From f007c70a5ac08246eaeae89017fe196f4cfb0b1b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hendrik Richter Date: Sun, 27 Aug 2006 18:47:58 +0000 Subject: [PATCH] Updated German translation. 2006-08-27 Hendrik Richter * de.po: Updated German translation. --- po-properties/ChangeLog | 4 ++ po-properties/de.po | 82 ++++++++++++++++++++++++++++------------- 2 files changed, 61 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 30e4c7dcbd..5a182c6d9c 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -6,6 +6,10 @@ * de.po: Updated German translation. +2006-08-27 Hendrik Richter + + * de.po: Updated German translation. + 2006-08-27 Gintautas Miliauskas * lt.po: Updated Lithuanian translation. diff --git a/po-properties/de.po b/po-properties/de.po index cb3a804f5c..e3f77b59a7 100644 --- a/po-properties/de.po +++ b/po-properties/de.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-20 16:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-27 19:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-27 20:47+0200\n" "Last-Translator: Hendrik Richter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1963,6 +1963,7 @@ msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags" msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" +"Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-border«." #: ../gtk/gtkentry.c:522 msgid "Invisible character" @@ -2030,7 +2031,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:858 msgid "Border between text and frame." -msgstr "" +msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen." #: ../gtk/gtkentry.c:863 ../gtk/gtklabel.c:620 msgid "Select on focus" @@ -2043,11 +2044,13 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:878 msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "" +msgstr "Timetout des Passwort-Hinweises" #: ../gtk/gtkentry.c:879 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries" msgstr "" +"Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern " +"angezeigt werden?" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236 msgid "Completion Model" @@ -2323,11 +2326,11 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkfilesystem.c:389 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Abgebrochen" #: ../gtk/gtkfilesystem.c:390 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" -msgstr "" +msgstr "Gibt an, ob die Operation erfolgreich abgebrochen wurde" #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582 msgid "X position" @@ -3222,7 +3225,7 @@ msgstr "Gruppen-ID für Reiter beim Drag&Drop" #: ../gtk/gtknotebook.c:613 msgid "Tab label" -msgstr "Reiter-Beschriftung" +msgstr "Reiterbeschriftung" #: ../gtk/gtknotebook.c:614 msgid "The string displayed on the child's tab label" @@ -3320,11 +3323,11 @@ msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion" #: ../gtk/gtknotebook.c:755 msgid "Tab curvature" -msgstr "Reiterbogen" +msgstr "Reiterkrümmung" #: ../gtk/gtknotebook.c:756 msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Der Bogen der Reiter" +msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung" #: ../gtk/gtkobject.c:367 msgid "User Data" @@ -3573,12 +3576,17 @@ msgid "" "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page " "and not the corner of the imageable area" msgstr "" +"WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und " +"nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" +"WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, " +"nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet " +"wurden." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1002 msgid "Unit" @@ -3586,7 +3594,7 @@ msgstr "Einheit" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1003 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "" +msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1020 msgid "Show Dialog" @@ -3806,6 +3814,8 @@ msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" +"Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion " +"gehört." #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." @@ -3841,23 +3851,25 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:340 msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters" #: ../gtk/gtkrange.c:341 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" +"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten" #: ../gtk/gtkrange.c:349 msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes" #: ../gtk/gtkrange.c:350 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" +"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten" #: ../gtk/gtkrange.c:357 msgid "Slider Width" @@ -3917,33 +3929,40 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:414 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "" +msgstr "Schieber beim Ziehen als »aktiv« darstellen" #: ../gtk/gtkrange.c:415 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" +"Falls diese Eigenschaft WAHR ist, werden Schieber als »aktiv« und mit " +"Schatten nach innen dargestellt, wenn sie gezogen werden" #: ../gtk/gtkrange.c:426 msgid "Trough Side Details" -msgstr "" +msgstr "Details der Trogseiten" #: ../gtk/gtkrange.c:427 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "" +"Falls diese Option WAHR ist, werden die Teile des Trogs auf den beiden " +"Seiten des Schiebers mit verschiedenen Details dargestellt" + #: ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "" +msgstr "Trog unter Schrittzählern" #: ../gtk/gtkrange.c:444 msgid "" "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" +"Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob " +"Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112 msgid "Recent Manager" @@ -4032,15 +4051,19 @@ msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" +"Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet " +"wird" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" +"Die maximale Anzahl an Einträgen, die von gtk_recent_manager_get_items() " +"zurück gegeben wird" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248 msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "" +msgstr "Die Größe der »Zuletzt verwendet«-Liste" #: ../gtk/gtkruler.c:90 msgid "Lower" @@ -4259,8 +4282,8 @@ msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" -"Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks verstreichen darf, damit diese " -"als Doppelklick interpretiert werden (in Millisekunden)" +"Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese " +"als Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)" #: ../gtk/gtksettings.c:206 msgid "Cursor Blink" @@ -4438,23 +4461,27 @@ msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?" #: ../gtk/gtksettings.c:391 msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "" +msgstr "Menü »Eingabemethoden« anzeigen" #: ../gtk/gtksettings.c:392 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" +"Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum " +"Ändern der Eingabemethode bieten?" #: ../gtk/gtksettings.c:400 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "" +msgstr "Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen" #: ../gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" +"Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum " +"Einfügen von Steuerzeichen bieten?" #: ../gtk/gtksettings.c:409 msgid "Start timeout" @@ -4788,22 +4815,26 @@ msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:244 msgid "Copy target list" -msgstr "" +msgstr "Ziele für »Kopieren«" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" +"Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der " +"Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt." #: ../gtk/gtktextbuffer.c:260 msgid "Paste target list" -msgstr "" +msgstr "Ziele für »Einfügen«" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" +"Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der " +"Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt." #: ../gtk/gtktexttag.c:171 msgid "Tag name" @@ -5279,7 +5310,7 @@ msgstr "Maximale Breite des Kindes" #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "" +msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objet erhält" #: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Space style" @@ -5587,7 +5618,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:794 msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "" +msgstr "Erweitertes Festlegen des Spaltenhintergrunds aktivieren" #: ../gtk/gtktreeview.c:800 msgid "Grid line width" @@ -6253,13 +6284,14 @@ msgstr "Schwere" msgid "The window gravity of the window" msgstr "Die Fensterschwere des Fensters" +# CHECK #: ../gtk/gtkwindow.c:674 msgid "Transient for Window" -msgstr "" +msgstr "Flüchtig für Fenster" #: ../gtk/gtkwindow.c:675 msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "" +msgstr "Das vorrübergehende Eltern-Widget des Dialogs" # CHECK #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330