diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po index 80152ad3a6..9090494ea1 100644 --- a/po-properties/pt_BR.po +++ b/po-properties/pt_BR.po @@ -12,22 +12,24 @@ # Jonh Wendell , 2010, 2012. # Enrico Nicoletto , 2013. # Rafael Ferreira , 2012, 2013, 2014. -# +# Felipe Braga , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" -"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-20 17:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-20 19:28-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&" +"keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-21 21:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-21 20:34-0200\n" +"Last-Translator: Felipe Braga \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese GNOME Translation Team \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 @@ -162,11 +164,11 @@ msgstr "Menor" msgid "Minor version number" msgstr "Número de versão menor" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 msgid "Device ID" msgstr "ID do dispositivo" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 msgid "Device identifier" msgstr "Identificador do dispositivo" @@ -229,18 +231,18 @@ msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:343 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 ../gtk/gtkimage.c:343 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "O GIcon a ser exibido" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:325 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 ../gtk/gtkimage.c:325 #: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:859 msgid "Icon Name" msgstr "Nome do ícone" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:326 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:326 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "O nome do ícone retirado do tema do ícone" @@ -565,7 +567,7 @@ msgstr "Nome da fonte" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 msgid "The string that represents this font" -msgstr "A string que representa esta fonte" +msgstr "A expressão que representa esta fonte" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "Preview text" @@ -747,8 +749,8 @@ msgstr "" "O valor retornado por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta ação " "é a ação atual de seu grupo." -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:412 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -793,7 +795,7 @@ msgstr "Nome do arquivo" msgid "Filename to load and display" msgstr "Nome de arquivo a ser carregado e exibido" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192 #: ../gtk/gtkimage.c:260 msgid "Stock ID" msgstr "ID de predefinição" @@ -810,7 +812,7 @@ msgstr "Tipo de armazenamento" msgid "The representation being used for image data" msgstr "A representação usada para os dados da imagem" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -833,7 +835,7 @@ msgstr "A tela na qual este ícone de estado será exibido" msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Se o ícone de status é visível" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:198 msgid "Embedded" msgstr "Incorporado" @@ -879,7 +881,7 @@ msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta desse ícone de bandeja" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:441 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1811 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:419 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1842 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:419 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -1023,7 +1025,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:119 -#: ../gtk/gtkswitch.c:909 ../gtk/gtktogglebutton.c:178 +#: ../gtk/gtkswitch.c:908 ../gtk/gtktogglebutton.c:178 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" msgstr "Ativo" @@ -1194,6 +1196,7 @@ msgid "Translator credits" msgstr "Créditos dos tradutores" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:531 +#, fuzzy msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Créditos aos tradutores. Este texto deve ser definido como traduzível" @@ -1242,7 +1245,7 @@ msgstr "Componente de acelerador" msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "O componente a ser monitorado para mudanças de acelerador" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:165 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Widget" msgstr "Componente" @@ -1267,11 +1270,11 @@ msgstr "valor alvo da ação" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "O parâmetro para as invocações da ação" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1796 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1827 msgid "Pack type" msgstr "Tipo de empacotamento" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1797 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1828 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1279,14 +1282,14 @@ msgstr "" "Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com referência ao início " "ou final do pai" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1803 -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1317 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1834 +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1320 #: ../gtk/gtkstack.c:433 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1804 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:434 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1835 +#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkstack.c:434 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "O índice do filho dentro do pai" @@ -1359,11 +1362,11 @@ msgstr "Mostrar item padrão" msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Se a caixa de combinação deve mostrar o aplicativo padrão no topo" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:683 msgid "Heading" msgstr "Cabeçalho" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:684 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "O texto para mostrar no topo do diálogo" @@ -1375,92 +1378,92 @@ msgstr "Tipo de conteúdo" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "O tipo de conteúdo usado para abrir o objeto" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:669 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:670 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "O GFile usado pelo diálogo de seleção de aplicativos" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959 msgid "Show default app" msgstr "Exibir aplicativo padrão" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Se o componente deve mostrar o aplicativo padrão" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974 msgid "Show recommended apps" msgstr "Exibir aplicativos recomendados" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Se o componente deve mostrar os aplicativos recomendados" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:989 msgid "Show fallback apps" msgstr "Exibir aplicativos alternativos" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "" "Se o componente deve mostrar aplicativos alternativos em caso de falhas" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 msgid "Show other apps" msgstr "Mostrar outros aplicativos" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Se o componente deve mostrar outros aplicativos" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 msgid "Show all apps" msgstr "Mostrar todos os aplicativos" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Se o componente deve mostrar todos os aplicativos" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031 msgid "Widget's default text" msgstr "Texto padrão do componente" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "O texto padrão que aparece quando não há aplicativos" -#: ../gtk/gtkapplication.c:932 +#: ../gtk/gtkapplication.c:934 msgid "Register session" msgstr "Registrar sessão" -#: ../gtk/gtkapplication.c:933 +#: ../gtk/gtkapplication.c:935 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registra junto ao gerenciador de sessão" -#: ../gtk/gtkapplication.c:938 +#: ../gtk/gtkapplication.c:940 msgid "Application menu" msgstr "Menu de aplicativo" -#: ../gtk/gtkapplication.c:939 +#: ../gtk/gtkapplication.c:941 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "O GMenuModel para o menu de aplicativo" -#: ../gtk/gtkapplication.c:945 +#: ../gtk/gtkapplication.c:947 msgid "Menubar" msgstr "Barra de menu" -#: ../gtk/gtkapplication.c:946 +#: ../gtk/gtkapplication.c:948 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "O GMenuModel para a barra de menu" -#: ../gtk/gtkapplication.c:952 +#: ../gtk/gtkapplication.c:954 msgid "Active window" msgstr "Janela ativa" -#: ../gtk/gtkapplication.c:953 +#: ../gtk/gtkapplication.c:955 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "A janela que recentemente estava em foco" @@ -1494,7 +1497,7 @@ msgstr "Proporção" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Proporção de tela se \"Obedecer ao filho\" for FALSO" +msgstr "Proporção de tela se \"Obedecer ao _filho\" for FALSO" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" @@ -1502,7 +1505,7 @@ msgstr "Obedecer ao filho" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Força a proporção de tela a acompanhar à do filho dentro da moldura" +msgstr "Força a proporção de tela a acompanhar à do filho da moldura" #: ../gtk/gtkassistant.c:520 ../gtk/gtkdialog.c:649 msgid "Use Header Bar" @@ -1609,9 +1612,8 @@ msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" -"Como dispor os botões na caixa. Valores possíveis são: \"spread" -"\" (espalhar), \"edge\" (nos limites), \"start\" (no início) e \"end\" (no " -"fim)" +"Como dispor os botões na caixa. Valores possíveis são: \"spread\" (espalhar)" +", \"edge\" (nos limites), \"start\" (no início) e \"end\" (no fim)" #: ../gtk/gtkbbox.c:217 msgid "Secondary" @@ -1636,12 +1638,12 @@ msgstr "" "requisição" #: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1837 ../gtk/gtkiconview.c:516 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1868 ../gtk/gtkiconview.c:516 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" -#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1838 +#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1869 msgid "The amount of space between children" msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos" @@ -1812,7 +1814,7 @@ msgstr "" "Se as propriedades \"child_displacement_x/_y\" devem afetar também o " "retângulo de foco" -#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2044 +#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2051 msgid "Inner Border" msgstr "Borda interna" @@ -2151,7 +2153,7 @@ msgstr "Nome da cor de fundo da célula" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Cor de fundo da célula como um texto" +msgstr "A expressão que representa a cor de fundo da célula" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 msgid "Cell background color" @@ -2234,39 +2236,39 @@ msgstr "Pixbuf expansor fechado" msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf para expansor fechado" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 msgid "surface" msgstr "superfície" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 msgid "The surface to render" msgstr "A superfície a desenhar" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "A ID de um ícone predefinido a ser desenhado" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do ícone desenhado" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 msgid "Detail" msgstr "Detalhe" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Detalhe de renderização passado para o motor do tema" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:244 msgid "Follow State" msgstr "Seguir estado" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Se o pixbuf desenhado deve ser colorido de acordo com o estado" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:342 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:262 ../gtk/gtkimage.c:342 #: ../gtk/gtkwindow.c:807 msgid "Icon" msgstr "Ícone" @@ -2319,7 +2321,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "O alinhamento vertical do texto, de 0 (topo) até 1 (base)." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:1009 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:447 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:448 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" @@ -2327,7 +2329,7 @@ msgstr "Invertido" msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:439 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:440 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347 msgid "Adjustment" msgstr "Ajustamento" @@ -2402,7 +2404,7 @@ msgstr "Nome da cor de fundo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189 #: ../gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color as a string" -msgstr "Cor de fundo como um texto" +msgstr "A expressão que representa a cor de fundo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204 #: ../gtk/gtktexttag.c:219 @@ -2429,7 +2431,7 @@ msgstr "Nome da cor de frente" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Cor de frente como um texto" +msgstr "A expressão que representa a cor de frente" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Foreground color as a GdkColor" @@ -2461,7 +2463,7 @@ msgstr "Fonte" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 #: ../gtk/gtktexttag.c:314 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Descrição da fonte como um texto, ex. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Expressão de descrição da fonte, ex. \"Sans Italic 12\"" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 #: ../gtk/gtktexttag.c:322 @@ -2475,7 +2477,7 @@ msgstr "Família da fonte" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" -"Nome da família da fonte; por exemplo, Sans, Helvetiva, Times, Monospace" +"Nome da família da fonte; por exemplo, Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 #: ../gtk/gtktexttag.c:337 @@ -2770,7 +2772,7 @@ msgstr "Estado inconsistente" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "O estado inconsistente do botão" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3498 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3499 msgid "Activatable" msgstr "Ativável" @@ -2934,7 +2936,7 @@ msgstr "Cor RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Cor na forma RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 ../gtk/gtklabel.c:798 ../gtk/gtklistbox.c:3512 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 ../gtk/gtklabel.c:798 ../gtk/gtklistbox.c:3513 msgid "Selectable" msgstr "Selecionável" @@ -3509,27 +3511,27 @@ msgstr "Se o ícone secundário é sensível" #: ../gtk/gtkentry.c:1324 msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Dica (texto) do ícone primário" +msgstr "Texto de dica do ícone primário" #: ../gtk/gtkentry.c:1325 ../gtk/gtkentry.c:1360 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário" +msgstr "O conteúdo da dica do ícone primário" #: ../gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Dica (texto) do ícone secundário" +msgstr "Texto de dica do ícone secundário" #: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1378 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário" +msgstr "O conteúdo da dica do ícone primário" #: ../gtk/gtkentry.c:1359 msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Dica (marcação) do ícone primário" +msgstr "Marcação de dica do ícone primário" #: ../gtk/gtkentry.c:1377 msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário" +msgstr "Marcação de dica do ícone secundário" #: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:850 msgid "IM module" @@ -3604,7 +3606,7 @@ msgstr "Borda do progresso" msgid "Border around the progress bar" msgstr "Borda ao redor da barra de progresso" -#: ../gtk/gtkentry.c:2045 +#: ../gtk/gtkentry.c:2052 msgid "Border between text and frame." msgstr "Borda entre texto e moldura." @@ -3630,7 +3632,7 @@ msgstr "Coluna de texto" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "A coluna do modelo contendo as \"strings\"." +msgstr "A coluna do modelo contendo o texto." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390 msgid "Inline completion" @@ -3699,15 +3701,15 @@ msgstr "" "Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está acima da janela " "do componente filho ao contrário de abaixo dela." -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:156 +#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:166 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "Componente ao qual o gesto está relacionado" -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:170 +#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:180 msgid "Propagation phase" msgstr "Fase de propagação" -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:171 +#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:181 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "Fase de propagação na qual esse controlador é executado" @@ -3811,14 +3813,15 @@ msgstr "Filtro" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4525 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4614 msgid "Local Only" msgstr "Somente locais" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" -"Se os arquivos selecionados devem ser limitados aos URLs \"file:\" locais" +"Se o(s) arquivo(s) selecionado(s) deve(m) ser limitado(s) a URLs \"file:\" " +"locais" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 msgid "Preview widget" @@ -3912,21 +3915,21 @@ msgstr "Posição y" msgid "Y position of child widget" msgstr "A posição y do componente filho" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3664 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:415 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3664 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:416 #: ../gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Modo de seleção" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3665 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:416 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3665 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:417 msgid "The selection mode" msgstr "O modo de seleção" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3678 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:423 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3678 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:424 #: ../gtk/gtktreeview.c:1210 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Ativar com clique único" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3679 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:424 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3679 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:425 #: ../gtk/gtktreeview.c:1211 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Ativar linha com um clique único" @@ -4071,27 +4074,36 @@ msgstr "O número de pontos necessários para disparar o gesto" msgid "GdkWindow to receive events about" msgstr "GdkWindow a receber eventos sobre" +#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:284 +#| msgid "Scale factor" +msgid "Delay factor" +msgstr "Fator de atraso" + +#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:285 +msgid "Factor by which to modify the default timeout" +msgstr "Fator pelo qual modificar o tempo limite padrão" + #: ../gtk/gtkgesturepan.c:238 msgid "Allowed orientations" msgstr "Orientações permitidas" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:251 +#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:253 msgid "Handle only touch events" msgstr "Lidar apenas com eventos de toque" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:252 +#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:254 msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "Se o gesto lida apenas com eventos de toque" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:268 ../gtk/gtkgesturesingle.c:269 +#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:270 ../gtk/gtkgesturesingle.c:271 msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "Se o gesto é exclusivo" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:283 +#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:285 msgid "Button number" msgstr "Número do botão" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:284 +#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:286 msgid "Button number to listen to" msgstr "Número do botão a ouvir" @@ -4140,55 +4152,55 @@ msgstr "Altura" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "O número de linhas na tabela que o filho ocupa" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1812 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1843 msgid "The title to display" msgstr "O título para a ser exibido" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1819 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1850 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1820 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1851 msgid "The subtitle to display" msgstr "Subtítulo a ser exibido" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858 msgid "Custom Title" msgstr "Título personalizado" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1828 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1859 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Componente de título personalizado a ser exibido" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1856 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1887 msgid "Show decorations" msgstr "Mostrar decorações" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1888 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Se deve mostrar decorações da janela" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1570 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907 ../gtk/gtksettings.c:1570 msgid "Decoration Layout" msgstr "Disposição de decoração" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1571 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908 ../gtk/gtksettings.c:1571 msgid "The layout for window decorations" msgstr "A disposição de decorações da janela" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1891 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1922 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Disposição de decoração definido" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1892 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1923 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Se a propriedade \"decoration-layout\" foi definida ou não" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1938 msgid "Has Subtitle" msgstr "Possui subtítulo" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1939 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Se deve reservar espaço para um subtítulo" @@ -4436,8 +4448,8 @@ msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" -"Uma string com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a sublinhar " -"no texto" +"Um texto com o caractere \"_\" faz com que o próximo caractere seja " +"sublinhado" #: ../gtk/gtklabel.c:773 msgid "Line wrap" @@ -4480,8 +4492,8 @@ msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" -"O local preferido para se colocar reticências na string, se o rótulo não " -"possuir espaço suficiente para exibir a string inteira" +"O local preferido para se colocar reticências no texto, se o rótulo não " +"possuir espaço suficiente para exibir o texto inteiro" #: ../gtk/gtklabel.c:902 msgid "Single Line Mode" @@ -4598,11 +4610,11 @@ msgstr "Visitado" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Se este link foi visitado." -#: ../gtk/gtklistbox.c:3499 +#: ../gtk/gtklistbox.c:3500 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Se essa linha pode ser ativada" -#: ../gtk/gtklistbox.c:3513 +#: ../gtk/gtklistbox.c:3514 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Se essa linha pode ser selecionada" @@ -4948,7 +4960,7 @@ msgstr "O menu suspenso" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174 msgid "label border" -msgstr "Borda rótulo" +msgstr "borda do rótulo" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175 msgid "Width of border around the label in the message dialog" @@ -5026,53 +5038,53 @@ msgstr "Estamos exibindo um diálogo" msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "A tela onde esta janela será exibida." -#: ../gtk/gtknotebook.c:699 +#: ../gtk/gtknotebook.c:700 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../gtk/gtknotebook.c:700 +#: ../gtk/gtknotebook.c:701 msgid "The index of the current page" msgstr "O índice da página atual" -#: ../gtk/gtknotebook.c:708 +#: ../gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Tab Position" msgstr "Posição da aba" -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +#: ../gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Qual lado do notebook contém as abas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 +#: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Show Tabs" msgstr "Mostrar abas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +#: ../gtk/gtknotebook.c:718 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Se abas devem ser mostradas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 +#: ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "Show Border" msgstr "Mostrar borda" -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 +#: ../gtk/gtknotebook.c:725 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Se bordas devem ser mostradas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 +#: ../gtk/gtknotebook.c:731 msgid "Scrollable" msgstr "Com rolagem" -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 +#: ../gtk/gtknotebook.c:732 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Se VERDADEIRO, setas de rolagem são adicionadas se houver abas demais para " "caber" -#: ../gtk/gtknotebook.c:737 +#: ../gtk/gtknotebook.c:738 msgid "Enable Popup" msgstr "Habilitar menu de contexto" -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 +#: ../gtk/gtknotebook.c:739 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -5080,135 +5092,135 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO, pressionar o botão direito do mouse no notebook faz surgir um " "menu que você pode usar para ir para uma página" -#: ../gtk/gtknotebook.c:752 +#: ../gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Group Name" msgstr "Nome do grupo" -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 +#: ../gtk/gtknotebook.c:754 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Nome do grupo para o arrastar e soltar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:760 +#: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "Tab label" msgstr "Rótulo da aba" -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: ../gtk/gtknotebook.c:762 msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "A string exibida no rótulo da aba do filho" +msgstr "O texto exibido no rótulo da aba do filho" -#: ../gtk/gtknotebook.c:767 +#: ../gtk/gtknotebook.c:768 msgid "Menu label" msgstr "Rótulo do menu" -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 +#: ../gtk/gtknotebook.c:769 msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "A string exibida na entrada do menu do filho" +msgstr "O texto exibido na entrada de menu do filho" -#: ../gtk/gtknotebook.c:781 +#: ../gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Tab expand" msgstr "Expandir aba" -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +#: ../gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Se deve expandir a aba do filho" -#: ../gtk/gtknotebook.c:788 +#: ../gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Tab fill" msgstr "Preencher aba" -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +#: ../gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Se a aba do filho deve preencher a área alocada" -#: ../gtk/gtknotebook.c:796 +#: ../gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Tab reorderable" msgstr "Aba reordenável" -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 +#: ../gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Se a aba deve ser reordenável pela ação do usuário" -#: ../gtk/gtknotebook.c:803 +#: ../gtk/gtknotebook.c:804 msgid "Tab detachable" msgstr "Aba destacável" -#: ../gtk/gtknotebook.c:804 +#: ../gtk/gtknotebook.c:805 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Se a aba deve ser destacável" -#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: ../gtk/gtknotebook.c:820 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Incrementador reverso secundário" -#: ../gtk/gtknotebook.c:820 +#: ../gtk/gtknotebook.c:821 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da área de abas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Incrementador positivo secundário" -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 +#: ../gtk/gtknotebook.c:837 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Backward stepper" msgstr "Incrementador negativo" -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Exibe o botão padrão de seta de retorno" -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Forward stepper" msgstr "Incrementador positivo" -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: ../gtk/gtknotebook.c:867 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Exibe o botão padrão de seta de avanço" -#: ../gtk/gtknotebook.c:880 +#: ../gtk/gtknotebook.c:881 msgid "Tab overlap" msgstr "Sobreposição de abas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 +#: ../gtk/gtknotebook.c:882 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Tamanho da área de sobreposição das abas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:896 +#: ../gtk/gtknotebook.c:897 msgid "Tab curvature" msgstr "Curvatura da aba" -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 +#: ../gtk/gtknotebook.c:898 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Tamanho da curvatura das abas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 +#: ../gtk/gtknotebook.c:914 msgid "Arrow spacing" msgstr "Espaçamento de seta" -#: ../gtk/gtknotebook.c:914 +#: ../gtk/gtknotebook.c:915 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Espaçamento da seta de rolagem" -#: ../gtk/gtknotebook.c:930 +#: ../gtk/gtknotebook.c:931 msgid "Initial gap" msgstr "Espaço inicial" -#: ../gtk/gtknotebook.c:931 +#: ../gtk/gtknotebook.c:932 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Espaço inicial antes da primeira aba" -#: ../gtk/gtknotebook.c:949 +#: ../gtk/gtknotebook.c:950 msgid "Tab gap" msgstr "Espaço da aba" -#: ../gtk/gtknotebook.c:950 +#: ../gtk/gtknotebook.c:951 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "A aba ativa é desenhada com um espaço embaixo" @@ -5220,8 +5232,8 @@ msgstr "A orientação da orientabilidade" msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" -"Posição do separador de painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/" -"topo)" +"Posição do separador de painel em pixels (0 significa tudo até à " +"esquerda/topo)" #: ../gtk/gtkpaned.c:344 msgid "Position Set" @@ -5274,19 +5286,19 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua " "requisição" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4494 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4583 msgid "Location to Select" msgstr "Localização para selecionar" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4495 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4584 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "A localização para destacar na barra lateral" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4500 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4589 msgid "Open Flags" msgstr "Opções de abertura" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4501 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4590 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5294,19 +5306,19 @@ msgstr "" "Modos nos quais o aplicativo chamador pode abrir localizações selecionadas " "na barra lateral" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4507 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4596 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Mostrar a \"Área de trabalho\"" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4508 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4597 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido na pasta Área de trabalho" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4513 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4602 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Mostrar \"Conectar a servidor\"" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4514 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4603 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5314,58 +5326,58 @@ msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para um diálogo \"Conectar a " "servidor\"" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4519 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4608 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Mostrar \"Informe localização\"" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4520 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4609 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para informar manualmente uma " "localização" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4526 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4615 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Se a barra lateral inclui apenas arquivos locais" -#: ../gtk/gtkplug.c:202 +#: ../gtk/gtkplug.c:199 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Se o plugue está incorporado" -#: ../gtk/gtkplug.c:216 +#: ../gtk/gtkplug.c:213 msgid "Socket Window" msgstr "Janela de soquete" -#: ../gtk/gtkplug.c:217 +#: ../gtk/gtkplug.c:214 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "A janela do soquete ao qual o plugue foi incorporado" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1289 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1292 msgid "Relative to" msgstr "Relacionada a" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1290 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1293 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Componente para o qual a janela em forma de bolha aponta" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1303 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1306 msgid "Pointing to" msgstr "Apontando para" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1304 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1307 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Retângulo para o qual a janela em formato de balão aponta" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1318 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1321 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Posição para colocar a janela em formato de balão" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1333 ../gtk/gtkwindow.c:747 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1336 ../gtk/gtkwindow.c:747 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1334 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1337 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Se o popver é modal" @@ -5411,7 +5423,7 @@ msgstr "Mensagem de estado" #: ../gtk/gtkprinter.c:157 msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "String informando o estado atual da impressora" +msgstr "Texto informando o estado atual da impressora" #: ../gtk/gtkprinter.c:163 msgid "Location" @@ -5525,7 +5537,7 @@ msgstr "Nome do trabalho" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Uma string usada para identificar o trabalho de impressão." +msgstr "Um texto usado para identificar o trabalho de impressão." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 msgid "Number of Pages" @@ -5604,7 +5616,7 @@ msgstr "O estado da operação de impressão" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 msgid "Status String" -msgstr "\"String\" de estado" +msgstr "Texto de estado" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "A human-readable description of the status" @@ -5714,8 +5726,8 @@ msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" -"O local preferido para se colocar reticências na string, se a barra de " -"progresso não tem espaço suficiente para exibir a string inteira, ou mesmo " +"O local preferido para se colocar reticências no texto, se a barra de " +"progresso não tem espaço suficiente para exibir o texto todo, ou mesmo " "alguma parte." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:236 @@ -5766,11 +5778,11 @@ msgstr "Altura mínima da barra vertical" msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "A altura vertical mínima da barra de progresso" -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "O botão de opção a cujo grupo este componente pertence." -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:413 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "O GtkRadioMenuItem a cujo grupo este componente pertence." @@ -5778,21 +5790,21 @@ msgstr "O GtkRadioMenuItem a cujo grupo este componente pertence." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "O GtkRadioToolButton a cujo grupo este botão pertence." -#: ../gtk/gtkrange.c:440 +#: ../gtk/gtkrange.c:441 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto \"range\"" -#: ../gtk/gtkrange.c:448 +#: ../gtk/gtkrange.c:449 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Inverter direção em que o deslizador se move para aumentar o valor de \"range" "\"" -#: ../gtk/gtkrange.c:455 +#: ../gtk/gtkrange.c:456 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidade do incrementador inferior" -#: ../gtk/gtkrange.c:456 +#: ../gtk/gtkrange.c:457 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" @@ -5800,11 +5812,11 @@ msgstr "" "A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado " "inferior do ajustamento" -#: ../gtk/gtkrange.c:464 +#: ../gtk/gtkrange.c:465 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidade do incrementador superior" -#: ../gtk/gtkrange.c:465 +#: ../gtk/gtkrange.c:466 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" @@ -5812,95 +5824,95 @@ msgstr "" "A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado " "superior do ajustamento" -#: ../gtk/gtkrange.c:482 +#: ../gtk/gtkrange.c:483 msgid "Show Fill Level" msgstr "Mostrar nível de preenchimento" -#: ../gtk/gtkrange.c:483 +#: ../gtk/gtkrange.c:484 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Exibir ou não um indicador de nível de preenchimento na calha." -#: ../gtk/gtkrange.c:499 +#: ../gtk/gtkrange.c:500 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Restringir ao nível de preenchimento" -#: ../gtk/gtkrange.c:500 +#: ../gtk/gtkrange.c:501 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Restringir ou não o limite superior ou nível de preenchimento." -#: ../gtk/gtkrange.c:515 +#: ../gtk/gtkrange.c:516 msgid "Fill Level" msgstr "Nível de preenchimento" -#: ../gtk/gtkrange.c:516 +#: ../gtk/gtkrange.c:517 msgid "The fill level." msgstr "O nível de preenchimento." -#: ../gtk/gtkrange.c:533 +#: ../gtk/gtkrange.c:534 msgid "Round Digits" msgstr "Arredondar dígitos" -#: ../gtk/gtkrange.c:534 +#: ../gtk/gtkrange.c:535 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "O número de dígitos para arredondar em um valor." -#: ../gtk/gtkrange.c:540 ../gtk/gtkswitch.c:957 +#: ../gtk/gtkrange.c:541 ../gtk/gtkswitch.c:956 msgid "Slider Width" msgstr "Largura da barra deslizante" -#: ../gtk/gtkrange.c:541 +#: ../gtk/gtkrange.c:542 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Largura da barra de rolagem ou indicador de escala" -#: ../gtk/gtkrange.c:548 +#: ../gtk/gtkrange.c:549 msgid "Trough Border" msgstr "Borda da calha" -#: ../gtk/gtkrange.c:549 +#: ../gtk/gtkrange.c:550 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Espaçamento entre indicador/incrementadores e relevo externo da calha" -#: ../gtk/gtkrange.c:556 +#: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "Stepper Size" msgstr "Tamanho do incrementador" -#: ../gtk/gtkrange.c:557 +#: ../gtk/gtkrange.c:558 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Tamanho dos botões de incremento nas extremidades" -#: ../gtk/gtkrange.c:570 +#: ../gtk/gtkrange.c:571 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Espaçamento do incrementador" -#: ../gtk/gtkrange.c:571 +#: ../gtk/gtkrange.c:572 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Espaçamento entre os botões de incremento e o indicador" -#: ../gtk/gtkrange.c:578 +#: ../gtk/gtkrange.c:579 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Deslocamento X da seta" -#: ../gtk/gtkrange.c:579 +#: ../gtk/gtkrange.c:580 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "A que distância na direção x mover a seta quando o botão for pressionado" -#: ../gtk/gtkrange.c:586 +#: ../gtk/gtkrange.c:587 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Deslocamento Y da seta" -#: ../gtk/gtkrange.c:587 +#: ../gtk/gtkrange.c:588 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "A que distância na direção y mover a seta quando o botão for pressionado" -#: ../gtk/gtkrange.c:603 +#: ../gtk/gtkrange.c:604 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Calha sob os incrementadores" -#: ../gtk/gtkrange.c:604 +#: ../gtk/gtkrange.c:605 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -5908,11 +5920,11 @@ msgstr "" "Desenhar calha por todo o comprimento do \"range\" ou excluir os " "incrementadores e espaçamento" -#: ../gtk/gtkrange.c:617 +#: ../gtk/gtkrange.c:618 msgid "Arrow scaling" msgstr "Escala de seta" -#: ../gtk/gtkrange.c:618 +#: ../gtk/gtkrange.c:619 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Seta de dimensionamento com respeito ao tamanho do botão de rolagem" @@ -5967,7 +5979,8 @@ msgstr "Apenas local" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" -"Se os recurso(s) selecionado(s) devem ser limitados a URIs \"file:\" locais" +"Se o(s) recurso(s) selecionado(s) deve(m) ser limitado(s) a URIs \"file:\" " +"locais" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236 msgid "Limit" @@ -6060,8 +6073,7 @@ msgstr "Mostrar valor" #: ../gtk/gtkscale.c:319 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" -"Se o valor atual é exibido como uma \"string\" próxima à barra de deslizar" +msgstr "Se o valor atual é exibido como um texto próximo à barra de deslizar" #: ../gtk/gtkscale.c:326 msgid "Has Origin" @@ -6389,8 +6401,7 @@ msgstr "Limite para arrasto" #: ../gtk/gtksettings.c:493 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" -"Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar" +msgstr "Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar" #: ../gtk/gtksettings.c:501 msgid "Font Name" @@ -6440,8 +6451,8 @@ msgstr "Estilo de hinting do Xft" msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" -"Qual grau de hinting usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou " -"\"hintfull\"" +"Qual grau de hinting usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou \"" +"hintfull\"" #: ../gtk/gtksettings.c:574 msgid "Xft RGBA" @@ -6632,8 +6643,8 @@ msgstr "Hash de cores" #: ../gtk/gtksettings.c:931 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" -"Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (\"hash table" -"\")." +"Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (\"hash " +"table\")." #: ../gtk/gtksettings.c:946 msgid "Default file chooser backend" @@ -6758,7 +6769,7 @@ msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas" #: ../gtk/gtksettings.c:1215 msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas padrão" +msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas padrão." #: ../gtk/gtksettings.c:1234 msgid "Auto Mnemonics" @@ -7154,7 +7165,7 @@ msgstr "Precisa de atenção" msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Se essa página precisa de atenção" -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:523 ../gtk/gtkstackswitcher.c:524 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:521 ../gtk/gtkstackswitcher.c:522 msgid "Stack" msgstr "Pilha" @@ -7180,7 +7191,7 @@ msgstr "Direção do texto" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:283 msgid "The parent style context" -msgstr "O contexto de estilo superior (pai)" +msgstr "O contexto de estilo pai" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 msgid "Property name" @@ -7198,19 +7209,19 @@ msgstr "Tipo do valor" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "O tipo do valor retornado pelo GtkStyleContext" -#: ../gtk/gtkswitch.c:910 +#: ../gtk/gtkswitch.c:909 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Se a alternação está ativa ou inativa" -#: ../gtk/gtkswitch.c:924 +#: ../gtk/gtkswitch.c:923 msgid "State" msgstr "Estado" -#: ../gtk/gtkswitch.c:925 +#: ../gtk/gtkswitch.c:924 msgid "The backend state" msgstr "O estado do backend" -#: ../gtk/gtkswitch.c:958 +#: ../gtk/gtkswitch.c:957 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "O componente mínimo da manipulação" @@ -7349,8 +7360,8 @@ msgid "" "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Tamanho da fonte como um fator de escala relativo ao tamanho padrão da " -"fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc., então é " -"recomendada. O Pango predefine algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE" +"fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, então é recomendada. " +"O Pango predefine algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE" #: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:766 msgid "Left, right, or center justification" @@ -7445,7 +7456,7 @@ msgstr "Nome da cor de fundo do parágrafo" #: ../gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Cor de fundo do parágrafo como uma string" +msgstr "A expressão que representa a cor de fundo do parágrafo" #: ../gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Paragraph background color"