From eadc05b2ce0133cd02849f889a924e4d41f30f56 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Fri, 3 Jun 2011 22:18:25 +0200 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation --- po-properties/sl.po | 1014 +++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 361 insertions(+), 653 deletions(-) diff --git a/po-properties/sl.po b/po-properties/sl.po index 07cfb783a3..c8dd68aab4 100644 --- a/po-properties/sl.po +++ b/po-properties/sl.po @@ -1,26 +1,26 @@ -# Slovenian translation of GTK+ properties. -# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. +# Slovenian translation of gtk+-properties. +# Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package. # # Andraž Tori , 2004. # Matic Žgur , 2006. # Martin Srebotnjak , 2007. -# Matej Urbančič , 2007 - 2010. -# Klemen Košir , 2010. # Andrej Žnidaršič , 2010. +# Klemen Košir , 2010 - 2011. +# Matej Urbančič , 2007 - 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GTK+-properties\n" +"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-01 02:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-27 22:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-03 20:54+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" +"Language: Slovenian\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" @@ -29,9 +29,8 @@ msgstr "" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 #: ../gdk/gdkcursor.c:136 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146 -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "Pokaži" +msgstr "Prikaz" #: ../gdk/gdkcursor.c:128 #| msgid "Cursor" @@ -49,14 +48,12 @@ msgid "Display of this cursor" msgstr "Prikaz kazalke" #: ../gdk/gdkdevice.c:111 -#, fuzzy msgid "Device Display" -msgstr "Naprava za prikazovanje" +msgstr "Prikaz naprave" #: ../gdk/gdkdevice.c:112 -#, fuzzy msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "Okno, ki mu pripada lupinski pogled" +msgstr "Prikaz, ki mu naprava pripada" #: ../gdk/gdkdevice.c:126 msgid "Device manager" @@ -64,7 +61,7 @@ msgstr "Upravljalnik naprav" #: ../gdk/gdkdevice.c:127 msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "Upravljalnik naprav, ki mu naprava pripada" +msgstr "Upravljalnik naprav, kateremu naprava pripada" #: ../gdk/gdkdevice.c:141 #: ../gdk/gdkdevice.c:142 @@ -80,13 +77,12 @@ msgid "Device role in the device manager" msgstr "Vloga naprave v upravljalniku naprav" #: ../gdk/gdkdevice.c:173 -#, fuzzy msgid "Associated device" -msgstr "Podpora naprav" +msgstr "Povezana naprava" #: ../gdk/gdkdevice.c:174 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "" +msgstr "Povezan kazalnik ali tipkovnica s to napravo" #: ../gdk/gdkdevice.c:187 msgid "Input source" @@ -94,20 +90,20 @@ msgstr "Dovodni vir" #: ../gdk/gdkdevice.c:188 msgid "Source type for the device" -msgstr "Vrsta vira za napravo" +msgstr "Vrsta vira naprave" #: ../gdk/gdkdevice.c:203 #: ../gdk/gdkdevice.c:204 msgid "Input mode for the device" -msgstr "Dovodni način za napravo" +msgstr "Dovodni način naprave" #: ../gdk/gdkdevice.c:219 msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Ali je na napravi kazalka" +msgstr "Ali naj ima naprava kazalko" #: ../gdk/gdkdevice.c:220 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "" +msgstr "Ali vidna kazalka sledi gibanju naprave" #: ../gdk/gdkdevice.c:234 #: ../gdk/gdkdevice.c:235 @@ -115,9 +111,8 @@ msgid "Number of axes in the device" msgstr "Število osi naprave" #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147 -#, fuzzy msgid "Display for the device manager" -msgstr "Nastavljanje naprave zaslona za uporabo ..." +msgstr "Prikaz upravljalnika naprave" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154 msgid "Default Display" @@ -133,7 +128,7 @@ msgstr "Možnosti pisave" #: ../gdk/gdkscreen.c:93 msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Privzete možnosti pisave za zaslon" +msgstr "Privzete možnosti pisave zaslona" #: ../gdk/gdkscreen.c:100 msgid "Font resolution" @@ -159,24 +154,21 @@ msgid "Device identifier" msgstr "Določilo naprave" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118 -#, fuzzy #| msgid "mode" msgid "Opcode" -msgstr "način" +msgstr "Koda Opcode" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 -#, fuzzy msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev." +msgstr "Koda opcode za zahteve XInput2" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100 -#, fuzzy msgid "Event base" -msgstr "Osnovni razred:" +msgstr "Osnova dogodka" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101 msgid "Event base for XInput events" -msgstr "" +msgstr "Osnova dogodka za zahteve XInput2" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276 msgid "Program name" @@ -184,7 +176,7 @@ msgstr "Ime programa" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()" -msgstr "Ime programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto določeno g_get_application_name()" +msgstr "Ime programa. Vkolikor ta možnost ni nastavljena, bo privzeto nastavljena na g_get_application_name()" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291 msgid "Program version" @@ -200,15 +192,15 @@ msgstr "Niz o avtorskih pravicah" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Podatki o avtorskih pravicah za program" +msgstr "Podatki o avtorskih pravicah programa" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 msgid "Comments string" -msgstr "Niz opomb" +msgstr "Niz opombe" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325 msgid "Comments about the program" -msgstr "Opombe o programu" +msgstr "Opombe programa" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "License Type" @@ -231,10 +223,9 @@ msgid "Website label" msgstr "Oznaka spletne strani" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 -#, fuzzy #| msgid "The URL for the link to the website of the program" msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Naslov URL za povezavo do spletnega mesta programa" +msgstr "Oznaka povezave do spletne strani programa" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424 msgid "Authors" @@ -262,7 +253,7 @@ msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali grafično podobo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476 msgid "Translator credits" -msgstr "Zasluge prevajalcev" +msgstr "Zasluge prevajalcem" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" @@ -274,7 +265,7 @@ msgstr "Logotip" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "Logotip za okno o programu. Če možnost ni nastavljena, bo uporabljena privzeta nastavitev gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "Logotip za okno o programu. V kolikor ta možnost ni nastavljena, bo privzeto nastavljena na gtk_window_get_default_icon_list()" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508 msgid "Logo Icon Name" @@ -294,19 +285,19 @@ msgstr "Ali naj bodo vrstice besedila dovoljenja prelomljene." #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187 msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Zaprtje menijske bližnjice" +msgstr "Zaprtje pospeševalnika" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe menijskih bližnjic" +msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Gradnik menijskih bližnjic" +msgstr "Gradnik pospeševalnika" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe menijskih bližnjic" +msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe pospeševalnika" #: ../gtk/gtkaction.c:222 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:228 @@ -333,7 +324,7 @@ msgstr "Oznaka" #: ../gtk/gtkaction.c:242 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "Oznaka, uporabljena za predmete menija in gumbe, ki to dejanje zaženejo." +msgstr "Oznaka, uporabljena za predmete menija in gumbe, ki to dejanje izvedejo." #: ../gtk/gtkaction.c:258 msgid "Short label" @@ -345,11 +336,11 @@ msgstr "Krajša oznaka, uporabljena za gumbe orodne vrstice." #: ../gtk/gtkaction.c:267 msgid "Tooltip" -msgstr "Namig" +msgstr "Orodni namig" #: ../gtk/gtkaction.c:268 msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Namig tega dejanja." +msgstr "Orodni namig tega dejanja." #: ../gtk/gtkaction.c:283 msgid "Stock Icon" @@ -369,7 +360,7 @@ msgstr "GIcon" #: ../gtk/gtkimage.c:329 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:246 msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Prikazan GIcon" +msgstr "Prikazan predmet GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:325 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 @@ -399,7 +390,7 @@ msgstr "Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljen #: ../gtk/gtkaction.c:349 msgid "Visible when overflown" -msgstr "Vidno ob prekrivanju" +msgstr "Viden ob prehodu" #: ../gtk/gtkaction.c:350 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu." @@ -422,15 +413,15 @@ msgstr "Je pomembno" #: ../gtk/gtkaction.c:366 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "Ali je dejanje velja za pomembno. Izbrana možnost omogoča, da orodni predmeti kažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." +msgstr "Ali naj dejanje velja za pomembno. Izbrana možnost omogoča, da predmeti kažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." #: ../gtk/gtkaction.c:374 msgid "Hide if empty" -msgstr "Skrij, če je prazno" +msgstr "Skrij, če je prazen" #: ../gtk/gtkaction.c:375 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prazne enote menija skrite." +msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prazni predmeti menija skriti." #: ../gtk/gtkaction.c:381 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:235 @@ -441,7 +432,7 @@ msgstr "Občutljivo" #: ../gtk/gtkaction.c:382 msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Ali je dejanje omogočeno." +msgstr "Ali naj je dejanje omogočeno." #: ../gtk/gtkaction.c:388 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:242 @@ -453,7 +444,7 @@ msgstr "Vidno" #: ../gtk/gtkaction.c:389 msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Ali je dejanje vidno." +msgstr "Ali naj bo dejanje vidno." #: ../gtk/gtkaction.c:395 msgid "Action Group" @@ -466,7 +457,7 @@ msgstr "GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction, ali NULL (za notranjo #: ../gtk/gtkaction.c:414 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183 msgid "Always show image" -msgstr "Vedno prikaži sliko" +msgstr "Vedno pokaži sliko" #: ../gtk/gtkaction.c:415 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 @@ -479,11 +470,11 @@ msgstr "Ime skupine dejanj." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Ali je skupina dejanj omogočena." +msgstr "Ali naj bo skupina dejanj omogočena." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Ali je skupina dejanj vidna." +msgstr "Ali naj bo skupina dejanj vidna." #: ../gtk/gtkactivatable.c:289 msgid "Related Action" @@ -491,7 +482,7 @@ msgstr "Povezano dejanje" #: ../gtk/gtkactivatable.c:290 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "Dejanje preko katerega se sprejemajo posodobitve" +msgstr "Dejanje, preko katerega to dejanje prejema posodobitve" #: ../gtk/gtkactivatable.c:312 msgid "Use Action Appearance" @@ -499,7 +490,7 @@ msgstr "Uporabi videz dejanj" #: ../gtk/gtkactivatable.c:313 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Ali naj se uporabi lastnost povezanega dejanja videza" +msgstr "Ali naj se uporabi lastnosti povezanega dejanja videza" #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126 @@ -534,7 +525,7 @@ msgstr "Povečanje koraka" #: ../gtk/gtkadjustment.c:178 msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Povečanje koraka med prilagajanjem" +msgstr "Korak povečave med prilagajanjem" #: ../gtk/gtkadjustment.c:194 msgid "Page Increment" @@ -559,7 +550,7 @@ msgstr "Vodoravna poravnava" #: ../gtk/gtkalignment.c:138 #: ../gtk/gtkbutton.c:278 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned" -msgstr "Vodoravna lega podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je poravnan levo, 1,0 je poravnan desno" +msgstr "Vodoravni položaj podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je poravnan levo, 1,0 je poravnan desno" #: ../gtk/gtkalignment.c:147 msgid "Vertical alignment" @@ -568,23 +559,23 @@ msgstr "Navpična poravnava" #: ../gtk/gtkalignment.c:148 #: ../gtk/gtkbutton.c:297 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned" -msgstr "Navpična lega podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno." +msgstr "Navpični položaj podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno." #: ../gtk/gtkalignment.c:156 msgid "Horizontal scale" -msgstr "Vodoravno prilagajanje" +msgstr "Vodoravno prilagajanje velikosti" #: ../gtk/gtkalignment.c:157 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega." +msgstr "V kolikor je na voljo več vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega." #: ../gtk/gtkalignment.c:165 msgid "Vertical scale" -msgstr "Navpično prilagajanje" +msgstr "Navpično prilagajanje velikosti" #: ../gtk/gtkalignment.c:166 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "V primeru, da je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega" +msgstr "V kolikor je na voljo več navpičnega prostora kot je treba, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vse." #: ../gtk/gtkalignment.c:183 msgid "Top Padding" @@ -592,7 +583,7 @@ msgstr "Blazinjenje na vrhu" #: ../gtk/gtkalignment.c:184 msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na zgornjo stran gradnika." +msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na zgornjo stran gradnika." #: ../gtk/gtkalignment.c:200 msgid "Bottom Padding" @@ -600,31 +591,31 @@ msgstr "Blazinjenje na dnu" #: ../gtk/gtkalignment.c:201 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na spodnjo stran gradnika." +msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na spodnjo stran gradnika." #: ../gtk/gtkalignment.c:217 msgid "Left Padding" -msgstr "Levo blazinjenje" +msgstr "Blazinjenje na levi" #: ../gtk/gtkalignment.c:218 msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na levo stran gradnika." +msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na levo stran gradnika." #: ../gtk/gtkalignment.c:234 msgid "Right Padding" -msgstr "Desno blazinjenje" +msgstr "Blazinjenje na desni" #: ../gtk/gtkalignment.c:235 msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na desno stran gradnika." +msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na desno stran gradnika." #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555 msgid "Include an 'Other...' item" -msgstr "Vstavi tudi predmet 'Drugo ...'" +msgstr "Vključi predmet 'Drugo ...'" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556 msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog" -msgstr "" +msgstr "Ali naj spustno polje vključi tudi predmet, ki sproži dejanje GtkAppChooserDialo" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722 @@ -636,7 +627,7 @@ msgstr "Naslov" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723 #| msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Besedilo izpisano na vrhu pogovornega okna" +msgstr "Besedilo, prikazano na vrhu pogovornega okna" #: ../gtk/gtkappchooser.c:58 #| msgid "Font style" @@ -646,66 +637,64 @@ msgstr "Vrsta vsebine" #: ../gtk/gtkappchooser.c:59 #| msgid "The contents of the entry" msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Vrsta vsebine, ki je uporabljena pri odpiranju s predmetom" +msgstr "Vrsta vsebine, ki jo uporablja predmet za odpiranje" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708 -#, fuzzy #| msgid "Filter" msgid "GFile" -msgstr "Filter" +msgstr "GFile" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709 -#, fuzzy #| msgid "The title of the file chooser dialog." msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke." +msgstr "Predmet GFile, ki ga uporablja pogovorno okno za izbor programa" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015 msgid "Show default app" -msgstr "Pokaži privzeto programsko opremo" +msgstr "Pokaži privzeti program" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 #| msgid "Whether the widget is the default widget" msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Ali naj gradnik pokaže privzeto programsko opremo" +msgstr "Ali naj gradnik pokaže privzete programe" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 msgid "Show recommended apps" -msgstr "Pokaži priporočeno programsko opremo" +msgstr "Pokaži priporočene programe" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 #| msgid "Whether images should be shown on buttons" msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Ali naj gradnik pokaže priporočeno programsko opremo" +msgstr "Ali naj gradnik pokaže priporočene programe" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043 msgid "Show fallback apps" -msgstr "Pokaži nadomestno programsko opremo" +msgstr "Pokaži nadomestne programe" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 #| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Ali naj gradnik pokaže nadomestno programsko opremo" +msgstr "Ali naj gradnik pokaže nadomestne programe" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 #| msgid "Show Tooltips" msgid "Show other apps" -msgstr "Pokaži drugo programsko opremo" +msgstr "Pokaži druge programe" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 #| msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Ali naj gradnik pokaže drugo programsko opremo" +msgstr "Ali naj gradnik pokaže druge programe" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 #| msgid "Show Day Names" msgid "Show all apps" -msgstr "Pokaži vso programsko opremo" +msgstr "Pokaži vse programe" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071 #| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Ali naj gradnik pokaže vso programsko opremo" +msgstr "Ali naj gradnik pokaže vse programe" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 msgid "Widget's default text" @@ -713,7 +702,7 @@ msgstr "Privzeto besedilo gradnika" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085 msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "" +msgstr "Privzeto besedilo, ki je prikazano, ko ni zagnanih programov" #: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" @@ -740,7 +729,7 @@ msgstr "Prilagajanje velikosti puščice" #: ../gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Količina prostora, ki ga porabi puščica" +msgstr "Količina prostora, ki ga uporabi puščica" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 #: ../gtk/gtkwidget.c:1159 @@ -749,7 +738,7 @@ msgstr "Vodoravna poravnava" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" -msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi X" +msgstr "Poravnava podrejenega predmeta po X osi" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 #: ../gtk/gtkwidget.c:1175 @@ -758,7 +747,7 @@ msgstr "Navpična poravnava" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi Y" +msgstr "Poravnava podrejenega predmeta po Y osi" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" @@ -830,7 +819,7 @@ msgstr "Stran je dokončana" #: ../gtk/gtkassistant.c:420 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Ali so bili vsa zahtevana polja na strani izpolnjena" +msgstr "Ali so bila vsa zahtevana polja na strani izpolnjena" #: ../gtk/gtkbbox.c:152 msgid "Minimum child width" @@ -838,7 +827,7 @@ msgstr "Najmanjša širina podrejenega predmeta" #: ../gtk/gtkbbox.c:153 msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle" +msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj polja" #: ../gtk/gtkbbox.c:161 msgid "Minimum child height" @@ -846,7 +835,7 @@ msgstr "Najmanjša višina podrejenega predmeta" #: ../gtk/gtkbbox.c:162 msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle" +msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj polja" #: ../gtk/gtkbbox.c:170 msgid "Child internal width padding" @@ -901,7 +890,7 @@ msgstr "Homogenost" #: ../gtk/gtkbox.c:252 msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Ali naj bodo vsi podrejeni predmeti enake velikosti" +msgstr "Ali naj so vsi podrejeni predmeti enake velikosti" #: ../gtk/gtkbox.c:272 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338 @@ -914,7 +903,7 @@ msgstr "Razširi" #: ../gtk/gtkbox.c:273 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet poveča" +msgstr "Ali naj podrejeni predmet prejme dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet poveča" #: ../gtk/gtkbox.c:289 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 @@ -923,7 +912,7 @@ msgstr "Zapolni" #: ../gtk/gtkbox.c:290 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding" -msgstr "Ali naj bo dodaten prostor, dan podrejenemu predmetu rezerviran zanj ali uporabljen za blazinjenje" +msgstr "Ali naj se dodaten prostor, dodan podrejenemu predmetu, dodeli njemu ali naj se uporabi kot blazinjenje" #: ../gtk/gtkbox.c:297 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169 @@ -932,7 +921,7 @@ msgstr "Blazinjenje" #: ../gtk/gtkbox.c:298 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi, v slikovnih točkah" +msgstr "Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi (v slikovnih točkah)" #: ../gtk/gtkbox.c:304 msgid "Pack type" @@ -972,7 +961,7 @@ msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:208 msgid "Use underline" -msgstr "Uporabi podčrtano" +msgstr "Uporabi podčrtaj" #: ../gtk/gtkbutton.c:236 #: ../gtk/gtkexpander.c:296 @@ -994,12 +983,12 @@ msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklad #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383 msgid "Focus on click" -msgstr "Žarišče ob kliku" +msgstr "Dejavnost ob kliku" #: ../gtk/gtkbutton.c:252 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Ali se gumb postavi v žarišče ob kliku z miško" +msgstr "Ali lahko gumb prevzame dejavnost ob kliku z miško" #: ../gtk/gtkbutton.c:259 msgid "Border relief" @@ -1028,11 +1017,11 @@ msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu gumba" #: ../gtk/gtkbutton.c:328 msgid "Image position" -msgstr "Lega slike" +msgstr "Položaj slike" #: ../gtk/gtkbutton.c:329 msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Lega slike glede na besedilo" +msgstr "Položaj slike glede na besedilo" #: ../gtk/gtkbutton.c:449 msgid "Default Spacing" @@ -1040,19 +1029,19 @@ msgstr "Privzet razmik" #: ../gtk/gtkbutton.c:450 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom GTK_CAN_DEFAULT" +msgstr "Dodaten prostor, ki je dodan gumbom GTK_CAN_DEFAULT" #: ../gtk/gtkbutton.c:464 msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Privzet zunanji odmik" +msgstr "Privzet zunanji razmik" #: ../gtk/gtkbutton.c:465 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border" -msgstr "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe GTK_CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj robu" +msgstr "Dodaten prostor, ki je dodan gumbom GTK_CAN_DEFAULT in je vedno narisan zunaj obrobe" #: ../gtk/gtkbutton.c:470 msgid "Child X Displacement" -msgstr "Premik podrejenega predmeta na X osi" +msgstr "Premestitev podrejenega predmeta po X osi" #: ../gtk/gtkbutton.c:471 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" @@ -1060,7 +1049,7 @@ msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spu #: ../gtk/gtkbutton.c:478 msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Premik podrejenega predmeta na Y osi" +msgstr "Premestitev podrejenega predmeta po Y osi" #: ../gtk/gtkbutton.c:479 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" @@ -1068,21 +1057,21 @@ msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spu #: ../gtk/gtkbutton.c:495 msgid "Displace focus" -msgstr "Premik žarišča" +msgstr "Premakni dejavnost" #: ../gtk/gtkbutton.c:496 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle" -msgstr "Ali lastnost \"Premik podrejenega predmeta po X/Y osi\" vpliva na pravokotnik žarišča" +msgstr "Ali lastnost child_displacement_x/_y vpliva na dejavnost pravokotnika" #: ../gtk/gtkbutton.c:509 #: ../gtk/gtkentry.c:788 #: ../gtk/gtkentry.c:1833 msgid "Inner Border" -msgstr "Notranji rob" +msgstr "Notranja obroba" #: ../gtk/gtkbutton.c:510 msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Rob med robovi gumba in podrejenim predmetom." +msgstr "Obroba med robovi gumba in podrejenim predmetom." #: ../gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Image spacing" @@ -1106,7 +1095,7 @@ msgstr "Mesec" #: ../gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Izbrani mesec (kot številka med 0 in 11)" +msgstr "Izbrani mesec (število med 0 in 11)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:497 msgid "Day" @@ -1114,7 +1103,7 @@ msgstr "Dan" #: ../gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)" -msgstr "Izbrani dan (kot številka med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno izbranega dneva)" +msgstr "Izbrani dan (številko med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno izbranega dneva)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:512 msgid "Show Heading" @@ -1138,15 +1127,15 @@ msgstr "Brez spremembe meseca" #: ../gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da izbrani mesec ne more biti spremenjen" +msgstr "Izbrana možnost omogoča, da izbranega meseca ni mogoče spremeniti" #: ../gtk/gtkcalendar.c:556 msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Pokaži številke tednov" +msgstr "Pokaži števila tednov" #: ../gtk/gtkcalendar.c:557 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazane številke tednov" +msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazana števila tednov" #: ../gtk/gtkcalendar.c:572 msgid "Details Width" @@ -1154,7 +1143,7 @@ msgstr "Širina podrobnosti" #: ../gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Details width in characters" -msgstr "Širina podrobnosti v znakih" +msgstr "Širina podrobnosti (v znakih)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:588 msgid "Details Height" @@ -1162,7 +1151,7 @@ msgstr "Višina podrobnosti" #: ../gtk/gtkcalendar.c:589 msgid "Details height in rows" -msgstr "Višina podrobnosti v vrsticah" +msgstr "Višina podrobnosti (v vrsticah)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:605 msgid "Show Details" @@ -1174,7 +1163,7 @@ msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazane podrobnosti" #: ../gtk/gtkcalendar.c:618 msgid "Inner border" -msgstr "Notranji rob" +msgstr "Notranja obroba" #: ../gtk/gtkcalendar.c:619 msgid "Inner border space" @@ -1202,43 +1191,36 @@ msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Prostor, vstavljen med celice" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:339 -#, fuzzy #| msgid "Whether the widget responds to input" msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Baterija za mobilni telefon" +msgstr "Ali se celica lahko razširi" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354 -#, fuzzy #| msgid "xalign" msgid "Align" msgstr "Poravnaj" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:355 -#, fuzzy #| msgid "Whether the item should start a new row" msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Ali naj predmet začne novo vrstico" +msgstr "Ali naj se celica poravna s sosednjimi celicami" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371 -#, fuzzy #| msgid "Pixel size" msgid "Fixed Size" -msgstr "Nespremenljiva velikost vodoravnega drsnika" +msgstr "Nespremenljiva velikost" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:372 -#, fuzzy #| msgid "Whether the children should all be the same size" msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Ali naj bodo vsi podrejeni predmeti enake velikosti" +msgstr "Ali naj so celice v vseh vrsticah enako velike" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388 -#, fuzzy #| msgid "Pack type" msgid "Pack Type" msgstr "Vrsta zlaganja" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:389 -#, fuzzy #| msgid "" #| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to " #| "the start or end of the parent" @@ -1246,26 +1228,22 @@ msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the msgstr "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen z referenco na začetek ali na konec nadrejenega predmeta" #: ../gtk/gtkcellarea.c:803 -#, fuzzy msgid "Focus Cell" -msgstr "Izbrane celice" +msgstr "Celica v žarišču" #: ../gtk/gtkcellarea.c:804 -#, fuzzy #| msgid "The item which is currently active" msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Predmet, ki je trenutno dejaven" +msgstr "Celica, ki je trenutno v žarišču" #: ../gtk/gtkcellarea.c:822 -#, fuzzy msgid "Edited Cell" -msgstr "Izbrane celice" +msgstr "Urejana celica" #: ../gtk/gtkcellarea.c:823 -#, fuzzy #| msgid "The item which is currently active" msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Predmet, ki je trenutno dejaven" +msgstr "Celica, ki je trenutno v urejanju" #: ../gtk/gtkcellarea.c:841 #| msgid "Widget" @@ -1275,7 +1253,7 @@ msgstr "Uredi gradnik" #: ../gtk/gtkcellarea.c:842 #| msgid "The current page in the document" msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Gradnik, ki trenutno ureja urejeno celico" +msgstr "Gradnik, ki trenutno ureja urejano celico" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127 msgid "Area" @@ -1283,7 +1261,7 @@ msgstr "Območje" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128 msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "" +msgstr "Celično območje, za katero je bila ustvarjena vsebina" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:163 @@ -1319,35 +1297,35 @@ msgstr "Določa, da je bilo urejanje predmeta preklicano" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137 msgid "Accelerator key" -msgstr "Črka tipkovne bližnjice" +msgstr "Tipka pospeševalnika" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138 msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Vrednost tipke menijske bližnjice" +msgstr "Vrednost tipke pospeševalnika" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Pomožne tipke bližnjic" +msgstr "Pomožne tipke pospeševalnika" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155 msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Maska pomožnih tipk bližnjic" +msgstr "Maska spremenilnika za pospeševalnik" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172 msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Koda menijske bližnjice" +msgstr "Koda tipke pospeševalnika" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173 msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Koda strojne opreme tipke za bližnjico" +msgstr "Strojna koda tipke pospeševalnika" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192 msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Način bližnjice" +msgstr "Način pospeševalnika" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 msgid "The type of accelerators" -msgstr "Vrsta bližnjic" +msgstr "Način pospeševalnikov" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274 msgid "mode" @@ -1355,7 +1333,7 @@ msgstr "način" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275 msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Uredljiv način CellRendererja" +msgstr "Uredljiv način predmeta CellRenderer" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283 msgid "visible" @@ -1375,7 +1353,7 @@ msgstr "xalign" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "The x-align" -msgstr "Poravnava po X osi" +msgstr "Poravnava po osi X" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308 msgid "yalign" @@ -1383,7 +1361,7 @@ msgstr "yalign" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "The y-align" -msgstr "Poravnava po Y osi" +msgstr "Poravnava po osi Y" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318 msgid "xpad" @@ -1407,7 +1385,7 @@ msgstr "širina" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "The fixed width" -msgstr "Stalna širina" +msgstr "Nespremenljiva širina" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348 msgid "height" @@ -1415,11 +1393,11 @@ msgstr "višina" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "The fixed height" -msgstr "Stalna višina" +msgstr "Nespremenljiva višina" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358 msgid "Is Expander" -msgstr "Je razširljiv" +msgstr "Je razširilnik" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "Row has children" @@ -1447,19 +1425,17 @@ msgstr "Barva ozadja celice" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384 msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor" +msgstr "Barva ozadja celice (GdkColor)" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 -#, fuzzy #| msgid "Cell background color" msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "Stolpec barve ozadja celice" +msgstr "Barva ozadja celice (RGBA)" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398 -#, fuzzy #| msgid "Cell background color as a GdkColor" msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Barva ozadja celice kot niz" +msgstr "Barva ozadja celice (GdkRGBA)" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405 msgid "Editing" @@ -1467,15 +1443,15 @@ msgstr "Urejanje" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Ali je izrisovalnik celic trenutno v načinu urejanja" +msgstr "Ali je izrisevalnik celice trenutno v načinu urejanja" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414 msgid "Cell background set" -msgstr "Nastavi barvo ozadja celice" +msgstr "Nastavi ozadje celice" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice" +msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 msgid "Model" @@ -1512,19 +1488,19 @@ msgstr "Medpomnilnik sličic, ki naj se izriše" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Razširjevalnik medpomnilnika sličic odprt" +msgstr "Odprt razširilnik medpomnilnika sličic" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Medpomnilnik sličic odprtega razširjevalnika" +msgstr "Medpomnilnik sličic odprtega razširilnika" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Razširjevalnik medpomnilnika sličic zaprt" +msgstr "Zaprt razširjevalnik medpomnilnika sličic" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Medpomnilnik sličic zaprtega razširjevalnika" +msgstr "Medpomnilnik sličic zaprtega razširilnika" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 #: ../gtk/gtkimage.c:253 @@ -1534,7 +1510,7 @@ msgstr "ID sklada" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ID sklada privzete ikone za izris" +msgstr "ID sklada ikone za izris" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151 @@ -1598,7 +1574,7 @@ msgstr "Z določitvijo pozitivne vrednosti se označi, da je nekaj napredka, ven #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185 msgid "Text x alignment" -msgstr "Poravnava besedila po X osi" +msgstr "Poravnava besedila po osi X" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts." @@ -1606,7 +1582,7 @@ msgstr "Vodoravna poravnava besedila, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri pos #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202 msgid "Text y alignment" -msgstr "Poravnava besedila po Y osi" +msgstr "Poravnava besedila po osi Y" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." @@ -1616,13 +1592,12 @@ msgstr "Navpična poravnava besedila, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153 #: ../gtk/gtkrange.c:424 msgid "Inverted" -msgstr "Obrnjeno" +msgstr "Preobrnjeno" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154 -#, fuzzy msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Usmerjenost in in smer rasti vrstice napredka" +msgstr "Zamenjaj smer, v katero narašča vrstica napredka" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 #: ../gtk/gtkrange.c:416 @@ -1654,7 +1629,7 @@ msgstr "Števke" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:339 msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Število decimalnih mest, ki naj se pokažejo" +msgstr "Število prikazanih decimalnih mest" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 @@ -1665,7 +1640,7 @@ msgstr "Število decimalnih mest, ki naj se pokažejo" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:125 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 msgid "Active" -msgstr "Dejavnost" +msgstr "Dejavno" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" @@ -1685,7 +1660,7 @@ msgstr "Besedilo za izris" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Markup" -msgstr "Označevanje" +msgstr "Označeno" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 msgid "Marked up text to render" @@ -1706,7 +1681,7 @@ msgstr "Eno-odstavčni način" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Ali naj bo celotno besedilo v enem samem odstavku" +msgstr "Ali naj je celotno besedilo v enem samem odstavku" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 #: ../gtk/gtkcellview.c:189 @@ -1729,7 +1704,7 @@ msgstr "Barva ozadja" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 #: ../gtk/gtkcellview.c:197 msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Barva ozadja kot GdkColor" +msgstr "Barva ozadja (GdkColor)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 #| msgid "Background color name" @@ -1740,7 +1715,7 @@ msgstr "Barva ozadja kot RGBA" #: ../gtk/gtkcellview.c:211 #| msgid "Background color as a GdkColor" msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Barva ozadja kot GdkRGBA" +msgstr "Barva ozadja (GdkRGBA)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 #: ../gtk/gtktexttag.c:220 @@ -1760,17 +1735,17 @@ msgstr "Barva ospredja" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Barva ospredja kot GdkColor" +msgstr "Barva ospredja (GdkColor)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 #| msgid "Foreground color name" msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Barva ospredja kot RGBA" +msgstr "Barva ospredja (RGBA)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 #| msgid "Foreground color as a GdkColor" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Barva ospredja kot GdkRGBA" +msgstr "Barva ospredja (GdkRGBA)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 #: ../gtk/gtkentry.c:755 @@ -1868,7 +1843,7 @@ msgstr "Dvigni" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, če je dvig negativen)" +msgstr "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če odmik negativen)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 @@ -1878,7 +1853,7 @@ msgstr "Prečrtano" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano" +msgstr "Ali naj je besedilo prečrtano" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 #: ../gtk/gtktexttag.c:460 @@ -1897,7 +1872,7 @@ msgstr "Jezik" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it" -msgstr "Jezik, v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če tega parametra ne razumete, ga verjetno ne potrebujete" +msgstr "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, ga verjetno ne potrebujete" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 #: ../gtk/gtklabel.c:699 @@ -1913,21 +1888,21 @@ msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar izrisovalnik celic nima dovolj #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411 #: ../gtk/gtklabel.c:720 msgid "Width In Characters" -msgstr "Širina v znakih" +msgstr "Širina (število znakov)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 #: ../gtk/gtklabel.c:721 msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Želena širina oznake, v znakih" +msgstr "Želena širina oznake (v znakih)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 #: ../gtk/gtklabel.c:781 msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Največja širina v znakih" +msgstr "Največja širina (število znakov)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Največja širina celice, v znakih" +msgstr "Največja širina celice (v znakih)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 #: ../gtk/gtktexttag.c:469 @@ -1936,7 +1911,7 @@ msgstr "Način preloma" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string" -msgstr "Kako naj se prelomi niz v več vrstic, kadar izrisovalnik celic nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza" +msgstr "Kako prelomiti niz v več vrstic, kadar izrisovalnik celic nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 #: ../gtk/gtkcombobox.c:680 @@ -1945,7 +1920,7 @@ msgstr "Širina preloma" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585 msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Širina, pri kateri naj bodo vrstice besedila prelomljene" +msgstr "Širina, pri kateri naj se besedilo prelomi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 @@ -2175,9 +2150,8 @@ msgstr "Model za celični pogled" #: ../gtk/gtkiconview.c:770 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 -#, fuzzy msgid "Cell Area" -msgstr "risalna površina" +msgstr "Območje celice" #: ../gtk/gtkcellview.c:245 #: ../gtk/gtkcombobox.c:945 @@ -2186,38 +2160,34 @@ msgstr "risalna površina" #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "" +msgstr "Predmet GtkCellArea, ki je uporabljena za razporeditev celic" #: ../gtk/gtkcellview.c:268 -#, fuzzy msgid "Cell Area Context" -msgstr "Skrij vsebinski pladenj" +msgstr "Vsebina območja celice" #: ../gtk/gtkcellview.c:269 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "" +msgstr "Predmet GtkCellAreaContext, ki je uporabljen za izračun geometrije pogleda celice" #: ../gtk/gtkcellview.c:286 -#, fuzzy #| msgid "Sensitive" msgid "Draw Sensitive" -msgstr "_Razlikovanje velikosti črk" +msgstr "Občutljivost risanja" #: ../gtk/gtkcellview.c:287 -#, fuzzy #| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane drevesne črte" +msgstr "Ali naj bodo celice narisane v občutljivem načinu" #: ../gtk/gtkcellview.c:305 -#, fuzzy #| msgid "Model" msgid "Fit Model" -msgstr "Jezikovni model" +msgstr "Prilagodi modelu" #: ../gtk/gtkcellview.c:306 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "" +msgstr "Ali naj bo zahtevno dovolj prostora za vsako vrstico modela" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 @@ -2235,16 +2205,16 @@ msgstr "Prostor okoli potrditvenega ali izbirnega kazalnika" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Ali je predmet menija izbran" +msgstr "Ali naj je predmet menija označen" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "Inconsistent" -msgstr "Neskladen" +msgstr "Nestalno" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Ali naj se prikaže \"neskladno\" stanje" +msgstr "Ali naj se prikaže \"nestalno\" stanje" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Draw as radio menu item" @@ -2252,7 +2222,7 @@ msgstr "Izriši kot predmet izbirnega menija" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Ali naj bo predmet menija videti kot predmet izbirnega menija" +msgstr "Ali naj je predmet menija videti kot predmet izbirnega menija" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170 msgid "Use alpha" @@ -2457,20 +2427,18 @@ msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Ali je gumb pojavnega menija občutljiv, ko je vsebina menija prazna" #: ../gtk/gtkcombobox.c:859 -#, fuzzy #| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Ali lahko spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega opravila" +msgstr "Ali naj ima spustno polje predhodno nastavljene vnose" #: ../gtk/gtkcombobox.c:874 -#, fuzzy #| msgid "Text Column" msgid "Entry Text Column" -msgstr "Stolpec vnosa" +msgstr "Stolpec vnosa besedila" #: ../gtk/gtkcombobox.c:875 msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" +msgstr "Stolpec v spustnem polju, ki je povezan z nizi vnosov, v kolikor je bila vrednost vnosa spustnega polja ustvarjena z #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" #: ../gtk/gtkcombobox.c:892 #| msgid "Columns" @@ -2479,29 +2447,26 @@ msgstr "ID stolpca" #: ../gtk/gtkcombobox.c:893 msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model" -msgstr "" +msgstr "Stolpec v spustnem polju, ki določa vrednosti ID nizov modela" #: ../gtk/gtkcombobox.c:908 -#, fuzzy #| msgid "Active" msgid "Active id" -msgstr "_ID računa:" +msgstr "ID dejavnosti" #: ../gtk/gtkcombobox.c:909 -#, fuzzy #| msgid "The name of the icon from the icon theme" msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Ni mogoče pridobiti vrednosti za vrstico %d in stolpec %d" +msgstr "Vrednost ID stolpca za dejavno vrstico" #: ../gtk/gtkcombobox.c:924 -#, fuzzy #| msgid "Fixed Width" msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Pisava _določene širine:" +msgstr "Pojavno okno nespremenljive širine" #: ../gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box" -msgstr "" +msgstr "Ali naj bo pojavno okno nespremenljive širine, ki je skladna za dodeljeno širino polja." #: ../gtk/gtkcombobox.c:951 msgid "Appears as list" @@ -2509,7 +2474,7 @@ msgstr "Se pojavi kot seznam" #: ../gtk/gtkcombobox.c:952 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Ali naj bo spustno polje videti kot seznam in ne kot meni" +msgstr "Ali naj bo spustno polje videti kot seznam in ne kot meni." #: ../gtk/gtkcombobox.c:968 msgid "Arrow Size" @@ -2520,10 +2485,9 @@ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Najmanjša velikost puščice spustnega polja" #: ../gtk/gtkcombobox.c:986 -#, fuzzy #| msgid "Amount of space used up by arrow" msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "Velikost prostora, ki ga porabi puščica." +msgstr "Prostor, ki ga porabi puščica." #: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 #: ../gtk/gtkentry.c:880 @@ -2549,11 +2513,11 @@ msgstr "Določilo obravnave sprememb velikosti" #: ../gtk/gtkcontainer.c:461 msgid "Border width" -msgstr "Širina robu" +msgstr "Širina obrobe" #: ../gtk/gtkcontainer.c:462 msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Širina praznega robu zunaj podrejenih predmetov vsebovalnika" +msgstr "Širina prazne obrobe zunaj podrejenih predmetov vsebnika" #: ../gtk/gtkcontainer.c:470 msgid "Child" @@ -2570,7 +2534,7 @@ msgstr "Rob področja vsebine" #: ../gtk/gtkdialog.c:290 msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Širina robu okoli glavnega področja pogovornega okna" +msgstr "Širina obrobe okoli glavnega področja pogovornega okna" #: ../gtk/gtkdialog.c:307 #: ../gtk/gtkinfobar.c:443 @@ -3326,28 +3290,24 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema" #: ../gtk/gtkgrid.c:1295 -#, fuzzy #| msgid "Homogeneous" msgid "Row Homogeneous" -msgstr "glava vrstice" +msgstr "Homogena vrstica" #: ../gtk/gtkgrid.c:1296 -#, fuzzy #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse celice enako višino in širino" +msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse vrstice enako višino" #: ../gtk/gtkgrid.c:1302 -#, fuzzy #| msgid "Homogeneous" msgid "Column Homogeneous" -msgstr "glava stolpca" +msgstr "Homogeni stolpci" #: ../gtk/gtkgrid.c:1303 -#, fuzzy #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse celice enako višino in širino" +msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vsi stolpci enako širino" #: ../gtk/gtkgrid.c:1309 #: ../gtk/gtktable.c:201 @@ -3358,7 +3318,7 @@ msgstr "Leva priloga" #: ../gtk/gtkmenu.c:759 #: ../gtk/gtktable.c:202 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži levi strani podrejenega gradnika" +msgstr "Številka stolpca, na katerega je pripeta leva stran podrejenega gradnika" #: ../gtk/gtkgrid.c:1316 #: ../gtk/gtktable.c:215 @@ -3366,10 +3326,9 @@ msgid "Top attachment" msgstr "Vrhnja priloga" #: ../gtk/gtkgrid.c:1317 -#, fuzzy #| msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži desni strani podrejenega gradnika" +msgstr "Številka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika" #: ../gtk/gtkgrid.c:1323 #: ../gtk/gtklayout.c:660 @@ -3378,10 +3337,9 @@ msgid "Width" msgstr "Širina" #: ../gtk/gtkgrid.c:1324 -#, fuzzy #| msgid "The number of columns in the table" msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Število stolpcev v preglednici" +msgstr "Število stolpcev, ki jih zaseda podrejeni predmet" #: ../gtk/gtkgrid.c:1330 #: ../gtk/gtklayout.c:669 @@ -3389,10 +3347,9 @@ msgid "Height" msgstr "Višina" #: ../gtk/gtkgrid.c:1331 -#, fuzzy #| msgid "The number of rows in the table" msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Število vrstic v preglednici" +msgstr "Število vrstic, ki jih zasede podrejeni predmet" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:191 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" @@ -3420,7 +3377,7 @@ msgstr "Nastavi pripenjanje robov" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position" -msgstr "Ali naj se uporabi vrednost možnosti \"Pripni rob\" ali vrednost izpeljana iz možnosti \"Lega ročice\"" +msgstr "Ali naj se uporabi vrednost možnosti pripenjanja rubu ali vrednost izpeljana iz možnosti položaja ročice" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:225 msgid "Child Detached" @@ -3634,16 +3591,14 @@ msgid "The representation being used for image data" msgstr "Predstava, ki se uporablja za slikovne podatke" #: ../gtk/gtkimage.c:355 -#, fuzzy #| msgid "Use alpha" msgid "Use Fallback" -msgstr "Povratni nabor" +msgstr "Uporabi nadomestna imena" #: ../gtk/gtkimage.c:356 -#, fuzzy #| msgid "Whether the status icon is blinking" msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Ali ikona stanja utripa" +msgstr "Ali naj se uporabijo nadomestna imena ikon" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Child widget to appear next to the menu text" @@ -3651,16 +3606,16 @@ msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu menija" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za ustvaritev osnovnega predmeta menija" +msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za vnos predmeta menija sklada" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 #: ../gtk/gtkmenu.c:601 msgid "Accel Group" -msgstr "Bližnjična skupina" +msgstr "Pospeševalna skupina" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Bližnjična skupina, uporabljena za privzete menijske bližnjice" +msgstr "Pospeševalna skupinao uporabljena za tipke sklada" #: ../gtk/gtkinfobar.c:371 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 @@ -4305,38 +4260,33 @@ msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Razmik drsne puščice" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 -#, fuzzy #| msgid "Icon set" msgid "Icon's count" -msgstr "Števec podrejenih procesov" +msgstr "Števec ikone" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 -#, fuzzy #| msgid "The index of the current page" msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "%d menijev, %d dejanj, %d profilov je trenutno prikazanih" +msgstr "Števec predmeta, ki je trenutno prikazan" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 -#, fuzzy #| msgid "Icon Name" msgid "Icon's label" -msgstr "oznaka pospeševalnika" +msgstr "Naziv ikone" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 -#, fuzzy #| msgid "The stock icon displayed on the item" msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Privzeta ikona, prikazana na predmetu" +msgstr "Naziv, ki je prikazan ob kazalniku, ko je ta nad ikono" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 -#, fuzzy #| msgid "Font style set" msgid "Icon's style context" -msgstr "Skrij vsebinski pladenj" +msgstr "Vsebinski slog ikone" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "" +msgstr "Vsebinski slog ikone, ki pripada temi" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 #| msgid "Background color" @@ -4345,7 +4295,7 @@ msgstr "Ikona ozadja" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "" +msgstr "Ikona ozadja številske značke" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 #| msgid "Background color name" @@ -4353,10 +4303,9 @@ msgid "Background icon name" msgstr "Ime ikone ozadja" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 -#, fuzzy #| msgid "The icon name to use for the printer" msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Ime ikone, ki naj se uporabi za tiskalnik" +msgstr "Ime ikone za ozadje številske značke" #: ../gtk/gtkorientable.c:63 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:312 @@ -4378,7 +4327,7 @@ msgstr "Nastavi položaj" #: ../gtk/gtkpaned.c:337 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se uporabi lastnost Položaj." +msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se uporabi lastnost položaja." #: ../gtk/gtkpaned.c:343 msgid "Handle Size" @@ -4904,16 +4853,14 @@ msgid "The fill level." msgstr "Raven polnjenja." #: ../gtk/gtkrange.c:510 -#, fuzzy #| msgid "Digits" msgid "Round Digits" -msgstr "Številčni stolpec" +msgstr "Zaokroževanje števil" #: ../gtk/gtkrange.c:511 -#, fuzzy #| msgid "The number of pages in the document." msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Število strani v dokumentu." +msgstr "Število števk za zaokroževanje vrednosti." #: ../gtk/gtkrange.c:519 #: ../gtk/gtkswitch.c:836 @@ -5104,7 +5051,7 @@ msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz ob vodoravnem drsniku" #: ../gtk/gtkscale.c:270 msgid "Value Position" -msgstr "Lega vrednosti" +msgstr "Položaj vrednosti" #: ../gtk/gtkscale.c:271 msgid "The position in which the current value is displayed" @@ -5124,7 +5071,7 @@ msgstr "Razmik vrednosti" #: ../gtk/gtkscale.c:288 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Prostor med besedilom vrednosti in območjem vodoravnega drsnika/zareze" +msgstr "Prostor med besedilom vrednosti in območjem vodoravnega drsnika in zareze" #: ../gtk/gtkscrollable.c:86 msgid "Horizontal adjustment" @@ -5132,7 +5079,7 @@ msgstr "Vodoravna poravnava" #: ../gtk/gtkscrollable.c:87 msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller" -msgstr "" +msgstr "Vodoravna prilagoditev drsljivega gradnika in njegovega nadzornega predmeta" #: ../gtk/gtkscrollable.c:103 msgid "Vertical adjustment" @@ -5140,13 +5087,12 @@ msgstr "Navpična poravnava" #: ../gtk/gtkscrollable.c:104 msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller" -msgstr "" +msgstr "Navpična prilagoditev drsljivega gradnika in njegovega nadzornega predmeta" #: ../gtk/gtkscrollable.c:120 -#, fuzzy #| msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Vedenje vodoravnega drsnika" +msgstr "Pravila vodoravnega drsenja" #: ../gtk/gtkscrollable.c:121 #: ../gtk/gtkscrollable.c:137 @@ -5154,10 +5100,9 @@ msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "Kako naj bo velikost vsebine določena" #: ../gtk/gtkscrollable.c:136 -#, fuzzy #| msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Vedenje navpičnega drsnika" +msgstr "Pravila navpičnega drsenja" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum Slider Length" @@ -5165,11 +5110,11 @@ msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika na drsnem traku" +msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Fixed slider size" -msgstr "Stalna velikost vodoravnega drsnika" +msgstr "Nespremenljiva velikost vodoravnega drsnika" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" @@ -5262,7 +5207,7 @@ msgstr "Najmanjša širina vsebine" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" +msgstr "Najmanjša širina vsebine, ki bo dodeljena vsebini okna z drsnikom" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406 #| msgid "Minimum child height" @@ -5271,7 +5216,7 @@ msgstr "Najmanjša višina vsebine" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" +msgstr "Najmanjša višina vsebine, ki bo dodeljena vsebini okna z drsnikom" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 msgid "Draw" @@ -5359,10 +5304,9 @@ msgid "Key Theme Name" msgstr "Ime tipkovne teme" #: ../gtk/gtksettings.c:415 -#, fuzzy #| msgid "Name of key theme RC file to load" msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Ime datoteke tipkovne teme RC, ki naj se naloži" +msgstr "Ime ključne teme za nalaganje" #: ../gtk/gtksettings.c:423 msgid "Menu bar accelerator" @@ -5957,19 +5901,16 @@ msgid "The title of this tray icon" msgstr "Naslov ikone sistemske vrstice" #: ../gtk/gtkstyle.c:471 -#, fuzzy msgid "Style context" -msgstr "Vsebinska _pomoč" +msgstr "Slogovna vsebina" #: ../gtk/gtkstyle.c:472 -#, fuzzy msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "Mesto, kjer so shranjene slike" +msgstr "Predmet GtkStyleContext vsebuje podatek sloga" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:546 -#, fuzzy msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "Povezani podatki" +msgstr "Povezan predmet GdkScreen" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:552 #| msgid "Fraction" @@ -5982,16 +5923,14 @@ msgid "Text direction" msgstr "Smer besedila" #: ../gtk/gtkswitch.c:802 -#, fuzzy #| msgid "Whether the widget is double buffered" msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik" +msgstr "Ali je preklop omogočen ali onemogočen" #: ../gtk/gtkswitch.c:837 -#, fuzzy #| msgid "The minimum value of the adjustment" msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "Najmanjša širina podrejenega predmeta" +msgstr "Najmanjša širina ročnika" #: ../gtk/gtktable.c:157 msgid "Rows" @@ -6359,7 +6298,7 @@ msgstr "Nastavi zavihke" #: ../gtk/gtktexttag.c:651 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na zavihke" +msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na zavihke" #: ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Invisible set" @@ -6367,7 +6306,7 @@ msgstr "Nastavi nevidnost" #: ../gtk/gtktexttag.c:655 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost" +msgstr "Ali ta značka vpliva na nevidnost" #: ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Paragraph background set" @@ -6375,7 +6314,7 @@ msgstr "Nastavi barvo ozadja odstavka" #: ../gtk/gtktexttag.c:659 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja odstavka" +msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ozadja odstavka" #: ../gtk/gtktextview.c:654 msgid "Pixels Above Lines" @@ -6415,7 +6354,7 @@ msgstr "Medpomnilnik" #: ../gtk/gtktextview.c:757 msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Medpomnilnik, ki je prikazan" +msgstr "Prikazan medpomnilnik" #: ../gtk/gtktextview.c:765 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" @@ -6438,10 +6377,9 @@ msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Barva, s katero naj bodo podčrtane nakazane napake" #: ../gtk/gtkthemingengine.c:249 -#, fuzzy #| msgid "Theme Name" msgid "Theming engine name" -msgstr "Ime profila vstavkov" +msgstr "Ime programnika tem" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" @@ -6487,7 +6425,7 @@ msgstr "Pokaži puščico" #: ../gtk/gtktoolbar.c:498 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Ali naj bo prikazana puščica, če orodna vrstica ni ustreznih mer" +msgstr "Ali naj bo puščica prikazana, če orodna vrstica ni ustreznih mer" #: ../gtk/gtktoolbar.c:519 msgid "Size of icons in this toolbar" @@ -6505,7 +6443,7 @@ msgstr "Ali je določena lastnost velikosti ikone" #: ../gtk/gtktoolbar.c:544 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Ali naj predmet prejme dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveča" +msgstr "Ali naj predmet dobi dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveča" #: ../gtk/gtktoolbar.c:552 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 @@ -6514,11 +6452,11 @@ msgstr "Ali naj bo predmet enake velikosti kot ostali predmeti" #: ../gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Spacer size" -msgstr "Velikost ločnice" +msgstr "Velikost ločilnikov" #: ../gtk/gtktoolbar.c:560 msgid "Size of spacers" -msgstr "Velikost ločnic" +msgstr "Velikost ločilnikov" #: ../gtk/gtktoolbar.c:569 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" @@ -6534,15 +6472,15 @@ msgstr "Največja količina prostora, ki jo ima na voljo raztegljivi predmet" #: ../gtk/gtktoolbar.c:586 msgid "Space style" -msgstr "Slog ločnice" +msgstr "Slog ločilnikov" #: ../gtk/gtktoolbar.c:587 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor" +msgstr "Ali naj so ločilniki navpične črte ali le prazen prostor" #: ../gtk/gtktoolbar.c:594 msgid "Button relief" -msgstr "Sproščanje gumba" +msgstr "Sprostitev gumba" #: ../gtk/gtktoolbar.c:595 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" @@ -6554,15 +6492,15 @@ msgstr "Slog obrobe okoli orodne vrstice" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Text to show in the item." -msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v predmetu." +msgstr "Prikazano besedilo v predmetu" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak uporabljen kot menijska bližnjica" +msgstr "Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak uporabljen kot pospeševalna tipka" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:216 msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Gradnik uporabljen kot oznaka predmeta" +msgstr "Gradnik, uporabljen kot oznaka predmeta" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:222 msgid "Stock Id" @@ -6582,7 +6520,7 @@ msgstr "Ime tematske ikone prikazane na predmetu" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Icon widget" -msgstr "Ikonski gradnik" +msgstr "Gradnik ikone" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Icon widget to display in the item" @@ -6613,7 +6551,6 @@ msgid "Collapsed" msgstr "Zloženo" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 -#, fuzzy msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Ali je bila skupina zložena in predmeti niso vidni" @@ -6639,7 +6576,7 @@ msgstr "Prostor glave" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Razmik med nazivom in puščice razširjevalnega gumba" +msgstr "Razmik med nazivom in puščice razširilnika gumba" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" @@ -6659,11 +6596,11 @@ msgstr "Ali naj predmet začne novo vrstico" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Položaj predmeta znotraj skupine" +msgstr "Položaj predmeta znotraj te skupine" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040 msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Velikost ikon te palete orodij" +msgstr "Velikost ikon v tej paleti orodij" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 msgid "Style of items in the tool palette" @@ -6699,7 +6636,7 @@ msgstr "Barva opozorila" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154 msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Opozorilna barva simbolnih ikon" +msgstr "Barva opozorila simbolnih ikon" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161 msgid "Success color" @@ -6723,65 +6660,58 @@ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "Velikost v točkah, ki naj bo vsiljena za prikaz ikone, ali vrednost nič" #: ../gtk/gtktreemenu.c:287 -#, fuzzy #| msgid "TreeView Model" msgid "TreeMenu model" -msgstr "Jezikovni model" +msgstr "Model TreeMenu" #: ../gtk/gtktreemenu.c:288 -#, fuzzy #| msgid "The model for the tree view" msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Način za drevesni pogled" +msgstr "Model za drevesni pogled" #: ../gtk/gtktreemenu.c:310 -#, fuzzy msgid "TreeMenu root row" -msgstr "glava vrstice preglednice" +msgstr "Korenska vrstica TreeMenu" #: ../gtk/gtktreemenu.c:311 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "Predmet TreeMenu bo prikazoval podrejene predmete določene korenske mape" #: ../gtk/gtktreemenu.c:344 -#, fuzzy #| msgid "Tearoff Title" msgid "Tearoff" -msgstr "/Datoteka/odtrgaj" +msgstr "Oprijemalnik" #: ../gtk/gtktreemenu.c:345 -#, fuzzy #| msgid "Whether the mark has left gravity" msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "Ali naj imajo vsa spustna polja mesta za odpenjanje menija" #: ../gtk/gtktreemenu.c:361 -#, fuzzy #| msgid "Wrap width" msgid "Wrap Width" msgstr "Širina preloma" #: ../gtk/gtktreemenu.c:362 -#, fuzzy #| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312 msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Način TreeModelSort" +msgstr "Model TreeModelSort" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Način, po katerem naj ureja TreeModelSort" +msgstr "Način po katerem naj razvršča TreeModelSort" #: ../gtk/gtktreeview.c:985 msgid "TreeView Model" -msgstr "Način TreeView" +msgstr "Model TreeView" #: ../gtk/gtktreeview.c:986 msgid "The model for the tree view" -msgstr "Način za drevesni pogled" +msgstr "Model drevesnega pogleda" #: ../gtk/gtktreeview.c:998 msgid "Headers Visible" @@ -6793,7 +6723,7 @@ msgstr "Pokaži gumbe glave stolpca" #: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Headers Clickable" -msgstr "Glave, ki jih je mogoče klikniti" +msgstr "Klikljive glave" #: ../gtk/gtktreeview.c:1007 msgid "Column headers respond to click events" @@ -6801,11 +6731,11 @@ msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov" #: ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Expander Column" -msgstr "Razširjevalni stolpec" +msgstr "Stolpec razširilnika" #: ../gtk/gtktreeview.c:1015 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Nastavi stolpec razširjevalnega stolpca" +msgstr "Nastavi stolpec stolpca razširilnika" #: ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "Rules Hint" @@ -6821,7 +6751,7 @@ msgstr "Omogoči iskanje" #: ../gtk/gtktreeview.c:1039 msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Pogled omogoča uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih" +msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih" #: ../gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "Search Column" @@ -6829,11 +6759,11 @@ msgstr "Stolpec iskanja" #: ../gtk/gtktreeview.c:1047 msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Stolpec preko katerega naj poteka iskanje med interaktivnim iskanjem" +msgstr "Stolpec preko katerega naj poteka iskanje med odzivnim iskanjem" #: ../gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Način stalne višine" +msgstr "Način nespremenljive višine" #: ../gtk/gtktreeview.c:1068 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" @@ -6841,7 +6771,7 @@ msgstr "Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake #: ../gtk/gtktreeview.c:1088 msgid "Hover Selection" -msgstr "Sledenje izbora" +msgstr "Lebdenje izbora" #: ../gtk/gtktreeview.c:1089 msgid "Whether the selection should follow the pointer" @@ -6861,7 +6791,7 @@ msgstr "Pokaži razširjevalnike" #: ../gtk/gtktreeview.c:1124 msgid "View has expanders" -msgstr "Pogled ima razširjevalnike" +msgstr "Pogled ima razširilnike" #: ../gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Level Indentation" @@ -6878,7 +6808,7 @@ msgstr "Prožno sledenje risanja" #: ../gtk/gtktreeview.c:1149 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "Ali je izbira več datotek hkrati z vleko miškinega kazalca omogočena" +msgstr "Ali naj bo z vleko miškinega kazalca omogočena izbira več datotek hkrati" #: ../gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "Enable Grid Lines" @@ -6902,19 +6832,19 @@ msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov vrstic." #: ../gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Širina navpične ločnice" +msgstr "Širina navpičnega ločilnika" #: ../gtk/gtktreeview.c:1197 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število" +msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število" #: ../gtk/gtktreeview.c:1205 msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Širina vodoravne ločnice" +msgstr "Širina vodoravnega ločilnika" #: ../gtk/gtktreeview.c:1206 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število" +msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število" #: ../gtk/gtktreeview.c:1214 msgid "Allow Rules" @@ -6922,15 +6852,15 @@ msgstr "Dovoli ravnila" #: ../gtk/gtktreeview.c:1215 msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Dovoli izris izmenično obarvanih vrstic" +msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic" #: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Indent Expanders" -msgstr "Zamakni razširjevalnike" +msgstr "Zamakni razširilnike" #: ../gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Naredi razširjevalnike zamaknjene" +msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene" #: ../gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Even Row Color" @@ -6938,15 +6868,15 @@ msgstr "Barva sodih vrstic" #: ../gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah" +msgstr "Barva sodih vrstic" #: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Odd Row Color" -msgstr "Barvah lihih vrstic" +msgstr "Barva lihih vrstic" #: ../gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah" +msgstr "Barva lihih vrstic" #: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Grid line width" @@ -6982,7 +6912,7 @@ msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris črt drevesnega pogleda" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" -msgstr "Ali naj se stolpec prikaže" +msgstr "Ali naj je stolpec prikazan" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 #: ../gtk/gtkwindow.c:648 @@ -7007,11 +6937,11 @@ msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Fixed Width" -msgstr "Stalna širina" +msgstr "Nespremenljiva širina" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Trenutna stalna širina stolpca" +msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Minimum allowed width of the column" @@ -7039,7 +6969,7 @@ msgstr "Klikljivo" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Ali je mogoče glavo klikniti" +msgstr "Ali naj je glavo mogoče klikniti" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Widget" @@ -7059,11 +6989,11 @@ msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 msgid "Sort indicator" -msgstr "Kazalnik razvrščanja" +msgstr "Pokazatelj urejanja" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Ali naj se pokaže kazalnik razvrščanja" +msgstr "Ali naj se pokaže določilo razvrščanja" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 msgid "Sort order" @@ -7079,7 +7009,7 @@ msgstr "ID razvrščanja stolpcev" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "ID logičnega razvrščanja stolpcev, po katerem se stolpci razvrščajo, kadar je možnost izbrana" +msgstr "Logični ID razvrščanja stolpcev, kadar je možnost izbrana" #: ../gtk/gtkuimanager.c:226 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" @@ -7121,7 +7051,7 @@ msgstr "Nadrejeni gradnik" #: ../gtk/gtkwidget.c:939 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti vsebovalni gradnik" +msgstr "Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container (vsebovalnik)" #: ../gtk/gtkwidget.c:946 msgid "Width request" @@ -7141,11 +7071,11 @@ msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po višini, ali -1, če naj bo uporabljen obi #: ../gtk/gtkwidget.c:965 msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Ali je gradnik viden" +msgstr "Ali naj je gradnik viden" #: ../gtk/gtkwidget.c:972 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose" +msgstr "Ali naj se gradnik odziva na vnos" #: ../gtk/gtkwidget.c:978 msgid "Application paintable" @@ -7157,27 +7087,27 @@ msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik" #: ../gtk/gtkwidget.c:985 msgid "Can focus" -msgstr "Je lahko v žarišču" +msgstr "Lahko prevzame dejavnost" #: ../gtk/gtkwidget.c:986 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Ali lahko gradnik sprejme žarišče vnosa" +msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosno dejavnost" #: ../gtk/gtkwidget.c:992 msgid "Has focus" -msgstr "Je v žarišču" +msgstr "Je dejavno" #: ../gtk/gtkwidget.c:993 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Ali vključuje gradnik žarišče vnosa" +msgstr "Ali vključuje gradnik vnosno dejavnost" #: ../gtk/gtkwidget.c:999 msgid "Is focus" -msgstr "Je v žarišču" +msgstr "Je dejaven" #: ../gtk/gtkwidget.c:1000 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Ali je gradnik v žarišču znotraj vrhnje ravni" +msgstr "Ali je gradnik dejaven znotraj vrhnje ravni" #: ../gtk/gtkwidget.c:1006 msgid "Can default" @@ -7185,7 +7115,7 @@ msgstr "Je lahko privzet" #: ../gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik" +msgstr "Ali naj je gradnik lahko privzet gradnik" #: ../gtk/gtkwidget.c:1013 msgid "Has default" @@ -7193,7 +7123,7 @@ msgstr "Je privzet" #: ../gtk/gtkwidget.c:1014 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik" +msgstr "Ali naj je gradnik privzeti gradnik" #: ../gtk/gtkwidget.c:1020 msgid "Receives default" @@ -7201,7 +7131,7 @@ msgstr "Sprejema privzeto" #: ../gtk/gtkwidget.c:1021 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar v žarišču" +msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar bo dejaven" #: ../gtk/gtkwidget.c:1027 msgid "Composite child" @@ -7217,7 +7147,7 @@ msgstr "Slog" #: ../gtk/gtkwidget.c:1035 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)" -msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itd.)" +msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itn.)" #: ../gtk/gtkwidget.c:1041 msgid "Events" @@ -7233,11 +7163,11 @@ msgstr "Brez prikazovanja vseh" #: ../gtk/gtkwidget.c:1050 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Ali možnost gtk_widget_show_all() ne sme vplivati na gradnik" +msgstr "Ali možnost gtk_widget_show_all() ne vpliva na gradnik" #: ../gtk/gtkwidget.c:1073 msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Ali ima gradnik namig" +msgstr "Ali lahko gradniku določimo namig" #: ../gtk/gtkwidget.c:1129 msgid "Window" @@ -7245,7 +7175,7 @@ msgstr "Okno" #: ../gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Okno gradnika, če je udejanjen" +msgstr "Udejanjeno okno gradnika" #: ../gtk/gtkwidget.c:1144 msgid "Double Buffered" @@ -7257,43 +7187,43 @@ msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik" #: ../gtk/gtkwidget.c:1160 msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "" +msgstr "Določitev položaja v dodatnem vodoravnem prostoru" #: ../gtk/gtkwidget.c:1176 msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "" +msgstr "Določitev položaja v dodatnem navpičnem prostoru" #: ../gtk/gtkwidget.c:1195 msgid "Margin on Left" -msgstr "Levi rob" +msgstr "Rob na levi strani" #: ../gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Število dodatnih slikovnih točk na leli" +msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na levi strani" #: ../gtk/gtkwidget.c:1216 msgid "Margin on Right" -msgstr "Desni rob" +msgstr "Rob na desni strani" #: ../gtk/gtkwidget.c:1217 msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Število dodatnih slikovnih točk na desni" +msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na desni strani" #: ../gtk/gtkwidget.c:1237 msgid "Margin on Top" -msgstr "Zgornji rob" +msgstr "Rob na vrhu" #: ../gtk/gtkwidget.c:1238 msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Število dodatnih slikovnih točk na vrhu" +msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na vrhu" #: ../gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Spodnji rob" +msgstr "Rob na dnu" #: ../gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Število dodatnih slikovnih točk na spodnjem delu" +msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na dnu" #: ../gtk/gtkwidget.c:1276 msgid "All Margins" @@ -7301,99 +7231,89 @@ msgstr "Vsi robovi" #: ../gtk/gtkwidget.c:1277 msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Število dodatnih slikovnih točk na vseh straneh" +msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na vseh štirih straneh" #: ../gtk/gtkwidget.c:1310 -#, fuzzy #| msgid "Horizontal padding" msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Razširi vse" +msgstr "Vodoravno širjenje" #: ../gtk/gtkwidget.c:1311 -#, fuzzy #| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Ali naj gradnik oznake zapolni celoten razpoložljiv vodoravni prostor" +msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv vodoravni prostor" #: ../gtk/gtkwidget.c:1325 -#, fuzzy #| msgid "Horizontal alignment" msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Določitev vodoravne razporeditve" +msgstr "Določitev vodoravne razširitve" #: ../gtk/gtkwidget.c:1326 -#, fuzzy #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Nastavitev %s na neposredno uporabo lastnosti %s" +msgstr "Ali naj je uporabljena lastnost vodoravnega razširjanja" #: ../gtk/gtkwidget.c:1340 -#, fuzzy #| msgid "Vertical padding" msgid "Vertical Expand" -msgstr "Razširi vse" +msgstr "Navpično širjenje" #: ../gtk/gtkwidget.c:1341 -#, fuzzy #| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Ali je gradnik viden" +msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv navpični prostor" #: ../gtk/gtkwidget.c:1355 -#, fuzzy #| msgid "Vertical alignment" msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Določitev navpične razporeditve" +msgstr "Določitev navpične razširitve" #: ../gtk/gtkwidget.c:1356 -#, fuzzy #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Nastavitev %s na neposredno uporabo lastnosti %s" +msgstr "Ali naj je uporabljena lastnost navpičnega razširjanja" #: ../gtk/gtkwidget.c:1370 -#, fuzzy #| msgid "Expand timeout" msgid "Expand Both" -msgstr "Razširi vse" +msgstr "Širjenje v vse smeri" #: ../gtk/gtkwidget.c:1371 -#, fuzzy #| msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Ali vključuje gradnik žarišče vnosa" +msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv prostor" #: ../gtk/gtkwidget.c:3008 msgid "Interior Focus" -msgstr "Notranje žarišče" +msgstr "Notranja dejavnost" #: ../gtk/gtkwidget.c:3009 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Ali naj se izriše kazalnik žarišča znotraj gradnika" +msgstr "Ali naj se nariše pokazatelj dejavnosti znotraj gradnika" #: ../gtk/gtkwidget.c:3015 msgid "Focus linewidth" -msgstr "Širina črte prikaza žarišča" +msgstr "Širina črte prikaza dejavnosti" #: ../gtk/gtkwidget.c:3016 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Širina, v slikovnih točkah, črte kazalnika žarišča" +msgstr "Širina v točkah za črto kazalca dejavnosti" #: ../gtk/gtkwidget.c:3022 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Črtkan vzorec kazalnika žarišča" +msgstr "Vzorec črtkane črte oznake dejavnosti" #: ../gtk/gtkwidget.c:3023 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporablja za izris kazalnika žarišča" +msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za prikaz oznake dejavnosti predmeta" #: ../gtk/gtkwidget.c:3028 msgid "Focus padding" -msgstr "Blazinjenje žarišča" +msgstr "Blazinjenje oznake dejavnosti" #: ../gtk/gtkwidget.c:3029 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Širina, v slikovnih točkah, med kazalnikom žarišča in škatlo gradnika" +msgstr "Širina v točkah med pokazateljem dejavnosti in okvirjem gradnika" #: ../gtk/gtkwidget.c:3034 msgid "Cursor color" @@ -7429,7 +7349,7 @@ msgstr "Ali je mogoče okna potegniti s klikom na prazna območja" #: ../gtk/gtkwidget.c:3067 msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Barva še neobiskane povezave" +msgstr "Barva neobiskanih povezav" #: ../gtk/gtkwidget.c:3068 msgid "Color of unvisited links" @@ -7445,7 +7365,7 @@ msgstr "Barva obiskanih povezav" #: ../gtk/gtkwidget.c:3096 msgid "Wide Separators" -msgstr "Široke ločnice" +msgstr "Široki ločilniki" #: ../gtk/gtkwidget.c:3097 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line" @@ -7453,19 +7373,19 @@ msgstr "Ali je mogoče nastaviti širino ločilnika z izrisom okvirja namesto č #: ../gtk/gtkwidget.c:3111 msgid "Separator Width" -msgstr "Širina ločnice" +msgstr "Širina ločilnika" #: ../gtk/gtkwidget.c:3112 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Širina ločilnika, kadar je izbrana možnost \"širokega ločilnika\"" +msgstr "Širina ločilnikov, kadar je izbrana možnost \"Široki ločilniki\"" #: ../gtk/gtkwidget.c:3126 msgid "Separator Height" -msgstr "Višina ločnice" +msgstr "Višina ločilnika" #: ../gtk/gtkwidget.c:3127 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "Višina ločilnika, kadar je izbrana možnost \"širokega ločilnika\"" +msgstr "Višina ločilnikov, kadar je izbrana možnost \"Široki ločilniki\"" #: ../gtk/gtkwidget.c:3141 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" @@ -7493,11 +7413,11 @@ msgstr "Vrsta okna" #: ../gtk/gtkwindow.c:615 msgid "Window Title" -msgstr "Ime okna" +msgstr "Naziv okna" #: ../gtk/gtkwindow.c:616 msgid "The title of the window" -msgstr "Ime okna" +msgstr "Naziv okna" #: ../gtk/gtkwindow.c:623 msgid "Window Role" @@ -7505,7 +7425,7 @@ msgstr "Vloga okna" #: ../gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Edinstveno določilo za okno pri ponovnem zagonu seje." +msgstr "Enoznačno določilo za okno pri ponovnem zagonu seje." #: ../gtk/gtkwindow.c:640 msgid "Startup ID" @@ -7513,7 +7433,7 @@ msgstr "ID zagona" #: ../gtk/gtkwindow.c:641 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "Edinstveno določilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveščanja med zagonom." +msgstr "Enoznačno določilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveščanja med zagonom." #: ../gtk/gtkwindow.c:649 msgid "If TRUE, users can resize the window" @@ -7521,11 +7441,11 @@ msgstr "Izbrana možnost omogoča, da lahko uporabniki spreminjajo velikost okna #: ../gtk/gtkwindow.c:656 msgid "Modal" -msgstr "Modalno" +msgstr "Modalni" #: ../gtk/gtkwindow.c:657 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je okno modalno (medtem, ko je to okno v žarišču, drugih ni mogoče uporabljati)" +msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je okno modalno (medtem, ko je to okno dejavno, drugih ni mogoče uporabljati)" #: ../gtk/gtkwindow.c:664 msgid "Window Position" @@ -7541,7 +7461,7 @@ msgstr "Privzeta širina" #: ../gtk/gtkwindow.c:674 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Uporabljena privzeta širina okna, kadar se okno prvič pokaže" +msgstr "Uporabljena privzeta širina okna, kadar se okno pokaže prvič" #: ../gtk/gtkwindow.c:683 msgid "Default Height" @@ -7549,7 +7469,7 @@ msgstr "Privzeta višina" #: ../gtk/gtkwindow.c:684 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Uporabljena privzeta višina okna, kadar se okno prvič pokaže" +msgstr "Uporabljena privzeta višina okna, kadar se okno prikaže prvič" #: ../gtk/gtkwindow.c:693 msgid "Destroy with Parent" @@ -7561,7 +7481,7 @@ msgstr "Ali naj se to okno zapre skupaj z nadrejenim predmetom" #: ../gtk/gtkwindow.c:702 msgid "Icon for this window" -msgstr "Ikona tega okna" +msgstr "Ikona okna" #: ../gtk/gtkwindow.c:708 msgid "Mnemonics Visible" @@ -7569,7 +7489,7 @@ msgstr "Menijske bližnjice so vidne" #: ../gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Ali so menijske bližnjice v oknu trenutno vidne" +msgstr "Ali naj bodo menijske bližnjice v oknu trenutno vidne" #: ../gtk/gtkwindow.c:725 msgid "Name of the themed icon for this window" @@ -7581,19 +7501,19 @@ msgstr "Je dejavno" #: ../gtk/gtkwindow.c:741 msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Ali je na vrhnji ravni trenutno dejavno okno" +msgstr "Ali je na vrhu trenutno dejavno okno" #: ../gtk/gtkwindow.c:748 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Žarišče na vrhnji ravni" +msgstr "Dejavnost vrhnje ravni" #: ../gtk/gtkwindow.c:749 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Ali je žarišče vnosa znotraj okna GtkWindow" +msgstr "Ali je dejavnost predmeta znotraj GtkWindow okna" #: ../gtk/gtkwindow.c:756 msgid "Type hint" -msgstr "Namig vrste" +msgstr "Vrstni namig" #: ../gtk/gtkwindow.c:757 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it." @@ -7613,7 +7533,7 @@ msgstr "Preskoči preklopnik" #: ../gtk/gtkwindow.c:774 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno ne sme biti v preklopniku." +msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno ni v preklopniku." #: ../gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Urgent" @@ -7629,7 +7549,7 @@ msgstr "Sprejmi dejavnost" #: ../gtk/gtkwindow.c:797 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno prejme žarišče vnosa." +msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno postane dejavno." #: ../gtk/gtkwindow.c:811 msgid "Focus on map" @@ -7637,7 +7557,7 @@ msgstr "Dejavnost med preslikavo" #: ../gtk/gtkwindow.c:812 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno med preslikavo prejme žarišče vnosa." +msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno postane dejavno med preslikavo." #: ../gtk/gtkwindow.c:826 msgid "Decorated" @@ -7645,7 +7565,7 @@ msgstr "Okrašeno" #: ../gtk/gtkwindow.c:827 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Ali naj bo okno okrašeno z upravljalnikom oken." +msgstr "Ali naj bo okno izrisano v slogu upravljalnika oken." #: ../gtk/gtkwindow.c:841 msgid "Deletable" @@ -7667,7 +7587,7 @@ msgstr "Določa ali ima okno oprijemalnik velikosti okna" #: ../gtk/gtkwindow.c:876 msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Ali je oprijemalnik velikosti viden." +msgstr "Oprijemalnik velikosti je viden." #: ../gtk/gtkwindow.c:877 #| msgid "Whether the action group is visible." @@ -7707,7 +7627,7 @@ msgstr "Širina oprijemalnika velikosti" #: ../gtk/gtkwindow.c:945 #| msgid "Has Resize Grip" msgid "Height of resize grip" -msgstr "VIšina oprijemalnika velikosti" +msgstr "Višina oprijemalnika velikosti" #: ../gtk/gtkwindow.c:967 #| msgid "Application paintable" @@ -7717,217 +7637,5 @@ msgstr "GtkApplication" #: ../gtk/gtkwindow.c:968 #| msgid "The initial position of the window" msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "Predmet okna GtkApplication" +msgstr "GtkApplication za okno" -#~ msgid "" -#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, " -#~ "it defaults to the URL" -#~ msgstr "" -#~ "Oznaka za povezavo do spletne strani programa. V primeru, da vrednost ni " -#~ "nastavljena, je privzeto uporabljen URL" - -#~ msgid "Tab pack type" -#~ msgstr "Način zlaganja zavihkov" - -#~ msgid "Update policy" -#~ msgstr "Pravila posodabljanja" - -#~ msgid "How the range should be updated on the screen" -#~ msgstr "Kako naj se osveži obseg na zaslonu" - -#~ msgid "Lower" -#~ msgstr "Spodaj" - -#~ msgid "Lower limit of ruler" -#~ msgstr "Spodnja meja ravnila" - -#~ msgid "Upper" -#~ msgstr "Zgoraj" - -#~ msgid "Upper limit of ruler" -#~ msgstr "Zgornja meja ravnila" - -#~ msgid "Position of mark on the ruler" -#~ msgstr "Položaj oznake na ravnilu" - -#~ msgid "Max Size" -#~ msgstr "Največja velikost" - -#~ msgid "Maximum size of the ruler" -#~ msgstr "Največja velikost ravnila" - -#~ msgid "Metric" -#~ msgstr "Mere" - -#~ msgid "The metric used for the ruler" -#~ msgstr "Mere za ravnilo" - -#~ msgid "Number of steps" -#~ msgstr "Število korakov" - -#~ msgid "" -#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The " -#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see " -#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)." -#~ msgstr "" -#~ "Število korakov, da vrtavka opravi celotno krožno pot. Animacija bo " -#~ "privzeto opravila krog v eni sekundi (več v priročniku za #GtkSpinner:" -#~ "cycle-duration)." - -#~ msgid "Animation duration" -#~ msgstr "Trajanje animacije" - -#~ msgid "" -#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" -#~ msgstr "Čas v milisekundah, da vrtavka konča celotno pot kroženja" - -#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -#~ msgstr "" -#~ "Ali ima vrstica stanja držalo za spreminjanje velikosti vrhnje ravni" - -#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -#~ msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik" - -#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget" -#~ msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik" - -#~ msgid "" -#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position " -#~ "for this viewport" -#~ msgstr "" -#~ "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega vidnega polja " - -#~ msgid "" -#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -#~ "this viewport" -#~ msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega vidnega polja " - -#~ msgid "Extension events" -#~ msgstr "Razširitveni dogodki" - -#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -#~ msgstr "" -#~ "Maska, ki določa vrste razširitvenih dogodkov, ki jih bo prejemal gradnik" - -#~ msgid "Has separator" -#~ msgstr "Ima ločilnik" - -#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -#~ msgstr "Pogovorno okno ima ločilno vrstico nad gumbi" - -#~ msgid "State Hint" -#~ msgstr "Namig stanja" - -#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" -#~ msgstr "Ali naj se uporabi ustrezno stanje ob izrisu senc in ozadja" - -#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -#~ msgstr "Lastnost je opuščena, namesto nje uporabite shadow_type" - -#~ msgid "Pixmap" -#~ msgstr "Večbitna sličica" - -#~ msgid "A GdkPixmap to display" -#~ msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže" - -#~ msgid "Mask" -#~ msgstr "Maska" - -#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap" -#~ msgstr "Večbitna sličica maske, ki naj se uporabi z GdkPixmap" - -#~ msgid "Use separator" -#~ msgstr "Uporabi ločilnik" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the " -#~ "buttons" -#~ msgstr "" -#~ "Ali naj bo vstavljen ločilnik med sporočilo pogovornega okna in gumbi" - -#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -#~ msgstr "Izriši vodoravni drsnik kot dejaven med vlečenjem" - -#~ msgid "" -#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with " -#~ "shadow IN while they are dragged" -#~ msgstr "" -#~ "Izbrana možnost omogoča, da so vodoravni drsniki izrisani kot dejavni in " -#~ "s senco, kadar se jih vleče." - -#~ msgid "Trough Side Details" -#~ msgstr "Podrobnosti strani zarez" - -#~ msgid "" -#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are " -#~ "drawn with different details" -#~ msgstr "" -#~ "Izbrana možnost omogoča, da so deli zareze na obeh straneh vodoravnega " -#~ "drsnika narisani z različnimi podrobnostmi" - -#~ msgid "Stepper Position Details" -#~ msgstr "Podrobnosti položaja koračnika" - -#~ msgid "" -#~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with " -#~ "position information" -#~ msgstr "" -#~ "Izbrana možnost omogoča, da ima niz za izrisovanje koračnikov že določeno " -#~ "nastavitev položaja" - -#~ msgid "Blinking" -#~ msgstr "Utripanje" - -#~ msgid "Row Ending details" -#~ msgstr "Podrobnosti o zaključevanju vrstic" - -#~ msgid "Enable extended row background theming" -#~ msgstr "Omogoči razširjeno oblikovanje ozadja vrstice" - -#~ msgid "Draw Border" -#~ msgstr "Nariši rob" - -#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -#~ msgstr "Velikost območja izven izrisa gradnika" - -#~ msgid "the GdkScreen for the renderer" -#~ msgstr "GdkScreen za izris" - -#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." -#~ msgstr "Prilagoditev, ki hrani vrednost vrtilnega gumba." - -#~ msgid "Invisible char set" -#~ msgstr "Nevidni nabor znakov" - -#~ msgid "A GdkImage to display" -#~ msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže" - -#~ msgid "" -#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items" -#~ "()" -#~ msgstr "" -#~ "Največje število predmetov, ki jih izpiše gtk_recent_manager_get_items()" - -#~ msgid "Background stipple mask" -#~ msgstr "Maska ozadja" - -#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -#~ msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje" - -#~ msgid "Foreground stipple mask" -#~ msgstr "Maska ospredja" - -#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -#~ msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje" - -#~ msgid "Background stipple set" -#~ msgstr "Nastavi masko ozadja" - -#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple" -#~ msgstr "Ali ta značka vpliva na masko ozadja" - -#~ msgid "Foreground stipple set" -#~ msgstr "Maska ospredja" - -#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -#~ msgstr "Ali ta značka vpliva na masko ospredja"