtk/gtkwindow.c:867 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa" -#: gtk/gtkwindow.c:876 +#: gtk/gtkwindow.c:873 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Foco está na Toplevel" -#: gtk/gtkwindow.c:877 +#: gtk/gtkwindow.c:874 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow" -#: gtk/gtkwindow.c:883 +#: gtk/gtkwindow.c:880 msgid "Type hint" msgstr "Dica de tipo" -#: gtk/gtkwindow.c:884 +#: gtk/gtkwindow.c:881 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -9184,123 +9183,123 @@ msgstr "" "Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é esta e " "como tratá-la." -#: gtk/gtkwindow.c:891 +#: gtk/gtkwindow.c:888 msgid "Skip taskbar" msgstr "Ignorar a lista de tarefas" -#: gtk/gtkwindow.c:892 +#: gtk/gtkwindow.c:889 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve estar na barra de tarefas." -#: gtk/gtkwindow.c:898 +#: gtk/gtkwindow.c:895 msgid "Skip pager" msgstr "Ignorar paginador" -#: gtk/gtkwindow.c:899 +#: gtk/gtkwindow.c:896 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve aparecer no paginador." -#: gtk/gtkwindow.c:905 +#: gtk/gtkwindow.c:902 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: gtk/gtkwindow.c:906 +#: gtk/gtkwindow.c:903 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE se a janela deve chamar a atenção do usuário." -#: gtk/gtkwindow.c:919 +#: gtk/gtkwindow.c:916 msgid "Accept focus" msgstr "Aceitar foco" -#: gtk/gtkwindow.c:920 +#: gtk/gtkwindow.c:917 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada." -#: gtk/gtkwindow.c:933 +#: gtk/gtkwindow.c:930 msgid "Focus on map" msgstr "Focar no mapa" -#: gtk/gtkwindow.c:934 +#: gtk/gtkwindow.c:931 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada." -#: gtk/gtkwindow.c:947 +#: gtk/gtkwindow.c:944 msgid "Decorated" msgstr "Decorada" -#: gtk/gtkwindow.c:948 +#: gtk/gtkwindow.c:945 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas" -#: gtk/gtkwindow.c:961 +#: gtk/gtkwindow.c:958 msgid "Deletable" msgstr "Apagável" -#: gtk/gtkwindow.c:962 +#: gtk/gtkwindow.c:959 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar" -#: gtk/gtkwindow.c:982 +#: gtk/gtkwindow.c:979 msgid "Resize grip" msgstr "Alça de redimensionamento" -#: gtk/gtkwindow.c:983 +#: gtk/gtkwindow.c:980 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Especifica se a janela deve ter uma alça de redimensionamento" -#: gtk/gtkwindow.c:998 +#: gtk/gtkwindow.c:995 msgid "Resize grip is visible" msgstr "A alça de redimensionamento está visível" -#: gtk/gtkwindow.c:999 +#: gtk/gtkwindow.c:996 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Especifica se a alça de redimensionamento da janela está visível." -#: gtk/gtkwindow.c:1013 +#: gtk/gtkwindow.c:1010 msgid "Gravity" msgstr "Gravidade" -#: gtk/gtkwindow.c:1014 +#: gtk/gtkwindow.c:1011 msgid "The window gravity of the window" msgstr "A gravidade da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:1029 +#: gtk/gtkwindow.c:1026 msgid "Transient for Window" msgstr "Transitório para Janela" -#: gtk/gtkwindow.c:1030 +#: gtk/gtkwindow.c:1027 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "O pai transitório do diálogo" -#: gtk/gtkwindow.c:1049 +#: gtk/gtkwindow.c:1046 msgid "Attached to Widget" msgstr "Anexada ao componente" -#: gtk/gtkwindow.c:1050 +#: gtk/gtkwindow.c:1047 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "O componente no qual esta janela está vinculada" -#: gtk/gtkwindow.c:1056 +#: gtk/gtkwindow.c:1053 msgid "Is maximized" msgstr "Está maximizada" -#: gtk/gtkwindow.c:1057 +#: gtk/gtkwindow.c:1054 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Se a janela está maximizada" -#: gtk/gtkwindow.c:1078 +#: gtk/gtkwindow.c:1075 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1079 +#: gtk/gtkwindow.c:1076 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "O GtkApplication para a janela" -#: gtk/gtkwindow.c:1089 gtk/gtkwindow.c:1090 +#: gtk/gtkwindow.c:1086 gtk/gtkwindow.c:1087 msgid "Decorated button layout" msgstr "Disposição de botão decorado" -#: gtk/gtkwindow.c:1096 gtk/gtkwindow.c:1097 +#: gtk/gtkwindow.c:1093 gtk/gtkwindow.c:1094 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Tamanho da alça de redimensionamento da decoração" @@ -9328,6 +9327,9 @@ msgstr "Título do perfil de cor" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "O título do perfil de cores para usar" +#~ msgid "Name of default font to use" +#~ msgstr "Nome da fonte padrão a usar" + #~ msgid "The GDK display the context is from" #~ msgstr "A tela GDK o contexto é de"