diff --git a/po-properties/cs.po b/po-properties/cs.po index 81dd41c5ae..aeae737820 100644 --- a/po-properties/cs.po +++ b/po-properties/cs.po @@ -9,14 +9,14 @@ # Michal Bukovjan , 2002. # Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005. # Petr Kovar , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. -# Marek Černocký , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Marek Černocký , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-29 23:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-30 14:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-03 14:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-07 12:07+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" @@ -27,10 +27,10 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:154 gdk/gdkseat.c:199 -#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:265 gdk/gdksurface.c:266 -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkinvisible.c:95 -#: gtk/gtkmountoperation.c:181 gtk/gtkstylecontext.c:207 gtk/gtkwindow.c:965 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:199 +#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:434 gdk/gdksurface.c:435 +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:185 +#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:941 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" @@ -60,8 +60,8 @@ msgstr "Y aktivního místa" msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" msgstr "Posun aktivního místa kurzoru vůči počátku ve svislém směru" -#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkprinter.c:121 -#: gtk/gtkstack.c:378 gtk/gtktextmark.c:135 +#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:638 gtk/gtkeventcontroller.c:250 +#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Name" msgstr "Název" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Název" msgid "Name of this cursor" msgstr "Název tohoto kurzoru" -#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 +#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 msgid "Texture" msgstr "Textura" @@ -157,11 +157,11 @@ msgstr "Nástroj" msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "Nástroj, která je právě používán s tímto zařízením" -#: gdk/gdkdisplay.c:192 gdk/gdkdisplay.c:193 +#: gdk/gdkdisplay.c:190 gdk/gdkdisplay.c:191 msgid "Composited" msgstr "Kompozitní" -#: gdk/gdkdisplay.c:205 gdk/gdkdisplay.c:206 +#: gdk/gdkdisplay.c:203 gdk/gdkdisplay.c:204 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" @@ -173,43 +173,67 @@ msgstr "Výchozí displej" msgid "The default display for GDK" msgstr "Výchozí displej GDK" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:155 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:156 msgid "The GDK display used to create the context" msgstr "Displej GDK použitý k vytvoření kontextu" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1120 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:168 msgid "Surface" msgstr "Povrch" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:168 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:169 msgid "The GDK surface bound to the context" msgstr "Povrch GDK svázaný s kontextem" -#: gdk/gdkevents.c:155 gdk/gdkevents.c:156 +#: gdk/gdkevents.c:141 gdk/gdkevents.c:142 msgid "Event type" msgstr "Typ události" -#: gdk/gdkglcontext.c:375 +#: gdk/gdkglcontext.c:380 msgid "Shared context" msgstr "Sdílený kontext" -#: gdk/gdkglcontext.c:376 +#: gdk/gdkglcontext.c:381 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "Kontext GL, se kterým tento kontext sdílí data" -#: gdk/gdksurface.c:252 gdk/gdksurface.c:253 gtk/gtkwidget.c:1049 +#: gdk/gdksurface.c:421 gdk/gdksurface.c:422 gtk/gtkwidget.c:1069 msgid "Cursor" msgstr "Kurzor" -#: gdk/gdksurface.c:272 gdk/gdksurface.c:273 gtk/gtkcssnode.c:644 -#: gtk/gtkswitch.c:534 +#: gdk/gdksurface.c:441 gtk/gtkmountoperation.c:169 gtk/gtkstylecontext.c:219 +msgid "Parent" +msgstr "Rodič" + +#: gdk/gdksurface.c:442 +msgid "Parent surface" +msgstr "Povrch rodiče" + +#: gdk/gdksurface.c:448 gdk/gdksurface.c:449 +msgid "Frame Clock" +msgstr "Časování snímků" + +#: gdk/gdksurface.c:455 gdk/gdksurface.c:456 gtk/gtkcssnode.c:643 +#: gtk/gtkswitch.c:559 msgid "State" msgstr "Stav" -#: gdk/gdksurface.c:279 gdk/gdksurface.c:280 +#: gdk/gdksurface.c:462 gdk/gdksurface.c:463 msgid "Mapped" msgstr "Mapováno" +#: gdk/gdksurface.c:469 gtk/gtkpopover.c:1357 +msgid "Autohide" +msgstr "Automaticky skrývat" + +#: gdk/gdksurface.c:470 +msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks" +msgstr "Zda skrýt povrch při kliknutích mimo" + +#: gdk/gdksurface.c:476 gdk/gdksurface.c:477 +msgid "Surface type" +msgstr "Typ povrchu" + #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 msgid "The display that will use this cursor" msgstr "Displej, který bude používat tento kurzor" @@ -230,35 +254,35 @@ msgstr "Zlikvidovatelný" msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor" msgstr "Jestli ji u tohoto kurzoru dovoleno zavolat DestroyCursor()" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:111 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157 msgid "Opcode" msgstr "Opcode" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Opcode pro požadavky XInput2" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165 msgid "Major" msgstr "Hlavní" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166 msgid "Major version number" msgstr "Hlavní číslo verze" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173 msgid "Minor" msgstr "Vedlejší" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174 msgid "Minor version number" msgstr "Vedlejší číslo verze" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:135 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 msgid "Device ID" msgstr "ID zařízení" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:136 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:132 msgid "Device identifier" msgstr "Identifikátor zařízení" @@ -270,176 +294,172 @@ msgstr "Vykreslování buňky" msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Vykreslování buňky reprezentované tímto dostupným prvkem" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:355 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 msgid "Program name" msgstr "Název programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "Název programu. Pokud není nastaven, je standardně g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:367 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "Program version" msgstr "Verze programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:368 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:383 msgid "The version of the program" msgstr "Verze programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:379 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 msgid "Copyright string" msgstr "Řetězec copyrightu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:380 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:395 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informace o copyrightu na program" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:393 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "Comments string" msgstr "Řetězec poznámek" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 msgid "Comments about the program" msgstr "Poznámky o programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:416 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 msgid "License" msgstr "Licence" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:417 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 msgid "The license of the program" msgstr "Licence programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:450 msgid "System Information" msgstr "Informace o systému" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:451 msgid "Information about the system on which the program is running" msgstr "Informace o systému, ve kterém program běží" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:461 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:476 msgid "License Type" msgstr "Typ licence" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:462 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:477 msgid "The license type of the program" msgstr "Typ licence programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:475 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 msgid "Website URL" msgstr "URL webových stránek" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:476 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:491 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "URL odkazu na webové stránky programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:487 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:502 msgid "Website label" msgstr "Popisek webových stránek" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:488 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Popisek odkazu na webové stránky programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "Authors" msgstr "Autoři" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:502 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "List of authors of the program" msgstr "Seznam autorů programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:515 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentátoři" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:531 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Seznam lidí dokumentujících program" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:529 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 msgid "Artists" msgstr "Umělci" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:543 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 msgid "Translator credits" msgstr "Zásluhy překladatelů" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:556 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:571 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:557 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Logo dialogového okna o aplikaci. Pokud není nastaveno, je standardně " -"gtk_window_get_default_icon_list()" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:572 +msgid "A logo for the about box." +msgstr "Logo pro dialog O aplikaci" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:569 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:584 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Název ikony s logem" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:570 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:585 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:581 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:596 msgid "Wrap license" msgstr "Zalamovat licenci" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:582 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:597 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Jestli zalamovat text licence." -#: gtk/gtkaccellabel.c:223 +#: gtk/gtkaccellabel.c:214 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Objekt akcelerátoru" -#: gtk/gtkaccellabel.c:224 +#: gtk/gtkaccellabel.c:215 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátorů" -#: gtk/gtkaccellabel.c:230 +#: gtk/gtkaccellabel.c:221 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Widget horké klávesy" -#: gtk/gtkaccellabel.c:231 +#: gtk/gtkaccellabel.c:222 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátorů" -#: gtk/gtkaccellabel.c:237 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:277 -#: gtk/gtkframe.c:167 gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtkmenuitem.c:632 -#: gtk/gtktoolbutton.c:212 +#: gtk/gtkaccellabel.c:228 gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:292 +#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtkmenubutton.c:635 +#: gtk/gtkmenuitem.c:631 gtk/gtktoolbutton.c:212 msgid "Label" msgstr "Popis" -#: gtk/gtkaccellabel.c:238 +#: gtk/gtkaccellabel.c:229 msgid "The text displayed next to the accelerator" msgstr "Text zobrazený vedle akcelerátoru" -#: gtk/gtkaccellabel.c:244 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:285 -#: gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtkmenuitem.c:644 gtk/gtktoolbutton.c:219 +#: gtk/gtkaccellabel.c:235 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:300 +#: gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:643 gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "Use underline" msgstr "Používat podtržítko" -#: gtk/gtkaccellabel.c:245 gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:286 -#: gtk/gtklabel.c:778 gtk/gtkmenuitem.c:645 +#: gtk/gtkaccellabel.c:236 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:301 +#: gtk/gtklabel.c:807 gtk/gtkmenuitem.c:644 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -447,8 +467,8 @@ msgstr "" "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má " "použít jako akcelerátor" -#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:144 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 gtk/gtkwidgetpaintable.c:230 +#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:217 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242 msgid "Widget" msgstr "Widget" @@ -472,39 +492,16 @@ msgstr "Cílová hodnota činnosti" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Parametr vyvolání akcí" -#: gtk/gtkactionbar.c:372 gtk/gtkbox.c:236 gtk/gtkheaderbar.c:1836 -msgid "Pack type" -msgstr "Typ balení" - -#: gtk/gtkactionbar.c:373 gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkheaderbar.c:1837 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo " -"konci rodiče" - -#: gtk/gtkactionbar.c:379 gtk/gtkbox.c:243 gtk/gtkheaderbar.c:1843 -#: gtk/gtknotebook.c:774 gtk/gtkpaned.c:394 gtk/gtkpopover.c:1621 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:399 -msgid "Position" -msgstr "Pozice" - -#: gtk/gtkactionbar.c:380 gtk/gtkbox.c:244 gtk/gtkheaderbar.c:1844 -#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpopovermenu.c:368 gtk/gtkstack.c:400 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Index potomka v rodiči" - -#: gtk/gtkactionbar.c:386 gtk/gtkinfobar.c:352 +#: gtk/gtkactionbar.c:264 gtk/gtkinfobar.c:367 msgid "Reveal" msgstr "Ukázat" -#: gtk/gtkactionbar.c:387 +#: gtk/gtkactionbar.c:265 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Řídí, jestli má akční lišta zobrazovat svůj obsah, či nikoliv" -#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 -#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:382 +#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150 +#: gtk/gtkscalebutton.c:203 gtk/gtkspinbutton.c:429 msgid "Value" msgstr "Hodnota" @@ -552,11 +549,11 @@ msgstr "Velikost stránky" msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Velikost stránky přizpůsobení" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:682 msgid "Include an “Other…” item" msgstr "Zahrnout položku „Další…“" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:683 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" @@ -564,19 +561,19 @@ msgstr "" "Jestli by mělo kombinované pole zahrnovat položku spouštějící " "GtkAppChooserDialog" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:632 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:696 msgid "Show default item" msgstr "Zobrazit výchozí prvek" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:633 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Jestli by mělo kombinované pole zobrazit výchozí aplikaci nahoře" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:645 gtk/gtkappchooserdialog.c:640 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 gtk/gtkappchooserdialog.c:667 msgid "Heading" msgstr "Nadpis" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:641 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:710 gtk/gtkappchooserdialog.c:668 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Text zobrazený ve vrchní části dialogového okna" @@ -588,286 +585,279 @@ msgstr "Typ obsahu" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Typ obsahu použitý otevřením s objektem" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:626 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:653 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:627 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:654 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "GFile použité dialogovým oknem výběru v aplikaci" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:980 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 msgid "Show default app" msgstr "Zobrazit výchozí aplikaci" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1022 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Jestli by měl widget zobrazit výchozí aplikaci" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:995 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 msgid "Show recommended apps" msgstr "Zobrazit doporučené aplikace" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:996 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1037 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Jestli by měl widget zobrazit doporučené aplikace" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1051 msgid "Show fallback apps" msgstr "Zobrazit záložní aplikace" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1011 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1052 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Jestli by měl widget zobrazit záložní aplikace" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1064 msgid "Show other apps" msgstr "Zobrazit další aplikace" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1065 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Jestli by měl widget zobrazit další aplikace" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1037 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1078 msgid "Show all apps" msgstr "Zobrazit všechny aplikace" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1079 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Jestli by měl widget zobrazit všechny aplikace" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1052 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1093 msgid "Widget’s default text" msgstr "Výchozí text widgetu" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1053 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1094 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Výchozí text, který se zobrazí v případě neexistence aplikací" -#: gtk/gtkapplication.c:659 +#: gtk/gtkapplication.c:775 msgid "Register session" msgstr "Registrovat sezení" -#: gtk/gtkapplication.c:660 +#: gtk/gtkapplication.c:776 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registrovat ve správci sezení" -#: gtk/gtkapplication.c:666 +#: gtk/gtkapplication.c:793 +msgid "Screensaver Active" +msgstr "Šetřič obrazovky aktivní" + +#: gtk/gtkapplication.c:794 +msgid "Whether the screensaver is active" +msgstr "Zda je šetřich obrazovky aktivní" + +#: gtk/gtkapplication.c:800 msgid "Application menu" msgstr "Nabídka aplikace" -#: gtk/gtkapplication.c:667 +#: gtk/gtkapplication.c:801 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "GMenuModel nabídky aplikace" -#: gtk/gtkapplication.c:673 +#: gtk/gtkapplication.c:807 msgid "Menubar" msgstr "Lišta nabídky" -#: gtk/gtkapplication.c:674 +#: gtk/gtkapplication.c:808 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "GMenuModel lišty nabídky" -#: gtk/gtkapplication.c:680 +#: gtk/gtkapplication.c:814 msgid "Active window" msgstr "Aktivovat okno" -#: gtk/gtkapplication.c:681 +#: gtk/gtkapplication.c:815 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Okno, které bylo aktivní naposledy" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:857 msgid "Show a menubar" msgstr "Zobrazit lištu nabídky" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:834 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:858 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" "ZAPNUTO, pokud by okno mělo zobrazit nabídkovou lištu v horní části okna" -#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1132 +#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1140 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodorovné zarovnání" -#: gtk/gtkaspectframe.c:110 +#: gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "X alignment of the child" msgstr "Zarovnání potomka podle osy X" -#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1145 +#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1153 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Svislé zarovnání" -#: gtk/gtkaspectframe.c:117 +#: gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y" -#: gtk/gtkaspectframe.c:123 +#: gtk/gtkaspectframe.c:134 msgid "Ratio" msgstr "Poměr" -#: gtk/gtkaspectframe.c:124 +#: gtk/gtkaspectframe.c:135 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE" -#: gtk/gtkaspectframe.c:130 +#: gtk/gtkaspectframe.c:141 msgid "Obey child" msgstr "Následovat potomka" -#: gtk/gtkaspectframe.c:131 +#: gtk/gtkaspectframe.c:142 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka" -#: gtk/gtkassistant.c:507 gtk/gtkdialog.c:584 -msgid "Use Header Bar" -msgstr "Použít hlavičkovou lištu" - -#: gtk/gtkassistant.c:508 gtk/gtkdialog.c:585 -msgid "Use Header Bar for actions." -msgstr "Použít hlavičkovou lištu pro akce." - -#: gtk/gtkassistant.c:520 +#: gtk/gtkassistant.c:269 msgid "Page type" msgstr "Typ stránky" -#: gtk/gtkassistant.c:521 +#: gtk/gtkassistant.c:270 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Typ stránky průvodce" -#: gtk/gtkassistant.c:534 +#: gtk/gtkassistant.c:283 msgid "Page title" msgstr "Nadpis stránky" -#: gtk/gtkassistant.c:535 +#: gtk/gtkassistant.c:284 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Nadpis stránky průvodce" -#: gtk/gtkassistant.c:549 +#: gtk/gtkassistant.c:298 msgid "Page complete" msgstr "Úplná stránka" -#: gtk/gtkassistant.c:550 +#: gtk/gtkassistant.c:299 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Jestli byla všechna povinná pole na stránce vyplněna" -#: gtk/gtkassistant.c:555 -msgid "Has padding" -msgstr "Má odsazení" +#: gtk/gtkassistant.c:305 +msgid "Child widget" +msgstr "Synovský widget" -#: gtk/gtkassistant.c:555 -msgid "Whether the assistant adds padding around the page" -msgstr "Jestli průvodce přidává odsazení okolo stránky" +#: gtk/gtkassistant.c:306 +msgid "The content the assistant page" +msgstr "Obsah stránky průvodce" -#: gtk/gtkbbox.c:152 -msgid "Layout style" -msgstr "Styl rozložení" +#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:564 +msgid "Use Header Bar" +msgstr "Použít hlavičkovou lištu" -#: gtk/gtkbbox.c:153 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou: spread, edge, start a end" +#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:565 +msgid "Use Header Bar for actions." +msgstr "Použít hlavičkovou lištu pro akce." -#: gtk/gtkbbox.c:161 -msgid "Secondary" -msgstr "Sekundární" +#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1066 gtk/gtkstack.c:795 +msgid "Pages" +msgstr "Stránky" -#: gtk/gtkbbox.c:162 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" -msgstr "" -"Je-li ZAPNUTO, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. " -"pro tlačítka nápovědy" +#: gtk/gtkassistant.c:646 +msgid "The pages of the assistant." +msgstr "Stránky průvodce" -#: gtk/gtkbbox.c:169 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Nehomogenní" - -#: gtk/gtkbbox.c:170 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "Je-li ZAPNUTO, potomka se nebude týkat homogenní změna velikosti" - -#: gtk/gtkbox.c:212 gtk/gtkcellareabox.c:308 gtk/gtkheaderbar.c:1871 -#: gtk/gtkiconview.c:493 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:729 gtk/gtkcellareabox.c:317 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1794 gtk/gtkiconview.c:496 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Spacing" msgstr "Rozestup" -#: gtk/gtkbox.c:213 gtk/gtkheaderbar.c:1872 +#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkheaderbar.c:1795 msgid "The amount of space between children" msgstr "Množství místa mezi potomky navzájem" -#: gtk/gtkbox.c:219 gtk/gtkflowbox.c:3465 gtk/gtkstack.c:325 -#: gtk/gtktoolbar.c:513 +#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:715 gtk/gtkflowbox.c:3458 +#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:160 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogenní" -#: gtk/gtkbox.c:220 gtk/gtkflowbox.c:3466 +#: gtk/gtkbox.c:150 gtk/gtkflowbox.c:3459 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost" -#: gtk/gtkbox.c:226 gtk/gtkcenterbox.c:663 +#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkboxlayout.c:747 gtk/gtkcenterbox.c:650 msgid "Baseline position" msgstr "Poloha účaří" -#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkcenterbox.c:664 +#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:651 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" "Poloha widgetů zarovnaných k účaří, když je k dispozici dodatečné místo" -#: gtk/gtkbuilder.c:280 +#: gtk/gtkboxlayout.c:716 +msgid "Distribute space homogeneously" +msgstr "Rozdělit místo rovnoměrně" + +#: gtk/gtkboxlayout.c:730 +msgid "Spacing between widgets" +msgstr "Mezery mezi widgety" + +#: gtk/gtkbuilder.c:279 msgid "Translation Domain" msgstr "Doména překladatelů" -#: gtk/gtkbuilder.c:281 +#: gtk/gtkbuilder.c:280 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext" -#: gtk/gtkbutton.c:227 +#: gtk/gtkbutton.c:219 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu" -#: gtk/gtkbutton.c:240 +#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkmenubutton.c:642 msgid "Border relief" msgstr "Reliéf okraje" -#: gtk/gtkbutton.c:241 +#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:643 msgid "The border relief style" msgstr "Styl reliéfu okraje" -#: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:197 -#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:958 +#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208 +#: gtk/gtkmenubutton.c:628 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:934 msgid "Icon Name" msgstr "Název ikony" -#: gtk/gtkbutton.c:249 +#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkmenubutton.c:629 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "Název ikony použití k automatickému usazení na tlačítko" -#: gtk/gtkcalendar.c:388 +#: gtk/gtkcalendar.c:410 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: gtk/gtkcalendar.c:389 +#: gtk/gtkcalendar.c:411 msgid "The selected year" msgstr "Vybraný rok" -#: gtk/gtkcalendar.c:402 +#: gtk/gtkcalendar.c:424 msgid "Month" msgstr "Měsíc" -#: gtk/gtkcalendar.c:403 +#: gtk/gtkcalendar.c:425 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:417 +#: gtk/gtkcalendar.c:439 msgid "Day" msgstr "Den" -#: gtk/gtkcalendar.c:418 +#: gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -875,95 +865,95 @@ msgstr "" "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně " "vybraného dne)" -#: gtk/gtkcalendar.c:430 +#: gtk/gtkcalendar.c:452 msgid "Show Heading" msgstr "Zobrazovat hlavičku" -#: gtk/gtkcalendar.c:431 +#: gtk/gtkcalendar.c:453 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Je-li ZAPNUTO, je zobrazována hlavička" -#: gtk/gtkcalendar.c:443 +#: gtk/gtkcalendar.c:465 msgid "Show Day Names" msgstr "Zobrazovat názvy dnů" -#: gtk/gtkcalendar.c:444 +#: gtk/gtkcalendar.c:466 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou zobrazovány názvy dnů" -#: gtk/gtkcalendar.c:455 +#: gtk/gtkcalendar.c:477 msgid "No Month Change" msgstr "Žádná změna měsíce" -#: gtk/gtkcalendar.c:456 +#: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Je-li ZAPNUTO, nemůže být vybraný měsíc změněn" -#: gtk/gtkcalendar.c:468 +#: gtk/gtkcalendar.c:490 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Zobrazovat čísla týdnů" -#: gtk/gtkcalendar.c:469 +#: gtk/gtkcalendar.c:491 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou zobrazována čísla týdnů" -#: gtk/gtkcalendar.c:482 +#: gtk/gtkcalendar.c:504 msgid "Details Width" msgstr "Šířka podrobností" -#: gtk/gtkcalendar.c:483 +#: gtk/gtkcalendar.c:505 msgid "Details width in characters" msgstr "Šířka podrobností ve znacích" -#: gtk/gtkcalendar.c:496 +#: gtk/gtkcalendar.c:518 msgid "Details Height" msgstr "Výška podrobností" -#: gtk/gtkcalendar.c:497 +#: gtk/gtkcalendar.c:519 msgid "Details height in rows" msgstr "Výška podrobností v řádcích" -#: gtk/gtkcalendar.c:511 +#: gtk/gtkcalendar.c:533 msgid "Show Details" msgstr "Zobrazit podrobnosti" -#: gtk/gtkcalendar.c:512 +#: gtk/gtkcalendar.c:534 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou zobrazovány podrobnosti" -#: gtk/gtkcellareabox.c:309 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 +#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky" -#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktoolbar.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 msgid "Expand" msgstr "Rozbalit" -#: gtk/gtkcellareabox.c:327 +#: gtk/gtkcellareabox.c:336 msgid "Whether the cell expands" msgstr "Jestli se buňka rozbaluje" -#: gtk/gtkcellareabox.c:340 +#: gtk/gtkcellareabox.c:349 msgid "Align" msgstr "Zarovnání" -#: gtk/gtkcellareabox.c:341 +#: gtk/gtkcellareabox.c:350 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "Jestli se má buňka zarovnat podle sousedních řádků" -#: gtk/gtkcellareabox.c:355 +#: gtk/gtkcellareabox.c:364 msgid "Fixed Size" msgstr "Pevná velikost" -#: gtk/gtkcellareabox.c:356 +#: gtk/gtkcellareabox.c:365 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "Jestli mají být buňky o stejné velikosti ve všech řádcích" -#: gtk/gtkcellareabox.c:370 +#: gtk/gtkcellareabox.c:379 msgid "Pack Type" msgstr "Typ balení" -#: gtk/gtkcellareabox.c:371 +#: gtk/gtkcellareabox.c:380 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" @@ -1004,7 +994,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "Prostor buňky, pro který byl tento kontext vytvořen" #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimální šířka" @@ -1028,251 +1018,253 @@ msgstr "Úprava zrušena" msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Indikuje zrušení úpravy" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 msgid "Accelerator key" msgstr "Klávesa akcelerátoru" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:151 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modifikátory akcelerátoru" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:181 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Kód klávesy akcelerátoru" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:182 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:210 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:199 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Režim akcelerátoru" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:200 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:228 msgid "The type of accelerators" msgstr "Typ akcelerátorů" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:288 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 msgid "mode" msgstr "režim" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:289 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:293 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 msgid "visible" msgstr "viditelný" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 msgid "Display the cell" msgstr "Zobrazit buňku" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 gtk/gtkwidget.c:978 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:998 msgid "Sensitive" msgstr "Citlivý" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:305 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Zobrazit buňku citlivou" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:312 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "xalign" msgstr "zarovnání X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:313 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:317 msgid "The x-align" msgstr "Zarovnání podle osy X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:322 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:326 msgid "yalign" msgstr "zarovnání Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:323 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:327 msgid "The y-align" msgstr "Zarovnaní podle osy Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:332 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:336 msgid "xpad" msgstr "mezera X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:333 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:337 msgid "The xpad" msgstr "Mezera ve směru osy X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:342 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:346 msgid "ypad" msgstr "mezera Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:343 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:347 msgid "The ypad" msgstr "Mezera ve směru osy Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:352 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:356 msgid "width" msgstr "šířka" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:353 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:357 msgid "The fixed width" msgstr "Pevná šířka" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:362 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:366 msgid "height" msgstr "výška" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:363 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:367 msgid "The fixed height" msgstr "Pevná výška" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:372 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 msgid "Is Expander" msgstr "Je rozbalovací symbol" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:373 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 msgid "Row has children" msgstr "Řádek má potomky" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:381 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:385 msgid "Is Expanded" msgstr "Je rozbalen" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:382 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:389 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:393 msgid "Cell background color name" msgstr "Název barvy pozadí buňky" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:390 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:394 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:402 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Barva RGBA pozadí buňky" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:407 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:410 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 msgid "Editing" msgstr "Úpravy" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:411 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:415 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:419 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:423 msgid "Cell background set" msgstr "Pozadí buňky nastavené" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:420 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:424 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Jestli je nastavena barva pozadí buňky" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:124 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416 +#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:438 gtk/gtkmaplistmodel.c:384 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:338 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:716 msgid "Model" msgstr "Model" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:125 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:145 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158 msgid "Text Column" msgstr "Sloupec textu" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:146 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:159 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:775 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:714 msgid "Has Entry" msgstr "Má vstup" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:162 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:175 msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Je-li vypnuto, nepovolit zadávání jiních řetězce než zvolených" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Objekt Pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Pixbuf, který vykreslovat" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 msgid "The texture to render" msgstr "Textura, která se má vykreslovat" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "Icon Size" msgstr "Velikosti ikon" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 gtk/gtkimage.c:198 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:209 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Název ikony z motivu ikon" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:211 gtk/gtkmodelbutton.c:940 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkwindow.c:915 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1036 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 gtk/gtkimage.c:212 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:223 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Zobrazovaná GIcon" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:151 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Hodnota ukazatele průběhu" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:152 gtk/gtkcellrenderertext.c:254 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkentry.c:924 gtk/gtkmessagedialog.c:198 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:952 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:405 -#: gtk/gtktextbuffer.c:425 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:200 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtktextbuffer.c:425 msgid "Text" msgstr "Text" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:153 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:167 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Text na ukazateli průběhu" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:174 gtk/gtkcellrendererspinner.c:136 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkcellrendererspinner.c:155 msgid "Pulse" msgstr "Pulz" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:175 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don’t know how much." @@ -1280,11 +1272,11 @@ msgstr "" "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není " "známo, jak velkému." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 msgid "Text x alignment" msgstr "Zarovnání textu X" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:190 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1292,233 +1284,235 @@ msgstr "" "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro " "rozložení zprava doleva." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 msgid "Text y alignment" msgstr "Zarovnání textu Y" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:219 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 gtk/gtklevelbar.c:1042 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1006 gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:379 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1060 +#: gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:380 msgid "Inverted" msgstr "Obrácený" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtkprogressbar.c:191 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:191 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Obrátit směr růstu ukazatele průběhu" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:119 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:208 -#: gtk/gtkscrollbar.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:332 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:213 +#: gtk/gtkscrollbar.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:379 msgid "Adjustment" msgstr "Přizpůsobení" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:120 gtk/gtkspinbutton.c:333 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Přizpůsobení, které obsahuje hodnotu tlačítka číselníku" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 msgid "Climb rate" msgstr "Rychlost růstu" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:134 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkscale.c:704 gtk/gtkspinbutton.c:346 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:675 gtk/gtkspinbutton.c:393 msgid "Digits" msgstr "Desetinná místa" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 gtk/gtkspinbutton.c:347 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:394 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:177 -#: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtkmodelbutton.c:979 gtk/gtkmodelbutton.c:980 -#: gtk/gtkspinner.c:195 gtk/gtkswitch.c:521 gtk/gtktogglebutton.c:160 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182 +#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtkmodelbutton.c:1075 gtk/gtkmodelbutton.c:1076 +#: gtk/gtkspinner.c:207 gtk/gtkswitch.c:546 gtk/gtktogglebutton.c:161 #: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 msgid "Active" msgstr "Aktivní" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Jestli je animace průběhu aktivní (tj. zobrazena) v buňce" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:137 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:156 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Pulz animace průběhu" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:149 gtk/gtkrecentmanager.c:295 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:295 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:311 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:150 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:169 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované animace průběhu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 msgid "Text to render" msgstr "Zobrazovaný text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 msgid "Markup" msgstr "Značky" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Marked up text to render" msgstr "Zobrazovaný text se značkami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:1353 gtk/gtklabel.c:763 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtklabel.c:792 +#: gtk/gtktext.c:879 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Režim jednoho odstavce" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:204 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color name" msgstr "Název barvy pozadí" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color as a string" msgstr "Barva pozadí jako řetězec" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Barva pozadí jako RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Barva pozadí jako GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:233 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Foreground color name" msgstr "Název barvy popředí" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:234 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Název barvy popředí jako řetězec" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Barva popředí jako RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:247 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Barva popředí jako GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtktexttag.c:263 -#: gtk/gtktextview.c:758 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtktexttag.c:263 +#: gtk/gtktextview.c:784 msgid "Editable" msgstr "Upravitelné" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:759 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:785 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Jestli uživatel může měnit text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333 #: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287 msgid "Font" msgstr "Font" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" msgstr "Popis fontu jako řetězec, např. „Sans Italic 12“" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Popis fontu jako struktura PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:295 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font family" msgstr "Rodina fontu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:296 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:296 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Název rodiny fontu, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348 #: gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Font style" msgstr "Styl fontu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtkcellrenderertext.c:357 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356 #: gtk/gtktexttag.c:312 msgid "Font variant" msgstr "Varianta fontu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:365 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364 #: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font weight" msgstr "Tloušťka fontu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:373 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372 #: gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font stretch" msgstr "Rozteč fontu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtkcellrenderertext.c:381 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380 #: gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font size" msgstr "Velikost fontu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:361 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:361 msgid "Font points" msgstr "Počet bodů fontu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:362 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:362 msgid "Font size in points" msgstr "Velikost fontu v bodech" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:351 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:351 msgid "Font scale" msgstr "Škálování fontu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 msgid "Font scaling factor" msgstr "Faktor škálování fontu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:430 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:430 msgid "Rise" msgstr "Zvýšení" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:470 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:470 msgid "Strikethrough" msgstr "Přeškrtnuti" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:471 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Jestli je text přeškrtnutý" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:478 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Underline" msgstr "Podtržení" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:479 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:479 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Styl podtržení pro tento text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you " @@ -1528,11 +1522,11 @@ msgstr "" "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru " "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:906 gtk/gtkprogressbar.c:252 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:935 gtk/gtkprogressbar.c:252 msgid "Ellipsize" msgstr "Zkrátit" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1540,28 +1534,28 @@ msgstr "" "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost " "místa na zobrazení celého řetězce" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:449 -#: gtk/gtklabel.c:924 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:435 +#: gtk/gtklabel.c:953 msgid "Width In Characters" msgstr "Šířka ve znacích" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:925 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:954 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:958 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:987 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maximální šířka ve znacích" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Požadovaná maximální šířka buňky ve znacích" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:519 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Wrap mode" msgstr "Režim zalamování" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1569,415 +1563,396 @@ msgstr "" "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa " "na zobrazení celého řetězce" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtkcombobox.c:656 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 msgid "Wrap width" msgstr "Šířka zalamování" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 msgid "How to align the lines" msgstr "Jak zarovnávat řádky" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:1043 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtkpasswordentry.c:388 +#: gtk/gtksearchentry.c:345 gtk/gtktext.c:811 msgid "Placeholder text" msgstr "Zástupný text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "Vykreslený text, pokud je editovatelná buňka prázdná" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:641 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Background set" msgstr "Pozadí nastaveno" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:642 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:649 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Foreground set" msgstr "Popředí nastaveno" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:650 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:653 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Editability set" msgstr "Možnost úprav nastavena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:654 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:657 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Font family set" msgstr "Rodina fontu nastavena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:658 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu fontu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:661 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Font style set" msgstr "Styl fontu nastaven" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:662 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl fontu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:665 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Font variant set" msgstr "Varianta fontu nastavena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:666 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu fontu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:669 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Font weight set" msgstr "Tloušťka fontu nastavena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:670 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tloušťku fontu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:673 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Font stretch set" msgstr "Rozteč fontu nastavena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:674 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč fontu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:677 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Font size set" msgstr "Velikost fontu nastavena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:678 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost fontu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:681 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Font scale set" msgstr "Škálování fontu nastaveno" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:682 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost fontu o daný faktor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:701 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Rise set" msgstr "Vyvýšení nastaveno" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:702 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:717 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Strikethrough set" msgstr "Přeškrtnutí nastaveno" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:718 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:725 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Underline set" msgstr "Podtržení nastaveno" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:726 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:689 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Language set" msgstr "Jazyk nastaven" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:690 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:690 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 msgid "Ellipsize set" msgstr "Nastaveno zkracování" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 msgid "Align set" msgstr "Nastavení zarovnání" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "Toggle state" msgstr "Stav přepnutí" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Stav přepnutí tlačítka" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Inconsistent state" msgstr "Nekonzistentní stav" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3421 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3468 msgid "Activatable" msgstr "Aktivovatelné" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176 msgid "Radio state" msgstr "Přepínač" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač" -#: gtk/gtkcellview.c:182 +#: gtk/gtkcellview.c:196 msgid "CellView model" msgstr "Model CellView" -#: gtk/gtkcellview.c:183 +#: gtk/gtkcellview.c:197 msgid "The model for cell view" msgstr "Model buňkového zobrazení" -#: gtk/gtkcellview.c:201 gtk/gtkentrycompletion.c:436 gtk/gtkiconview.c:604 -#: gtk/gtktreemenu.c:280 gtk/gtktreeviewcolumn.c:403 +#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:607 +#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421 msgid "Cell Area" msgstr "Prostor buňky" -#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:605 -#: gtk/gtktreemenu.c:281 gtk/gtktreeviewcolumn.c:404 +#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:608 +#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea použité na rozvržení buněk" -#: gtk/gtkcellview.c:225 +#: gtk/gtkcellview.c:239 msgid "Cell Area Context" msgstr "Kontext prostoru buňky" -#: gtk/gtkcellview.c:226 +#: gtk/gtkcellview.c:240 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "GtkCellAreaContext použité na vypočítání geometrie zobrazení buňky" -#: gtk/gtkcellview.c:243 +#: gtk/gtkcellview.c:257 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Citlivost vykreslování" -#: gtk/gtkcellview.c:244 +#: gtk/gtkcellview.c:258 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Jestli se mají buňky přinutit k vykreslování ve stavu citlivosti" -#: gtk/gtkcellview.c:262 +#: gtk/gtkcellview.c:276 msgid "Fit Model" msgstr "Přizpůsobit model" -#: gtk/gtkcellview.c:263 +#: gtk/gtkcellview.c:277 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Jestli požadovat dostatek místa pro každý řádek v modelu" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:301 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:343 msgid "Draw Indicator" msgstr "Vykreslovat indikátor" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:302 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:344 msgid "If the indicator part of the button is displayed" msgstr "Zda se zobrazuje indikační část tlačítka" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:308 gtk/gtkcheckmenuitem.c:185 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190 msgid "Inconsistent" msgstr "Nekonzistentní" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:309 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:351 msgid "If the check button is in an “in between” state" msgstr "Zda je zaškrtávací políčko ve stavu „mezi“" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:178 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Jestli je položka nabídky zaškrtnuta" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:186 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191 msgid "Whether to display an “inconsistent” state" msgstr "Jestli zobrazovat stav „nekonzistentní“" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:193 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Vykreslit jako skupinovou přepínací položku nabídky" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:194 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Jestli položka nabídky vypadá jako skupinová přepínací položka nabídky" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 gtk/gtkcolorchooser.c:81 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 gtk/gtkcolorchooser.c:83 msgid "Use alpha" msgstr "Používat alfu" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:211 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkfilechooserbutton.c:437 -#: gtk/gtkfontbutton.c:528 gtk/gtkheaderbar.c:1850 gtk/gtkprintjob.c:132 -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:365 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:610 gtk/gtkstack.c:385 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 +#: gtk/gtkfontbutton.c:546 gtk/gtkheaderbar.c:1773 gtk/gtkprintjob.c:150 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:361 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 gtk/gtkstack.c:386 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Title" msgstr "Titulek" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Titulek dialogu výběru barvy" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:229 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:236 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Aktuální barva RGBA" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:237 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Vybraná barva RGBA" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:267 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 msgid "Show Editor" msgstr "Zobrazit editor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:268 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:275 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "Jestli se má editor barev zobrazit hned" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:63 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:65 msgid "Color" msgstr "Barva" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:64 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:66 msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "Aktuální barva, jako GdkRGBA" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:82 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:84 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Jestli se má zobrazovat průhlednost" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:204 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:693 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:217 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:705 msgid "Show editor" msgstr "Zobrazit editor" -#: gtk/gtkcolorscale.c:257 +#: gtk/gtkcolorscale.c:261 msgid "Scale type" msgstr "Typ změny velikosti" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:551 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:534 msgid "RGBA Color" msgstr "Barva RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:551 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:534 msgid "Color as RGBA" msgstr "Barva v podobě RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:554 gtk/gtklabel.c:853 gtk/gtklistbox.c:3433 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:537 gtk/gtklabel.c:882 gtk/gtklistbox.c:3480 msgid "Selectable" msgstr "Vybratelný" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:554 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:537 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Jestli lze vzorník vybrat" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:557 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:540 msgid "Has Menu" msgstr "Má nabídku" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:557 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:540 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Zda by měl vzorník nabízet přizpůsobení" -#: gtk/gtkcombobox.c:642 +#: gtk/gtkcombobox.c:636 msgid "ComboBox model" msgstr "Model ComboBox" -#: gtk/gtkcombobox.c:643 +#: gtk/gtkcombobox.c:637 msgid "The model for the combo box" msgstr "Model pro kombinované pole" -#: gtk/gtkcombobox.c:657 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce" - -#: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtktreemenu.c:312 -msgid "Row span column" -msgstr "Sloupec rozsahu řádků" - -#: gtk/gtkcombobox.c:676 gtk/gtktreemenu.c:313 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků" - -#: gtk/gtkcombobox.c:695 gtk/gtktreemenu.c:331 -msgid "Column span column" -msgstr "Sloupec rozsahu sloupců" - -#: gtk/gtkcombobox.c:696 gtk/gtktreemenu.c:332 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců" - -#: gtk/gtkcombobox.c:715 +#: gtk/gtkcombobox.c:654 msgid "Active item" msgstr "Aktivní položka" -#: gtk/gtkcombobox.c:716 +#: gtk/gtkcombobox.c:655 msgid "The item which is currently active" msgstr "Položka, která je právě aktivní" -#: gtk/gtkcombobox.c:731 gtk/gtkentry.c:872 +#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:375 msgid "Has Frame" msgstr "Má rám" -#: gtk/gtkcombobox.c:732 +#: gtk/gtkcombobox.c:671 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka" -#: gtk/gtkcombobox.c:746 +#: gtk/gtkcombobox.c:685 msgid "Popup shown" msgstr "Zobrazení zvláštního okna" -#: gtk/gtkcombobox.c:747 +#: gtk/gtkcombobox.c:686 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole" -#: gtk/gtkcombobox.c:761 +#: gtk/gtkcombobox.c:700 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Citlivost tlačítka" -#: gtk/gtkcombobox.c:762 +#: gtk/gtkcombobox.c:701 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě " "prázdného modelu" -#: gtk/gtkcombobox.c:776 +#: gtk/gtkcombobox.c:715 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Jestli má kombinované pole vstup" -#: gtk/gtkcombobox.c:789 +#: gtk/gtkcombobox.c:728 msgid "Entry Text Column" msgstr "Sloupec textu vstupu" -#: gtk/gtkcombobox.c:790 +#: gtk/gtkcombobox.c:729 msgid "" "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -1985,11 +1960,11 @@ msgstr "" "Sloupec v modelu kombinovaného pole, ke kterému se má přiřadit řetězce ze " "vstupu, bylo-li pole vytvořeno s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -#: gtk/gtkcombobox.c:805 +#: gtk/gtkcombobox.c:744 msgid "ID Column" msgstr "ID sloupce" -#: gtk/gtkcombobox.c:806 +#: gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "" "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -1997,19 +1972,19 @@ msgstr "" "Sloupec v modelu kombinovaného pole, který poskytuje ID řetězců pro hodnoty " "v modelu" -#: gtk/gtkcombobox.c:819 +#: gtk/gtkcombobox.c:758 msgid "Active id" msgstr "ID aktivního" -#: gtk/gtkcombobox.c:820 +#: gtk/gtkcombobox.c:759 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Hodnota sloupce ID pro aktivní řádek" -#: gtk/gtkcombobox.c:834 +#: gtk/gtkcombobox.c:773 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Pevná šířka překryvného" -#: gtk/gtkcombobox.c:835 +#: gtk/gtkcombobox.c:774 msgid "" "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -2017,40 +1992,104 @@ msgstr "" "Jestli má být šířka rozbaleného okna pevná ve vztahu k alokované šířce " "kombinovaného pole" -#: gtk/gtkcssnode.c:629 +#: gtk/gtkconstraint.c:191 +msgid "Target" +msgstr "Cíl" + +#: gtk/gtkconstraint.c:192 +msgid "The target of the constraint" +msgstr "Cíl omezení" + +#: gtk/gtkconstraint.c:204 +msgid "Target Attribute" +msgstr "Atribut cíle" + +#: gtk/gtkconstraint.c:205 +msgid "The attribute of the target set by the constraint" +msgstr "Atribut cíle nastavený omezením" + +#: gtk/gtkconstraint.c:218 +msgid "Relation" +msgstr "Vztah" + +#: gtk/gtkconstraint.c:219 +msgid "The relation between the source and target attributes" +msgstr "Vztah mezi atributy zdroje a cíle" + +#: gtk/gtkconstraint.c:235 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: gtk/gtkconstraint.c:236 +msgid "The source of the constraint" +msgstr "Zdroj omezení" + +#: gtk/gtkconstraint.c:248 +msgid "Source Attribute" +msgstr "Atributy zdroje" + +#: gtk/gtkconstraint.c:249 +msgid "The attribute of the source widget set by the constraint" +msgstr "Atribut zdrojového widgetu nastavený omezením" + +#: gtk/gtkconstraint.c:263 +msgid "Multiplier" +msgstr "Násobek" + +#: gtk/gtkconstraint.c:264 +msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute" +msgstr "Násobicí koeficient, který se má použít na zdrojový atribut" + +#: gtk/gtkconstraint.c:276 +msgid "Constant" +msgstr "Konstanta" + +#: gtk/gtkconstraint.c:277 +msgid "The constant to be added to the source attribute" +msgstr "Konstantní hodnota, která se má přidat ke zdrojovému atributu" + +#: gtk/gtkconstraint.c:293 +msgid "Strength" +msgstr "Síla" + +#: gtk/gtkconstraint.c:294 +msgid "The strength of the constraint" +msgstr "Síla omezení" + +#: gtk/gtkcssnode.c:628 msgid "Style Classes" msgstr "Třída stylu" -#: gtk/gtkcssnode.c:629 +#: gtk/gtkcssnode.c:628 msgid "List of classes" msgstr "Seznam tříd" -#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202 +#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202 msgid "ID" msgstr "ID" -#: gtk/gtkcssnode.c:634 +#: gtk/gtkcssnode.c:633 msgid "Unique ID" msgstr "Jedinečný identifikátor" -#: gtk/gtkcssnode.c:644 +#: gtk/gtkcssnode.c:643 msgid "State flags" msgstr "Příznak stav" -#: gtk/gtkcssnode.c:650 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -#: gtk/gtkwidget.c:971 +#: gtk/gtkcssnode.c:649 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:415 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:991 msgid "Visible" msgstr "Viditelný" -#: gtk/gtkcssnode.c:650 +#: gtk/gtkcssnode.c:649 msgid "If other nodes can see this node" msgstr "Jestli ostatní uzly mohou vidět tento uzel" -#: gtk/gtkcssnode.c:655 +#: gtk/gtkcssnode.c:654 msgid "Widget type" msgstr "Typ widgetu" -#: gtk/gtkcssnode.c:655 +#: gtk/gtkcssnode.c:654 msgid "GType of the widget" msgstr "GType widgetu" @@ -2098,140 +2137,68 @@ msgstr "Počáteční hodnota" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Počáteční zadaná hodnota použitá u této vlastnosti" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:274 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:273 msgid "Content Width" msgstr "Šířka obsahu" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:275 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:274 msgid "Desired width for displayed content" msgstr "Požadovaná šířka zobrazovaného obsahu" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:286 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:285 msgid "Content Height" msgstr "Výška obsahu" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:287 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:286 msgid "Desired height for displayed content" msgstr "Požadovaná výška zobrazovaného obsahu" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:352 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Obsah vyrovnávací paměti" +#: gtk/gtkeditable.c:370 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Obsah pole pro vkládání" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:974 -msgid "Text length" -msgstr "Délka textu" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:857 -msgid "Maximum length" -msgstr "Maximální délka" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:858 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení" - -#: gtk/gtkentry.c:827 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Vyrovnávací paměť textu" - -#: gtk/gtkentry.c:828 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky" - -#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:875 +#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:904 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozice kurzoru" -#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:876 +#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:905 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích" -#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:883 +#: gtk/gtkeditable.c:384 gtk/gtklabel.c:912 msgid "Selection Bound" msgstr "Okraj výběru" -#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:884 +#: gtk/gtkeditable.c:385 gtk/gtklabel.c:913 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích" -#: gtk/gtkentry.c:851 +#: gtk/gtkeditable.c:393 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky" -#: gtk/gtkentry.c:865 -msgid "Visibility" -msgstr "Viditelnost" - -#: gtk/gtkentry.c:866 -msgid "" -"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"Je-li vypnuto, zobrazí se místo zadaného textu „neviditelný znaky“ (režim " -"pro hesla)" - -#: gtk/gtkentry.c:873 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "Je-li vypnuto, odstraní se vnější rám okolo položky" - -#: gtk/gtkentry.c:879 -msgid "Invisible character" -msgstr "Neviditelný znak" - -#: gtk/gtkentry.c:880 -msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" -msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v „režimu pro hesla“)" - -#: gtk/gtkentry.c:886 -msgid "Activates default" -msgstr "Aktivuje výchozí" - -#: gtk/gtkentry.c:887 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Jestli aktivovat výchozí widget (například výchozí tlačítko dialogového " -"okna) při zmáčknutí Enter" - -#: gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkspinbutton.c:389 +#: gtk/gtkeditable.c:399 msgid "Width in chars" msgstr "Šířka ve znacích" -#: gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkspinbutton.c:390 +#: gtk/gtkeditable.c:400 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce" -#: gtk/gtkentry.c:908 gtk/gtkspinbutton.c:397 +#: gtk/gtkeditable.c:407 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Maximální šířka ve znacích" -#: gtk/gtkentry.c:909 gtk/gtkspinbutton.c:398 +#: gtk/gtkeditable.c:408 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Požadovaná maximální šířka vstupu ve znacích" -#: gtk/gtkentry.c:916 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Posun" - -#: gtk/gtkentry.c:917 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo" - -#: gtk/gtkentry.c:925 gtk/gtkspinbutton.c:406 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Obsah pole pro vkládání" - -#: gtk/gtkentry.c:937 gtk/gtklabel.c:800 +#: gtk/gtkeditable.c:415 gtk/gtklabel.c:829 msgid "X align" msgstr "Zarovnání X" -#: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:801 +#: gtk/gtkeditable.c:416 gtk/gtklabel.c:830 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2239,55 +2206,121 @@ msgstr "" "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení " "zprava doleva." -#: gtk/gtkentry.c:950 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:352 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Obsah vyrovnávací paměti" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:433 +msgid "Text length" +msgstr "Délka textu" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:360 gtk/gtktext.c:739 +msgid "Maximum length" +msgstr "Maximální délka" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:361 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení" + +#: gtk/gtkentry.c:353 gtk/gtktext.c:732 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Vyrovnávací paměť textu" + +#: gtk/gtkentry.c:354 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky" + +#: gtk/gtkentry.c:368 gtk/gtktext.c:905 +msgid "Visibility" +msgstr "Viditelnost" + +#: gtk/gtkentry.c:369 gtk/gtktext.c:906 +msgid "" +"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"Je-li vypnuto, zobrazí se místo zadaného textu „neviditelný znaky“ (režim " +"pro hesla)" + +#: gtk/gtkentry.c:376 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "Je-li vypnuto, odstraní se vnější rám okolo položky" + +#: gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktext.c:747 +msgid "Invisible character" +msgstr "Neviditelný znak" + +#: gtk/gtkentry.c:383 +msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" +msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v „režimu pro hesla“)" + +#: gtk/gtkentry.c:389 gtk/gtkpasswordentry.c:395 gtk/gtksearchentry.c:352 +#: gtk/gtktext.c:754 +msgid "Activates default" +msgstr "Aktivuje výchozí" + +#: gtk/gtkentry.c:390 gtk/gtkpasswordentry.c:396 gtk/gtksearchentry.c:353 +#: gtk/gtktext.c:755 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Jestli aktivovat výchozí widget (například výchozí tlačítko dialogového " +"okna) při zmáčknutí Enter" + +#: gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktext.c:761 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Posun" + +#: gtk/gtkentry.c:397 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo" + +#: gtk/gtkentry.c:409 gtk/gtktext.c:774 msgid "Truncate multiline" msgstr "Víceřádkové zkrácení" -#: gtk/gtkentry.c:951 +#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtktext.c:775 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek." -#: gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtktextview.c:894 +#: gtk/gtkentry.c:421 gtk/gtktext.c:786 gtk/gtktextview.c:920 msgid "Overwrite mode" msgstr "Režim přepisování" -#: gtk/gtkentry.c:963 +#: gtk/gtkentry.c:422 gtk/gtktext.c:787 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text" -#: gtk/gtkentry.c:975 +#: gtk/gtkentry.c:434 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu" -#: gtk/gtkentry.c:987 +#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtktext.c:798 msgid "Invisible character set" msgstr "Neviditelný znak nastaven" -#: gtk/gtkentry.c:988 +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:799 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak" -#: gtk/gtkentry.c:1003 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Varování funkce Caps Lock" - -#: gtk/gtkentry.c:1004 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla je zapnut Caps Lock" - -#: gtk/gtkentry.c:1015 +#: gtk/gtkentry.c:458 msgid "Progress Fraction" msgstr "Podíl probíhajícího" -#: gtk/gtkentry.c:1016 +#: gtk/gtkentry.c:459 msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "Podíl z celkové úlohy, který už je dokončen" -#: gtk/gtkentry.c:1029 +#: gtk/gtkentry.c:472 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Krok pulzu probíhajícího" -#: gtk/gtkentry.c:1030 +#: gtk/gtkentry.c:473 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2295,312 +2328,362 @@ msgstr "" "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k " "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:1044 +#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtkpasswordentry.c:389 gtk/gtksearchentry.c:346 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "Zobrazit text v poli, když je prázdné a neaktivní" -#: gtk/gtkentry.c:1055 +#: gtk/gtkentry.c:498 msgid "Primary paintable" msgstr "Primární malování" -#: gtk/gtkentry.c:1056 +#: gtk/gtkentry.c:499 msgid "Primary paintable for the entry" msgstr "Primární malování pro položku" -#: gtk/gtkentry.c:1067 +#: gtk/gtkentry.c:510 msgid "Secondary paintable" msgstr "Sekundární malování" -#: gtk/gtkentry.c:1068 +#: gtk/gtkentry.c:511 msgid "Secondary paintable for the entry" msgstr "Sekundární malování pro položku" -#: gtk/gtkentry.c:1079 +#: gtk/gtkentry.c:522 msgid "Primary icon name" msgstr "Název primární ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1080 +#: gtk/gtkentry.c:523 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Název ikony pro primární ikonu" -#: gtk/gtkentry.c:1091 +#: gtk/gtkentry.c:534 msgid "Secondary icon name" msgstr "Název sekundární ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1092 +#: gtk/gtkentry.c:535 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Název ikony pro sekundární ikonu" -#: gtk/gtkentry.c:1103 +#: gtk/gtkentry.c:546 msgid "Primary GIcon" msgstr "Primární GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1104 +#: gtk/gtkentry.c:547 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon primární ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1115 +#: gtk/gtkentry.c:558 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Sekundární GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1116 +#: gtk/gtkentry.c:559 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon sekundární ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1127 +#: gtk/gtkentry.c:570 msgid "Primary storage type" msgstr "Typ primárního úložiště" -#: gtk/gtkentry.c:1128 +#: gtk/gtkentry.c:571 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu" -#: gtk/gtkentry.c:1140 +#: gtk/gtkentry.c:583 msgid "Secondary storage type" msgstr "Typ sekundárního úložiště" -#: gtk/gtkentry.c:1141 +#: gtk/gtkentry.c:584 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu" -#: gtk/gtkentry.c:1159 +#: gtk/gtkentry.c:602 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Aktivovatelná primární ikona" -#: gtk/gtkentry.c:1160 +#: gtk/gtkentry.c:603 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná" -#: gtk/gtkentry.c:1177 +#: gtk/gtkentry.c:620 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona" -#: gtk/gtkentry.c:1178 +#: gtk/gtkentry.c:621 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná" -#: gtk/gtkentry.c:1196 +#: gtk/gtkentry.c:639 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Citlivá primární ikona" -#: gtk/gtkentry.c:1197 +#: gtk/gtkentry.c:640 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Jestli je primární ikona citlivá" -#: gtk/gtkentry.c:1215 +#: gtk/gtkentry.c:658 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Citlivá sekundární ikona" -#: gtk/gtkentry.c:1216 +#: gtk/gtkentry.c:659 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná" -#: gtk/gtkentry.c:1229 +#: gtk/gtkentry.c:672 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Místní nápovědný text primární ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1230 gtk/gtkentry.c:1259 +#: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentry.c:702 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1243 +#: gtk/gtkentry.c:686 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1244 gtk/gtkentry.c:1274 +#: gtk/gtkentry.c:687 gtk/gtkentry.c:717 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1258 +#: gtk/gtkentry.c:701 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1273 +#: gtk/gtkentry.c:716 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1290 gtk/gtktextview.c:920 +#: gtk/gtkentry.c:733 gtk/gtktext.c:828 gtk/gtktextview.c:946 msgid "IM module" msgstr "Modul IM" -#: gtk/gtkentry.c:1291 gtk/gtktextview.c:921 +#: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtktext.c:829 gtk/gtktextview.c:947 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Který modul IM by měl být použit" -#: gtk/gtkentry.c:1302 +#: gtk/gtkentry.c:745 msgid "Completion" msgstr "Doplňování" -#: gtk/gtkentry.c:1303 +#: gtk/gtkentry.c:746 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Pomocný objekt doplňování" -#: gtk/gtkentry.c:1321 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:936 +#: gtk/gtkentry.c:764 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:847 +#: gtk/gtktextview.c:962 msgid "Purpose" msgstr "Účel" -#: gtk/gtkentry.c:1322 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:937 +#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:848 +#: gtk/gtktextview.c:963 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Účel textového pole" -#: gtk/gtkentry.c:1335 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:952 +#: gtk/gtkentry.c:778 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:861 +#: gtk/gtktextview.c:978 msgid "hints" msgstr "rady" -#: gtk/gtkentry.c:1336 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:953 +#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:862 +#: gtk/gtktextview.c:979 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Rady chování textového pole" -#: gtk/gtkentry.c:1354 +#: gtk/gtkentry.c:797 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu položky" -#: gtk/gtkentry.c:1366 gtk/gtkplacessidebar.c:4764 gtk/gtktextview.c:967 -msgid "Populate all" -msgstr "Obsadit vše" - -#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtktextview.c:968 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "Jestli vyslat ::populate-popup pro kontaktovaná vyskakovací okna" - -#: gtk/gtkentry.c:1378 gtk/gtktexttag.c:529 gtk/gtktextview.c:870 +#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtktext.c:891 gtk/gtktexttag.c:529 +#: gtk/gtktextview.c:896 msgid "Tabs" msgstr "Tabelátory" -#: gtk/gtkentry.c:1379 +#: gtk/gtkentry.c:809 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Seznam umístění kroků tabulátoru používaných pro text vstupu" -#: gtk/gtkentry.c:1391 +#: gtk/gtkentry.c:821 msgid "Emoji icon" msgstr "Ikona Emodži" -#: gtk/gtkentry.c:1392 +#: gtk/gtkentry.c:822 msgid "Whether to show an icon for Emoji" -msgstr "Jestli zobrazovat iikonu Emodži" +msgstr "Jestli zobrazovat ikonu Emodži" -#: gtk/gtkentry.c:1398 +#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:1031 gtk/gtkpasswordentry.c:415 +#: gtk/gtktext.c:925 gtk/gtktextview.c:1002 +msgid "Extra menu" +msgstr "Doplňující nabídka" + +#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtkpasswordentry.c:416 +msgid "Model menu to append to the context menu" +msgstr "Model nabídky, který se má přípojit ke kontextové nabídce" + +#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtktext.c:898 msgid "Enable Emoji completion" msgstr "Povolit doplňování emodži" -#: gtk/gtkentry.c:1399 +#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtktext.c:899 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "Jestli doporučovat nahrazení pomocí emodži" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:331 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:333 msgid "Completion Model" msgstr "Model doplňování" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:332 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:334 msgid "The model to find matches in" msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:340 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minimální délka klíče" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:341 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:351 gtk/gtkiconview.c:422 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 gtk/gtkiconview.c:425 msgid "Text column" msgstr "Sloupec textu" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:352 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:366 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:368 msgid "Inline completion" msgstr "Doplňování v místě" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:367 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:369 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:379 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:381 msgid "Popup completion" msgstr "Vyskakovací doplňování" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:380 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:382 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Za má být doplňování zobrazeno ve vyskakovacím okně" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:392 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:394 msgid "Popup set width" msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:393 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:395 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" "Je-li ZAPNUTO, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:407 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:409 msgid "Popup single match" msgstr "Zobrazit jeden výsledek" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:408 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:410 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "Je-li ZAPNUTO, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:420 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:422 msgid "Inline selection" msgstr "Výběr v místě" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:421 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:423 msgid "Your description here" msgstr "Zde je místo na popis" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:145 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:218 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "Widget, ke kterému se vztahuje gesto" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:155 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:229 msgid "Propagation phase" msgstr "Fáze přenosu" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:156 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:230 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "Fáze přenosu, během které tento řadič běží" -#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:369 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:242 +msgid "Propagation limit" +msgstr "Omezení propagace" + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:243 +msgid "Propagation limit for events handled by this controller" +msgstr "Omezení propagace pro události obsluhované tímto řadičem" + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:251 +msgid "Name for this controller" +msgstr "Název tohoto řadiče" + +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:269 +msgid "Is Focus" +msgstr "Je zaměření" + +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:270 +msgid "Whether the focus is in the controllers widget" +msgstr "Zda je zaměření na widgetu řadiče" + +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:286 +msgid "Contains Focus" +msgstr "Obsahuje zaměření" + +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:287 +msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget" +msgstr "Zda je zaměření na potomkovi widgetu řadiče" + +#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221 +msgid "Is Pointer Focus" +msgstr "Je zaměření ukazatelem" + +#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:222 +msgid "Whether the pointer is in the controllers widget" +msgstr "Zda je ukazatel na widgetu řadiče" + +#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238 +msgid "Contains Pointer Focus" +msgstr "Obashuje zaměření ukazatelem" + +#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:239 +msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget" +msgstr "Zda je ukazatel na potomkovi widgetu řadiče" + +#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371 msgid "Flags" msgstr "Příznaky" -#: gtk/gtkexpander.c:269 +#: gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtktreelistmodel.c:1083 msgid "Expanded" msgstr "Rozbalen" -#: gtk/gtkexpander.c:270 +#: gtk/gtkexpander.c:285 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a ukazuje widget potomka" -#: gtk/gtkexpander.c:278 +#: gtk/gtkexpander.c:293 msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Text popisku rozbalovače" -#: gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtklabel.c:770 gtk/gtkmodelbutton.c:966 +#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:799 gtk/gtkmodelbutton.c:1062 msgid "Use markup" msgstr "Používat značkovací jazy" -#: gtk/gtkexpander.c:294 gtk/gtklabel.c:771 +#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:800 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:301 gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtktoolbutton.c:226 +#: gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "Label widget" msgstr "Widget popisku" -#: gtk/gtkexpander.c:302 +#: gtk/gtkexpander.c:317 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače" -#: gtk/gtkexpander.c:315 +#: gtk/gtkexpander.c:330 msgid "Resize toplevel" msgstr "Změnit velikost na nejvyšší úrovni" -#: gtk/gtkexpander.c:316 +#: gtk/gtkexpander.c:331 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -2608,19 +2691,19 @@ msgstr "" "Jestli rozbalovač změní velikost okna na nejvyšší úrovni po rozšíření a " "sbalení" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:410 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:411 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Dialog výběru souborů, který používat." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Titulek dialogu výběru souborů." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:450 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:436 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích." @@ -2640,8 +2723,8 @@ msgstr "Filtr" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují" -#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4732 -#: gtk/gtkplacesview.c:2210 +#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4692 +#: gtk/gtkplacesview.c:2282 msgid "Local Only" msgstr "Jen místní" @@ -2722,128 +2805,149 @@ msgstr "" "Jestli bude dialog výběru souborů nikoliv v režimu otevírání souborů nabízet " "uživateli vytváření nových složek." -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:788 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791 msgid "Accept label" msgstr "Popisek pro přijetí" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:789 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792 msgid "The label on the accept button" msgstr "Popisek na tlačítku pro přijetí" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:801 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:804 msgid "Cancel label" msgstr "Popisek pro zrušení" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:802 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:805 msgid "The label on the cancel button" msgstr "Popisek na tlačítku pro zrušení" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8340 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8341 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8487 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8488 msgid "Search mode" msgstr "Vyhledávací režim" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8347 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8348 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1857 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8494 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8495 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1780 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 msgid "Subtitle" msgstr "Podtitulek" -#: gtk/gtkfixed.c:161 gtk/gtklayout.c:499 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 -msgid "X position" -msgstr "Pozice X" +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392 +msgid "has filter" +msgstr "Má filtr" -#: gtk/gtkfixed.c:162 gtk/gtklayout.c:500 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X" +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:393 +msgid "If a filter is set for this model" +msgstr "Jestli je pro tento model nastaven filtr" -#: gtk/gtkfixed.c:169 gtk/gtklayout.c:509 -msgid "Y position" -msgstr "Pozice Y" +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:426 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:372 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 gtk/gtksortlistmodel.c:326 +msgid "Item type" +msgstr "Typ položky" -#: gtk/gtkfixed.c:170 gtk/gtklayout.c:510 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y" +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:427 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276 +msgid "The type of elements of this object" +msgstr "Typ prvků tohoto objektu" -#: gtk/gtkflowbox.c:3431 gtk/gtkiconview.c:389 gtk/gtklistbox.c:428 -#: gtk/gtktreeselection.c:129 +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:417 +msgid "The model being filtered" +msgstr "Zda je model filtrován" + +#: gtk/gtkfixedlayout.c:155 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374 +#: gtk/gtkpopover.c:1350 +msgid "Position" +msgstr "Pozice" + +#: gtk/gtkfixedlayout.c:156 +msgid "The position of a child of a fixed layout" +msgstr "Pozice potomka v pevném rozvržení" + +#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:439 +msgid "The model being flattened" +msgstr "Model, který je slučován" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3424 gtk/gtkiconview.c:392 gtk/gtklistbox.c:469 +#: gtk/gtktreeselection.c:146 msgid "Selection mode" msgstr "Režim výběru" -#: gtk/gtkflowbox.c:3432 gtk/gtkiconview.c:390 gtk/gtklistbox.c:429 +#: gtk/gtkflowbox.c:3425 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:470 msgid "The selection mode" msgstr "Režim výběru" -#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtkiconview.c:618 gtk/gtklistbox.c:436 -#: gtk/gtktreeview.c:1174 +#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:621 gtk/gtklistbox.c:477 +#: gtk/gtktreeview.c:1225 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Aktivovat jedním kliknutím" -#: gtk/gtkflowbox.c:3446 gtk/gtkiconview.c:619 gtk/gtklistbox.c:437 -#: gtk/gtktreeview.c:1175 +#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:478 +#: gtk/gtktreeview.c:1226 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Aktivovat řádek jedním kliknutím" -#: gtk/gtkflowbox.c:3452 gtk/gtklistbox.c:443 gtk/gtklistbox.c:444 +#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtklistbox.c:484 gtk/gtklistbox.c:485 msgid "Accept unpaired release" msgstr "Přijmout nespárované uvolnění" -#: gtk/gtkflowbox.c:3453 +#: gtk/gtkflowbox.c:3446 msgid "Accept an unpaired release event" msgstr "Přijmout událost uvolnění, které není spárované" -#: gtk/gtkflowbox.c:3482 +#: gtk/gtkflowbox.c:3475 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Minimum potomků na řádek" -#: gtk/gtkflowbox.c:3483 +#: gtk/gtkflowbox.c:3476 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." msgstr "Minimální počet potomků, který se má alokovat v kuse v daném směru." -#: gtk/gtkflowbox.c:3496 +#: gtk/gtkflowbox.c:3489 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Maximum potomků na řádek" -#: gtk/gtkflowbox.c:3497 +#: gtk/gtkflowbox.c:3490 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." msgstr "" "Maximální počet potomků, který může žádat o místo v kuse v daném směru." -#: gtk/gtkflowbox.c:3509 +#: gtk/gtkflowbox.c:3502 msgid "Vertical spacing" msgstr "Svislé rozestupy" -#: gtk/gtkflowbox.c:3510 +#: gtk/gtkflowbox.c:3503 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "Velikost svislého rozestupu mezi dvěma potomky" -#: gtk/gtkflowbox.c:3521 +#: gtk/gtkflowbox.c:3514 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Vodorovné rozestupy" -#: gtk/gtkflowbox.c:3522 +#: gtk/gtkflowbox.c:3515 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "Velikost vodorovného rozestupu mezi dvěma potomky" -#: gtk/gtkfontbutton.c:529 +#: gtk/gtkfontbutton.c:547 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Titulek dialogového okna pro výběr fontu" -#: gtk/gtkfontbutton.c:542 +#: gtk/gtkfontbutton.c:560 msgid "Use font in label" msgstr "Používat font v popisku" -#: gtk/gtkfontbutton.c:543 +#: gtk/gtkfontbutton.c:561 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným fontem" -#: gtk/gtkfontbutton.c:556 +#: gtk/gtkfontbutton.c:574 msgid "Use size in label" msgstr "Používat v popisku velikost" -#: gtk/gtkfontbutton.c:557 +#: gtk/gtkfontbutton.c:575 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí fontu" @@ -2887,59 +2991,59 @@ msgstr "Vlastnosti fontu v podobě řetězce" msgid "Language for which features have been selected" msgstr "Jazyk, pro nějž byly vlastnosti vybrány" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:708 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:798 msgid "The tweak action" msgstr "Akce vyladění" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:709 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:799 msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "Přepínací akce, která přepne na stránku s vyladěním fontu" -#: gtk/gtkframe.c:168 +#: gtk/gtkframe.c:169 msgid "Text of the frame’s label" msgstr "Text titulku rámu" -#: gtk/gtkframe.c:174 +#: gtk/gtkframe.c:175 msgid "Label xalign" msgstr "Zarovnání textu X" -#: gtk/gtkframe.c:175 +#: gtk/gtkframe.c:176 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Vodorovné zarovnání titulku" -#: gtk/gtkframe.c:182 +#: gtk/gtkframe.c:183 msgid "Frame shadow" msgstr "Stín rámu" -#: gtk/gtkframe.c:183 +#: gtk/gtkframe.c:184 msgid "Appearance of the frame" msgstr "Vzhled rámu" -#: gtk/gtkframe.c:191 +#: gtk/gtkframe.c:192 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu" -#: gtk/gtkgesture.c:793 +#: gtk/gtkgesture.c:787 msgid "Number of points" msgstr "Počet bodů" -#: gtk/gtkgesture.c:794 +#: gtk/gtkgesture.c:788 msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "Počet bodů potřebných ke spuštění gesta" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:287 +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281 msgid "Delay factor" msgstr "Faktor prodlevy" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:288 +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282 msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "Faktor, kterým se upravuje výchozí časový limit" -#: gtk/gtkgesturepan.c:235 gtk/gtkorientable.c:57 +#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtkorientable.c:59 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" -#: gtk/gtkgesturepan.c:236 +#: gtk/gtkgesturepan.c:237 msgid "Allowed orientations" msgstr "Povolené prostorové orientace" @@ -2963,368 +3067,364 @@ msgstr "Číslo tlačítka" msgid "Button number to listen to" msgstr "Číslo tlačítka, kterému se má naslouchat" -#: gtk/gtkglarea.c:796 +#: gtk/gtkglarea.c:799 msgid "Context" msgstr "Kontext" -#: gtk/gtkglarea.c:797 +#: gtk/gtkglarea.c:800 msgid "The GL context" msgstr "Kontext GL" -#: gtk/gtkglarea.c:817 +#: gtk/gtkglarea.c:820 msgid "Auto render" -msgstr "Automatické vykreslování" +msgstr "Automaticky vykreslovat" -#: gtk/gtkglarea.c:818 +#: gtk/gtkglarea.c:821 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "Jestli je widget GtkGLArea vykreslován při každém překreslení" -#: gtk/gtkglarea.c:832 +#: gtk/gtkglarea.c:835 msgid "Has depth buffer" msgstr "Má vyrovnávací paměť hloubky" -#: gtk/gtkglarea.c:833 +#: gtk/gtkglarea.c:836 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "Jestli je přidělena vyrovnávací paměť s hloubkou" -#: gtk/gtkglarea.c:847 +#: gtk/gtkglarea.c:850 msgid "Has stencil buffer" msgstr "Má vyrovnávací paměť šablony" -#: gtk/gtkglarea.c:848 +#: gtk/gtkglarea.c:851 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Jestli je přidělena vyrovnávací paměť se šablonou" -#: gtk/gtkglarea.c:864 +#: gtk/gtkglarea.c:867 msgid "Use OpenGL ES" msgstr "Používat OpenGL ES" -#: gtk/gtkglarea.c:865 +#: gtk/gtkglarea.c:868 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "Zda kontext používá OpenGL nebo OpenGL ES" -#: gtk/gtkgrid.c:1622 +#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1668 msgid "Row spacing" msgstr "Rozestup řádků" -#: gtk/gtkgrid.c:1623 +#: gtk/gtkgrid.c:348 gtk/gtkgridlayout.c:1669 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky" -#: gtk/gtkgrid.c:1629 +#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1680 msgid "Column spacing" msgstr "Rozestup sloupců" -#: gtk/gtkgrid.c:1630 +#: gtk/gtkgrid.c:355 gtk/gtkgridlayout.c:1681 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci" -#: gtk/gtkgrid.c:1636 +#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1692 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Homogenní řádky" -#: gtk/gtkgrid.c:1637 +#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1693 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Je-li zapnuto, budou mít všechny řádky stejnou šířku/výšku" -#: gtk/gtkgrid.c:1643 +#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1704 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Homogenní sloupce" -#: gtk/gtkgrid.c:1644 +#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1705 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Je-li zapnuto, budou mít všechny sloupce stejnou šířku/výšku" -#: gtk/gtkgrid.c:1650 +#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1717 msgid "Baseline Row" msgstr "Řádek účaří" -#: gtk/gtkgrid.c:1651 +#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1718 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" "Řádek, ke kterému zarovnat účaří, pokud je valign rovno GTK_ALIGN_BASELINE" -#: gtk/gtkgrid.c:1661 +#: gtk/gtkgridlayout.c:168 msgid "Left attachment" msgstr "Připevnění vlevo" -#: gtk/gtkgrid.c:1662 gtk/gtkmenu.c:788 +#: gtk/gtkgridlayout.c:169 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka" -#: gtk/gtkgrid.c:1668 +#: gtk/gtkgridlayout.c:180 msgid "Top attachment" msgstr "Připevnění nahoře" -#: gtk/gtkgrid.c:1669 +#: gtk/gtkgridlayout.c:181 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka" -#: gtk/gtkgrid.c:1675 gtk/gtklayout.c:525 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 -msgid "Width" -msgstr "Šířka" +#: gtk/gtkgridlayout.c:192 +msgid "Column span" +msgstr "Sloučení sloupců" -#: gtk/gtkgrid.c:1676 +#: gtk/gtkgridlayout.c:193 msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Počet sloupců, kterému potomek určuje rozsah" +msgstr "Počet sloupců, kterým potomek určuje rozsah" -#: gtk/gtkgrid.c:1682 gtk/gtklayout.c:534 gtk/gtkshortcutsgroup.c:360 -msgid "Height" -msgstr "Výška" +#: gtk/gtkgridlayout.c:204 +msgid "Row span" +msgstr "Sloučení řádků" -#: gtk/gtkgrid.c:1683 +#: gtk/gtkgridlayout.c:205 msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Počet řádků, kterému potomek určuje rozsah" +msgstr "Počet řádků, kterým potomek určuje rozsah" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1851 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1774 msgid "The title to display" msgstr "Titulek, který se má zobrazit" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1858 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1781 msgid "The subtitle to display" msgstr "Podtitulek, který se má zobrazit" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1864 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1787 msgid "Custom Title" msgstr "Vlastní titulek" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1865 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1788 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Widget vlastního titulku, který se má zobrazit" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1889 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1812 msgid "Show title buttons" msgstr "Zobrazovat tlačítka záhlaví" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1890 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1813 msgid "Whether to show title buttons" msgstr "Jestli zobrazovat v záhlaví tlačítka" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1906 gtk/gtksettings.c:875 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1829 gtk/gtksettings.c:868 msgid "Decoration Layout" msgstr "Rozložení dekorování" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1907 gtk/gtksettings.c:876 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1830 gtk/gtksettings.c:869 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Rozložení pro dekorování oken" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1918 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1841 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Rozložení dekorování nastaveno" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1919 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1842 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Jestli je vlastnost decoration-layout nastavena" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1931 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1854 msgid "Has Subtitle" msgstr "Má podtitulek" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1932 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1855 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Jestli se má rezervovat místo pro podtitulek" -#: gtk/gtkiconview.c:406 +#: gtk/gtkiconview.c:409 msgid "Pixbuf column" msgstr "Sloupec pixbufu" -#: gtk/gtkiconview.c:407 +#: gtk/gtkiconview.c:410 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony" -#: gtk/gtkiconview.c:423 +#: gtk/gtkiconview.c:426 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu" -#: gtk/gtkiconview.c:440 +#: gtk/gtkiconview.c:443 msgid "Markup column" msgstr "Sloupec značek" -#: gtk/gtkiconview.c:441 +#: gtk/gtkiconview.c:444 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango" -#: gtk/gtkiconview.c:448 +#: gtk/gtkiconview.c:451 msgid "Icon View Model" msgstr "Model ikonového zobrazení" -#: gtk/gtkiconview.c:449 +#: gtk/gtkiconview.c:452 msgid "The model for the icon view" msgstr "Model ikonového zobrazení" -#: gtk/gtkiconview.c:463 +#: gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Number of columns" msgstr "Počet sloupců" -#: gtk/gtkiconview.c:464 +#: gtk/gtkiconview.c:467 msgid "Number of columns to display" msgstr "Počet zobrazovaných sloupců" -#: gtk/gtkiconview.c:479 +#: gtk/gtkiconview.c:482 msgid "Width for each item" msgstr "Šířka každé položky" -#: gtk/gtkiconview.c:480 +#: gtk/gtkiconview.c:483 msgid "The width used for each item" msgstr "Šířka používaná pro každou položku" -#: gtk/gtkiconview.c:494 +#: gtk/gtkiconview.c:497 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky" -#: gtk/gtkiconview.c:507 +#: gtk/gtkiconview.c:510 msgid "Row Spacing" msgstr "Rozestup řádků" -#: gtk/gtkiconview.c:508 +#: gtk/gtkiconview.c:511 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky" -#: gtk/gtkiconview.c:521 +#: gtk/gtkiconview.c:524 msgid "Column Spacing" msgstr "Rozestup sloupců" # FIXME: s/column/columns/ -#: gtk/gtkiconview.c:522 +#: gtk/gtkiconview.c:525 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky" -#: gtk/gtkiconview.c:535 +#: gtk/gtkiconview.c:538 msgid "Margin" msgstr "Okraj" -#: gtk/gtkiconview.c:536 +#: gtk/gtkiconview.c:539 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového zobrazení" -#: gtk/gtkiconview.c:549 +#: gtk/gtkiconview.c:552 msgid "Item Orientation" msgstr "Orientace položky" -#: gtk/gtkiconview.c:550 +#: gtk/gtkiconview.c:553 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny" -#: gtk/gtkiconview.c:564 gtk/gtktreeview.c:1040 gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 +#: gtk/gtkiconview.c:567 gtk/gtktreeview.c:1091 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377 msgid "Reorderable" msgstr "Měnitelné pořadí" -#: gtk/gtkiconview.c:565 gtk/gtktreeview.c:1041 +#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1092 msgid "View is reorderable" msgstr "Je možná změna pořadí zobrazení" -#: gtk/gtkiconview.c:572 gtk/gtktreeview.c:1160 +#: gtk/gtkiconview.c:575 gtk/gtktreeview.c:1211 msgid "Tooltip Column" msgstr "Sloupec místní nápovědy" -#: gtk/gtkiconview.c:573 +#: gtk/gtkiconview.c:576 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek" -#: gtk/gtkiconview.c:588 +#: gtk/gtkiconview.c:591 msgid "Item Padding" msgstr "Odsazení položky" -#: gtk/gtkiconview.c:589 +#: gtk/gtkiconview.c:592 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami" -#: gtk/gtkimage.c:154 gtk/gtkpicture.c:309 +#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:310 msgid "Paintable" msgstr "Malování" -#: gtk/gtkimage.c:155 +#: gtk/gtkimage.c:166 msgid "A GdkPaintable to display" msgstr "GdkPaintable, který se má zobrazit" -#: gtk/gtkimage.c:161 gtk/gtkrecentmanager.c:282 +#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkrecentmanager.c:282 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" -#: gtk/gtkimage.c:162 +#: gtk/gtkimage.c:173 msgid "Filename to load and display" msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit" -#: gtk/gtkimage.c:168 +#: gtk/gtkimage.c:179 msgid "Icon size" msgstr "Velikost ikony" -#: gtk/gtkimage.c:169 +#: gtk/gtkimage.c:180 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" msgstr "" "Symbolická velikost, kterou používat pro skupinu ikon nebo pojmenovanou ikonu" -#: gtk/gtkimage.c:183 +#: gtk/gtkimage.c:194 msgid "Pixel size" msgstr "Velikost v pixelech" -#: gtk/gtkimage.c:184 +#: gtk/gtkimage.c:195 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu" -#: gtk/gtkimage.c:223 +#: gtk/gtkimage.c:234 msgid "Resource" msgstr "Prostředek" -#: gtk/gtkimage.c:224 +#: gtk/gtkimage.c:235 msgid "The resource path being displayed" msgstr "Ceska k zobrazovanému prostředku" -#: gtk/gtkimage.c:230 +#: gtk/gtkimage.c:241 msgid "Storage type" msgstr "Typ uložení" -#: gtk/gtkimage.c:231 +#: gtk/gtkimage.c:242 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku" -#: gtk/gtkimage.c:246 +#: gtk/gtkimage.c:257 msgid "Use Fallback" msgstr "Použít zálohu" -#: gtk/gtkimage.c:247 +#: gtk/gtkimage.c:258 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Jestli se mají použít záložní názvy ikon" -#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:175 +#: gtk/gtkinfobar.c:347 gtk/gtkmessagedialog.c:177 msgid "Message Type" msgstr "Typ zprávy" -#: gtk/gtkinfobar.c:333 gtk/gtkmessagedialog.c:176 +#: gtk/gtkinfobar.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:178 msgid "The type of message" msgstr "Typ zprávy" -#: gtk/gtkinfobar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:441 +#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtksearchbar.c:331 msgid "Show Close Button" msgstr "Zobrazovat tlačítko Zavřít" -#: gtk/gtkinfobar.c:346 +#: gtk/gtkinfobar.c:361 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Jestli zahrnout standardní tlačítko na zavření" -#: gtk/gtkinfobar.c:353 +#: gtk/gtkinfobar.c:368 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "Řídí, zda informační lišta zobrazuje obsah či nikoliv" -#: gtk/gtkinvisible.c:96 -msgid "The display where this window will be displayed" -msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí" - -#: gtk/gtklabel.c:757 +#: gtk/gtklabel.c:786 msgid "The text of the label" msgstr "Text popisu" -#: gtk/gtklabel.c:764 +#: gtk/gtklabel.c:793 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu" -#: gtk/gtklabel.c:784 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:775 +#: gtk/gtklabel.c:813 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:801 msgid "Justification" msgstr "Zarovnání" -#: gtk/gtklabel.c:785 +#: gtk/gtklabel.c:814 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3334,62 +3434,62 @@ msgstr "" "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkLabel::" "xalign" -#: gtk/gtklabel.c:816 +#: gtk/gtklabel.c:845 msgid "Y align" msgstr "Zarovnání Y" -#: gtk/gtklabel.c:817 +#: gtk/gtklabel.c:846 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)" -#: gtk/gtklabel.c:824 +#: gtk/gtklabel.c:853 msgid "Pattern" msgstr "Vzorek" -#: gtk/gtklabel.c:825 +#: gtk/gtklabel.c:854 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout" -#: gtk/gtklabel.c:831 +#: gtk/gtklabel.c:860 msgid "Line wrap" msgstr "Zalamovaní řádků" -#: gtk/gtklabel.c:832 +#: gtk/gtklabel.c:861 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký" -#: gtk/gtklabel.c:845 +#: gtk/gtklabel.c:874 msgid "Line wrap mode" msgstr "Režim zalamovaní řádků" -#: gtk/gtklabel.c:846 +#: gtk/gtklabel.c:875 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků" -#: gtk/gtklabel.c:854 +#: gtk/gtklabel.c:883 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší" -#: gtk/gtklabel.c:860 +#: gtk/gtklabel.c:889 msgid "Mnemonic key" msgstr "Klávesová zkratka" -#: gtk/gtklabel.c:861 +#: gtk/gtklabel.c:890 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis" -#: gtk/gtklabel.c:868 +#: gtk/gtklabel.c:897 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widget akcelerátoru" -#: gtk/gtklabel.c:869 +#: gtk/gtklabel.c:898 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "Widget aktivovaný při zmáčknutí horké klávesy popisku" -#: gtk/gtklabel.c:907 +#: gtk/gtklabel.c:936 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3397,178 +3497,194 @@ msgstr "" "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro " "zobrazení celého řetězce" -#: gtk/gtklabel.c:941 +#: gtk/gtklabel.c:970 msgid "Single Line Mode" msgstr "Režim jednoho řádku" -#: gtk/gtklabel.c:942 +#: gtk/gtklabel.c:971 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku" -#: gtk/gtklabel.c:959 +#: gtk/gtklabel.c:988 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích" -#: gtk/gtklabel.c:973 +#: gtk/gtklabel.c:1002 msgid "Track visited links" msgstr "Sledovat navštívené odkazy" -#: gtk/gtklabel.c:974 +#: gtk/gtklabel.c:1003 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy" -#: gtk/gtklabel.c:988 +#: gtk/gtklabel.c:1017 msgid "Number of lines" msgstr "Počet řádků" -#: gtk/gtklabel.c:989 +#: gtk/gtklabel.c:1018 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Požadovaný počet řádků při zalamování popisku" -#: gtk/gtklayout.c:526 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Šířka rozložení" +#: gtk/gtklabel.c:1032 gtk/gtktext.c:926 gtk/gtktextview.c:1003 +msgid "Menu model to append to the context menu" +msgstr "Model nabídky, která se má připojit do kontextové nabídce" -#: gtk/gtklayout.c:535 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Výška rozložení" - -#: gtk/gtklevelbar.c:983 +#: gtk/gtklevelbar.c:1001 msgid "Currently filled value level" msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty" -#: gtk/gtklevelbar.c:984 +#: gtk/gtklevelbar.c:1002 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty lišty úrovně" -#: gtk/gtklevelbar.c:996 +#: gtk/gtklevelbar.c:1014 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Minimální úroveň hodnoty lišty" -#: gtk/gtklevelbar.c:997 +#: gtk/gtklevelbar.c:1015 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Minimální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou" -#: gtk/gtklevelbar.c:1009 +#: gtk/gtklevelbar.c:1027 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Maximální úroveň hodnoty lišty" -#: gtk/gtklevelbar.c:1010 +#: gtk/gtklevelbar.c:1028 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Maximální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou" -#: gtk/gtklevelbar.c:1028 +#: gtk/gtklevelbar.c:1046 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Režim indikátoru hodnot" -#: gtk/gtklevelbar.c:1029 +#: gtk/gtklevelbar.c:1047 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Režim indikátoru hodnot zobrazený lištou" -#: gtk/gtklevelbar.c:1043 +#: gtk/gtklevelbar.c:1061 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Obrátit směr růstu lišty úrovně" -#: gtk/gtklinkbutton.c:161 +#: gtk/gtklinkbutton.c:190 msgid "URI" msgstr "URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:162 +#: gtk/gtklinkbutton.c:191 msgid "The URI bound to this button" msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem" -#: gtk/gtklinkbutton.c:175 +#: gtk/gtklinkbutton.c:204 msgid "Visited" msgstr "Navštívený" -#: gtk/gtklinkbutton.c:176 +#: gtk/gtklinkbutton.c:205 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven." -#: gtk/gtklistbox.c:3422 +#: gtk/gtklistbox.c:491 +msgid "Show separators" +msgstr "Zobrazovat oddělovače" + +#: gtk/gtklistbox.c:492 +msgid "Show separators between rows" +msgstr "Zobrazovat oddělovače mezi řádky" + +#: gtk/gtklistbox.c:3469 msgid "Whether this row can be activated" -msgstr "Jestli lze tento řádek aktivovat" +msgstr "Zda lze tento řádek aktivovat" -#: gtk/gtklistbox.c:3434 +#: gtk/gtklistbox.c:3481 msgid "Whether this row can be selected" -msgstr "Jestli lze tento řádek vybrat" +msgstr "Zda lze tento řádek vybrat" -#: gtk/gtklockbutton.c:268 +#: gtk/gtklockbutton.c:279 msgid "Permission" msgstr "Oprávnění" -#: gtk/gtklockbutton.c:269 +#: gtk/gtklockbutton.c:280 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "Objekt GPermission ovládající toto tlačítko" -#: gtk/gtklockbutton.c:276 +#: gtk/gtklockbutton.c:287 msgid "Lock Text" msgstr "Text uzamknutí" -#: gtk/gtklockbutton.c:277 +#: gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně uzamčení" -#: gtk/gtklockbutton.c:285 +#: gtk/gtklockbutton.c:296 msgid "Unlock Text" msgstr "Text odemknutí" -#: gtk/gtklockbutton.c:286 +#: gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně odemknutí" -#: gtk/gtklockbutton.c:294 +#: gtk/gtklockbutton.c:305 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Místní nápověda uzamknutí" -#: gtk/gtklockbutton.c:295 +#: gtk/gtklockbutton.c:306 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně uzamčení" -#: gtk/gtklockbutton.c:303 +#: gtk/gtklockbutton.c:314 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Místní nápověda odemknutí" -#: gtk/gtklockbutton.c:304 +#: gtk/gtklockbutton.c:315 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně odemknutí" -#: gtk/gtklockbutton.c:312 +#: gtk/gtklockbutton.c:323 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Místní nápověda selhání autorizace" -#: gtk/gtklockbutton.c:313 +#: gtk/gtklockbutton.c:324 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně selhání " "autorizace" -#: gtk/gtkmagnifier.c:194 +#: gtk/gtkmagnifier.c:185 msgid "Inspected" msgstr "Zkontrolováno" -#: gtk/gtkmagnifier.c:195 +#: gtk/gtkmagnifier.c:186 msgid "Inspected widget" msgstr "Zkontrolovaný widget" -#: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202 +#: gtk/gtkmagnifier.c:192 gtk/gtkmagnifier.c:193 msgid "magnification" -msgstr "zvětšení" +msgstr "Zvětšení" -#: gtk/gtkmagnifier.c:208 gtk/gtkmagnifier.c:209 +#: gtk/gtkmagnifier.c:199 gtk/gtkmagnifier.c:200 msgid "resize" -msgstr "změna velikosti" +msgstr "Změna velikosti" -#: gtk/gtkmediacontrols.c:269 gtk/gtkvideo.c:321 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:360 +msgid "has map" +msgstr "Má mapu" + +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361 +msgid "If a map is set for this model" +msgstr "Jestli je pro tento model nastavená mapa" + +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:385 +msgid "The model being mapped" +msgstr "Model, který je mapován" + +#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:337 msgid "Media Stream" msgstr "Multimediální datový proud" -#: gtk/gtkmediacontrols.c:270 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:275 msgid "The media stream managed" msgstr "Spravovaný multimediální datový proud" -#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:321 gtk/gtkvideo.c:297 +#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:322 gtk/gtkvideo.c:313 msgid "File" msgstr "Soubor" @@ -3660,7 +3776,7 @@ msgstr "Přeskakuje se" msgid "Set while a seek is in progress" msgstr "Nastaveno, když se zrovna provádí přeskočení" -#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:309 +#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:325 msgid "Loop" msgstr "Smyčka" @@ -3684,113 +3800,101 @@ msgstr "Hlasitost" msgid "Volume of the audio stream." msgstr "Hlasitost zvukového datového proudu" -#: gtk/gtkmenubar.c:176 -msgid "Pack direction" -msgstr "Směr balení" - -#: gtk/gtkmenubar.c:177 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Směr balení nabídkové lišty" - -#: gtk/gtkmenubar.c:191 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Směr balení potomků" - -#: gtk/gtkmenubar.c:192 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Směr balení potomků nabídkové lišty" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:494 +#: gtk/gtkmenubutton.c:553 msgid "Popup" msgstr "Rozbalovací prvek" -#: gtk/gtkmenubutton.c:495 +#: gtk/gtkmenubutton.c:554 msgid "The dropdown menu." msgstr "Rozbalovací nabídka." -#: gtk/gtkmenubutton.c:511 +#: gtk/gtkmenubutton.c:570 gtk/gtkpopovermenubar.c:508 msgid "Menu model" msgstr "Model nabídky" -#: gtk/gtkmenubutton.c:512 +#: gtk/gtkmenubutton.c:571 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "Model, ze kterého se vytváří rozbalovací prvek." -#: gtk/gtkmenubutton.c:523 +#: gtk/gtkmenubutton.c:582 msgid "Align with" msgstr "Zarovnat podle" -#: gtk/gtkmenubutton.c:524 +#: gtk/gtkmenubutton.c:583 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Nadřazený widget, ke kterému by se nabídka měla zarovnat." -#: gtk/gtkmenubutton.c:536 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:680 +#: gtk/gtkmenubutton.c:595 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686 msgid "Direction" msgstr "Směr" -#: gtk/gtkmenubutton.c:537 +#: gtk/gtkmenubutton.c:596 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat." -#: gtk/gtkmenubutton.c:550 +#: gtk/gtkmenubutton.c:609 msgid "Use a popover" msgstr "Použít rozbalovací dialogové okno" -#: gtk/gtkmenubutton.c:551 +#: gtk/gtkmenubutton.c:610 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "Použít rozbalovací dialogové okno namísto nabídky" -#: gtk/gtkmenubutton.c:562 +#: gtk/gtkmenubutton.c:621 msgid "Popover" msgstr "Rozbalovací dialogové okno" -#: gtk/gtkmenubutton.c:563 +#: gtk/gtkmenubutton.c:622 msgid "The popover" msgstr "Rozbalovací dialogové okno" -#: gtk/gtkmenu.c:601 +#: gtk/gtkmenubutton.c:636 +msgid "The label for the button" +msgstr "Popisek pro tlačítko" + +#: gtk/gtkmenu.c:406 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Právě vybraná položka nabídky" -#: gtk/gtkmenu.c:613 +#: gtk/gtkmenu.c:418 msgid "Accel Group" msgstr "Skupina akcelerátorů" -#: gtk/gtkmenu.c:614 +#: gtk/gtkmenu.c:419 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky" -#: gtk/gtkmenu.c:626 gtk/gtkmenuitem.c:620 +#: gtk/gtkmenu.c:431 gtk/gtkmenuitem.c:619 msgid "Accel Path" msgstr "Cesta akcelerátoru" -#: gtk/gtkmenu.c:627 +#: gtk/gtkmenu.c:432 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek " "potomka" -#: gtk/gtkmenu.c:641 +#: gtk/gtkmenu.c:446 msgid "Attach Widget" msgstr "Připojit widget" -#: gtk/gtkmenu.c:642 +#: gtk/gtkmenu.c:447 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena" -#: gtk/gtkmenu.c:654 +#: gtk/gtkmenu.c:459 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: gtk/gtkmenu.c:655 +#: gtk/gtkmenu.c:460 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka" -#: gtk/gtkmenu.c:673 +#: gtk/gtkmenu.c:478 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Rezervovat velikost přepínání" -#: gtk/gtkmenu.c:674 +#: gtk/gtkmenu.c:479 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -3798,211 +3902,183 @@ msgstr "" "Pravdivostní hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo " "přepínačům a ikonám" -#: gtk/gtkmenu.c:699 +#: gtk/gtkmenu.c:504 msgid "Anchor hints" msgstr "Ukotvit napovědy" -#: gtk/gtkmenu.c:700 +#: gtk/gtkmenu.c:505 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" msgstr "Umístění nápovědy pro případ, kdy nabídka může být mimo obrazovku" -#: gtk/gtkmenu.c:725 +#: gtk/gtkmenu.c:530 msgid "Rect anchor dx" msgstr "dx obdélníkové kotvy" -#: gtk/gtkmenu.c:726 +#: gtk/gtkmenu.c:531 msgid "Rect anchor horizontal offset" msgstr "Vodorovné posunutí obdélníkové kotvy" -#: gtk/gtkmenu.c:749 +#: gtk/gtkmenu.c:554 msgid "Rect anchor dy" msgstr "dy obdélníkové kotvy" -#: gtk/gtkmenu.c:750 +#: gtk/gtkmenu.c:555 msgid "Rect anchor vertical offset" msgstr "Svislé posunutí obdélníkové kotvy" -#: gtk/gtkmenu.c:773 +#: gtk/gtkmenu.c:578 msgid "Menu type hint" msgstr "Nápověda k typu nabídky" -#: gtk/gtkmenu.c:774 +#: gtk/gtkmenu.c:579 msgid "Menu window type hint" msgstr "Nápověda k typu nabídkového okna" -#: gtk/gtkmenu.c:787 -msgid "Left Attach" -msgstr "Připevnění vlevo" - -#: gtk/gtkmenu.c:795 -msgid "Right Attach" -msgstr "Připevnění vpravo" - -#: gtk/gtkmenu.c:796 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka" - -#: gtk/gtkmenu.c:803 -msgid "Top Attach" -msgstr "Připevnění nahoře" - -#: gtk/gtkmenu.c:804 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka" - -#: gtk/gtkmenu.c:811 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Připevnění dole" - -#: gtk/gtkmenu.c:812 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:606 gtk/gtkpopovermenu.c:359 +#: gtk/gtkmenuitem.c:605 msgid "Submenu" msgstr "Podřazená nabídka" -#: gtk/gtkmenuitem.c:607 +#: gtk/gtkmenuitem.c:606 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou" -#: gtk/gtkmenuitem.c:621 +#: gtk/gtkmenuitem.c:620 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky" -#: gtk/gtkmenuitem.c:633 +#: gtk/gtkmenuitem.c:632 msgid "The text for the child label" msgstr "Text popisku potomka" -#: gtk/gtkmenushell.c:408 +#: gtk/gtkmenushell.c:394 msgid "Take Focus" msgstr "Vzít zaměření" -#: gtk/gtkmenushell.c:409 +#: gtk/gtkmenushell.c:395 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Pravdivostní hodnota, která určuje, jestli nabídka zachycuje zaměření " "klávesnice" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:261 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:278 gtk/gtknotebook.c:590 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:279 msgid "The dropdown menu" msgstr "Rozbalovací nabídka" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:183 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Message Buttons" msgstr "Tlačítka zprávy" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:186 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:199 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Primární text dialogu zprávy" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:212 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:214 msgid "Use Markup" msgstr "Použít značky" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:213 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:225 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 msgid "Secondary Text" msgstr "Sekundární text" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:226 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:228 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Sekundární text dialogu zprávy" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:239 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:241 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Použít značky v sekundárním" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:240 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:254 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:256 msgid "Message area" msgstr "Oblast zprávy" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:255 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:257 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "" "GtkBox, k němuž přináleží primární a sekundární popisky dialogového okna" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:926 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1022 msgid "Role" msgstr "Role" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:927 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1023 msgid "The role of this button" msgstr "Role tohoto tlačítka" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:941 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1037 msgid "The icon" msgstr "Ikona" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:953 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049 msgid "The text" msgstr "Text" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:967 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1063 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Text tlačítka obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:992 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1088 msgid "Menu name" msgstr "Název nabídky" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:993 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1089 msgid "The name of the menu to open" msgstr "Název nabídky, která se má otevřít" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1007 -msgid "Whether the menu is a parent" -msgstr "Jestli je nabídka rodičovská" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1019 -msgid "Centered" -msgstr "Vystředit" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1020 -msgid "Whether to center the contents" -msgstr "Jestli se má obsah vystředit" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1033 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102 msgid "Iconic" msgstr "Ikonový" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1034 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Jestli je upřednostňována ikona před textem." -#: gtk/gtkmountoperation.c:165 gtk/gtkstylecontext.c:220 -msgid "Parent" -msgstr "Rodič" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1116 +msgid "Size group" +msgstr "Velikost seskupených" -#: gtk/gtkmountoperation.c:166 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117 +msgid "Size group for checks and radios" +msgstr "Velikost pro seskupená zaškrtávací políčka a skupinové přepínače" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1122 +msgid "Accel" +msgstr "Akcelerátor" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1123 +msgid "The accelerator" +msgstr "Akcelerátor" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:170 msgid "The parent window" msgstr "Okno rodiče" -#: gtk/gtkmountoperation.c:173 +#: gtk/gtkmountoperation.c:177 msgid "Is Showing" -msgstr "je zobrazováno" +msgstr "Je zobrazováno" -#: gtk/gtkmountoperation.c:174 +#: gtk/gtkmountoperation.c:178 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Jestli je zobrazováno dialogové okno" -#: gtk/gtkmountoperation.c:182 +#: gtk/gtkmountoperation.c:186 msgid "The display where this window will be displayed." msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí." @@ -4014,7 +4090,7 @@ msgstr "Název dialogového okna" msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "Název dialogového okna pro výběr souboru" -#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:869 +#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:862 msgid "Modal" msgstr "Modální" @@ -4030,59 +4106,131 @@ msgstr "" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Jestli je dialogové okno aktuálně viditelné" -#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1076 +#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1017 msgid "Transient for Window" msgstr "Podřízené pro okno" -#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1077 +#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1018 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Podřízený rodič dialogového okna" -#: gtk/gtknotebook.c:701 +#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkstack.c:372 +msgid "Child" +msgstr "Potomek" + +#: gtk/gtknotebook.c:577 +msgid "The child for this page" +msgstr "Potomek pro tuto stránku" + +#: gtk/gtknotebook.c:583 +msgid "Tab" +msgstr "Karta" + +#: gtk/gtknotebook.c:584 +msgid "The tab widget for this page" +msgstr "Widget karty pro tuto stránku" + +#: gtk/gtknotebook.c:591 +msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry" +msgstr "Widget typu popisek zobrazovaný v položce nabídky potomka" + +#: gtk/gtknotebook.c:597 +msgid "Tab label" +msgstr "Popisek karty" + +#: gtk/gtknotebook.c:598 +msgid "The text of the tab widget" +msgstr "Text pro widget karty" + +#: gtk/gtknotebook.c:604 +msgid "Menu label" +msgstr "Popisek nabídky" + +#: gtk/gtknotebook.c:605 +msgid "The text of the menu widget" +msgstr "Text widgetu nabídky" + +#: gtk/gtknotebook.c:612 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Index potomka v rodiči" + +#: gtk/gtknotebook.c:618 +msgid "Tab expand" +msgstr "Rozbalit kartu" + +#: gtk/gtknotebook.c:619 +msgid "Whether to expand the child’s tab" +msgstr "Zda rozbalovat kartu potomků" + +#: gtk/gtknotebook.c:625 +msgid "Tab fill" +msgstr "Vyplnění kartou" + +#: gtk/gtknotebook.c:626 +msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" +msgstr "Zda by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor" + +#: gtk/gtknotebook.c:632 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "Karta s měnitelným pořadím" + +#: gtk/gtknotebook.c:633 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce" + +#: gtk/gtknotebook.c:639 +msgid "Tab detachable" +msgstr "Odpojitelná karta" + +#: gtk/gtknotebook.c:640 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "Jestli je karta odpojitelná" + +#: gtk/gtknotebook.c:1010 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: gtk/gtknotebook.c:702 +#: gtk/gtknotebook.c:1011 msgid "The index of the current page" msgstr "Index aktuální strany" -#: gtk/gtknotebook.c:709 +#: gtk/gtknotebook.c:1018 msgid "Tab Position" msgstr "Umístění karty" -#: gtk/gtknotebook.c:710 +#: gtk/gtknotebook.c:1019 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Která strana notesu obsahuje karty" -#: gtk/gtknotebook.c:717 +#: gtk/gtknotebook.c:1026 msgid "Show Tabs" msgstr "Zobrazovat karty" -#: gtk/gtknotebook.c:718 +#: gtk/gtknotebook.c:1027 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Jestli se mají zobrazovat karty" -#: gtk/gtknotebook.c:724 +#: gtk/gtknotebook.c:1033 msgid "Show Border" msgstr "Zobrazovat okraj" -#: gtk/gtknotebook.c:725 +#: gtk/gtknotebook.c:1034 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj" -#: gtk/gtknotebook.c:731 +#: gtk/gtknotebook.c:1040 msgid "Scrollable" msgstr "Posunovatelné" -#: gtk/gtknotebook.c:732 +#: gtk/gtknotebook.c:1041 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "Je-li zapnuto, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho karet" -#: gtk/gtknotebook.c:738 +#: gtk/gtknotebook.c:1047 msgid "Enable Popup" msgstr "Povolit kontextové nabídky" -#: gtk/gtknotebook.c:739 +#: gtk/gtknotebook.c:1048 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4090,103 +4238,35 @@ msgstr "" "Je-li ZAPNUTO, zmáčknutí pravého tlačítka myši na sešitu se zobrazí nabídka, " "kterou můžete použít pro přechod mezi stránkami" -#: gtk/gtknotebook.c:750 +#: gtk/gtknotebook.c:1059 msgid "Group Name" msgstr "Název skupiny" -#: gtk/gtknotebook.c:751 +#: gtk/gtknotebook.c:1060 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Název skupiny táhnutí a puštění karet" -#: gtk/gtknotebook.c:760 -msgid "Tab label" -msgstr "Popisek karty" +#: gtk/gtknotebook.c:1067 +msgid "The pages of the notebook." +msgstr "Stránky sešitu" -#: gtk/gtknotebook.c:761 -msgid "The string displayed on the child’s tab label" -msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisku karty potomka" - -#: gtk/gtknotebook.c:767 -msgid "Menu label" -msgstr "Popisek nabídky" - -#: gtk/gtknotebook.c:768 -msgid "The string displayed in the child’s menu entry" -msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce nabídky potomka" - -#: gtk/gtknotebook.c:781 -msgid "Tab expand" -msgstr "Rozbalit kartu" - -#: gtk/gtknotebook.c:782 -msgid "Whether to expand the child’s tab" -msgstr "Zda rozbalovat kartu potomků" - -#: gtk/gtknotebook.c:788 -msgid "Tab fill" -msgstr "Vyplnění kartou" - -#: gtk/gtknotebook.c:789 -msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" -msgstr "Zda by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor" - -#: gtk/gtknotebook.c:796 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Karta s měnitelným pořadím" - -#: gtk/gtknotebook.c:797 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce" - -#: gtk/gtknotebook.c:803 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Odpojitelná karta" - -#: gtk/gtknotebook.c:804 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Jestli je karta odpojitelná" - -#: gtk/gtkorientable.c:58 +#: gtk/gtkorientable.c:60 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Orientace orientovatelného" -#: gtk/gtkoverlay.c:808 -msgid "Pass Through" -msgstr "Předávat skrz" - -#: gtk/gtkoverlay.c:808 -msgid "Pass through input, does not affect main child" -msgstr "Předávat vstup skrz, aniž by ovlivnil hlavního potomka" - -#: gtk/gtkoverlay.c:820 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:126 msgid "Measure" msgstr "Měřit" -#: gtk/gtkoverlay.c:820 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:127 msgid "Include in size measurement" msgstr "Zahrnout měření velikosti" -#: gtk/gtkoverlay.c:830 -msgid "Blur Radius" -msgstr "Poloměr rozmazání" - -#: gtk/gtkoverlay.c:830 -msgid "Apply a blur to the content behind this child" -msgstr "Použít rozmazání na obsah pod tímto potomkem." - -#: gtk/gtkoverlay.c:840 -msgid "Index" -msgstr "Index" - -#: gtk/gtkoverlay.c:841 -msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" -msgstr "Index vrstvy v rodiči, -1 pro hlavního potomka" - -#: gtk/gtkoverlay.c:851 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:132 msgid "Clip Overlay" msgstr "Ořezávat překrývající" -#: gtk/gtkoverlay.c:852 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:133 msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent" msgstr "Oříznout překrývající synovský widget, aby se vlezl do rodiče" @@ -4206,104 +4286,132 @@ msgstr "Dotekové zařízení" msgid "Pad device to control" msgstr "Dotekové zařízení pro ovládání" -#: gtk/gtkpaned.c:395 +#: gtk/gtkpaned.c:375 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)" +msgstr "Pozice oddělovače obou částí v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)" -#: gtk/gtkpaned.c:401 +#: gtk/gtkpaned.c:381 msgid "Position Set" msgstr "Pozice nastavena" -#: gtk/gtkpaned.c:402 +#: gtk/gtkpaned.c:382 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "ZAPNUTO, pokud by měla být použita vlastnost Position" -#: gtk/gtkpaned.c:415 +#: gtk/gtkpaned.c:395 msgid "Minimal Position" msgstr "Minimální pozice" -#: gtk/gtkpaned.c:416 +#: gtk/gtkpaned.c:396 msgid "Smallest possible value for the “position” property" msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti „position“" -#: gtk/gtkpaned.c:429 +#: gtk/gtkpaned.c:409 msgid "Maximal Position" msgstr "Maximální pozice" -#: gtk/gtkpaned.c:430 +#: gtk/gtkpaned.c:410 msgid "Largest possible value for the “position” property" msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti „position“" -#: gtk/gtkpaned.c:443 +#: gtk/gtkpaned.c:423 msgid "Wide Handle" msgstr "Široký úchyt" -#: gtk/gtkpaned.c:444 +#: gtk/gtkpaned.c:424 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" -msgstr "Jestli by měl mít panel nápadný úchyt" +msgstr "Jestli by měl mít oddělovač obou částí nápadný úchyt" -#: gtk/gtkpaned.c:464 -msgid "Resize" -msgstr "Měnit velikost" +#: gtk/gtkpaned.c:436 +msgid "Resize first child" +msgstr "Měnit velikost prvního potomka" -#: gtk/gtkpaned.c:465 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "Je-li zapnuto, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned" +#: gtk/gtkpaned.c:437 +msgid "" +"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" +"Je-li zapnuto, zvětšuje a zmenšuje spolu s celým widgetem první potomek" -#: gtk/gtkpaned.c:478 -msgid "Shrink" -msgstr "Zmenšovat" +#: gtk/gtkpaned.c:449 +msgid "Resize second child" +msgstr "Měnit velikost druhého potomka" -#: gtk/gtkpaned.c:479 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "Je-li zapnuto, může být potomek menší, než jeho požadavek" +#: gtk/gtkpaned.c:450 +msgid "" +"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" +"Je-li zapnuto, zvětšuje a zmenšuje spolu s celým widgetem druhý potomek" -#: gtk/gtkpicture.c:310 +#: gtk/gtkpaned.c:462 +msgid "Shrink first child" +msgstr "Zmenšovat prvního potomka" + +#: gtk/gtkpaned.c:463 +msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition" +msgstr "Je-li zapnuto, může být první potomek menší, než je jeho požadavek" + +#: gtk/gtkpaned.c:475 +msgid "Shrink second child" +msgstr "Zmenšovat druhého potomka" + +#: gtk/gtkpaned.c:476 +msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition" +msgstr "Je-li zapnuto, může být druhý potomek menší, než je jeho požadavek" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:402 +msgid "Show Peek Icon" +msgstr "Zobrazovat odhalovací ikonu" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:403 +msgid "Whether to show an icon for revealing the content" +msgstr "Zda zobrazovat ikonu pro odhalení obsahu" + +#: gtk/gtkpicture.c:311 msgid "The GdkPaintable to display" msgstr "GdkPaintable, který se má zobrazit" -#: gtk/gtkpicture.c:322 +#: gtk/gtkpicture.c:323 msgid "File to load and display" msgstr "Soubor, který se má načíst a zobrazit" -#: gtk/gtkpicture.c:333 +#: gtk/gtkpicture.c:334 msgid "Alternative text" msgstr "Alternativní text" -#: gtk/gtkpicture.c:334 +#: gtk/gtkpicture.c:335 msgid "The alternative textual description" msgstr "Alternativní textový popis" -#: gtk/gtkpicture.c:346 +#: gtk/gtkpicture.c:347 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Zachovat poměr stran" -#: gtk/gtkpicture.c:347 +#: gtk/gtkpicture.c:348 msgid "Render contents respecting the aspect ratio" msgstr "Vykreslovat obsah s ohledem na poměr stran" -#: gtk/gtkpicture.c:358 +#: gtk/gtkpicture.c:359 msgid "Can shrink" msgstr "Může se zmenšit" -#: gtk/gtkpicture.c:359 +#: gtk/gtkpicture.c:360 msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "Umožnit sobě samému menší velikost než má obsah" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4661 msgid "Location to Select" msgstr "Umístění, které se má vybrat" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4702 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4662 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Umístění, které se má zvýraznit v postranní liště" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4707 gtk/gtkplacesview.c:2231 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4667 gtk/gtkplacesview.c:2303 msgid "Open Flags" msgstr "Otevírací příznaky" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4708 gtk/gtkplacesview.c:2232 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4668 gtk/gtkplacesview.c:2304 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -4311,84 +4419,78 @@ msgstr "" "Režimy, ve kterých volající aplikace může otevřít umístění vybrané v " "postranní liště" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4714 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4674 msgid "Show recent files" msgstr "Zobrazovat nedávné soubory" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4715 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4675 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Jestli má postranní panel obsahovat zabudovaný odkaz na nedávné soubory" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4720 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4680 msgid "Show “Desktop”" msgstr "Zobrazovat „Plochu“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4721 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4681 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Jestli má postranní panel obsahovat zabudovaný odkaz na složku Plocha" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4726 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4686 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "Zobrazovat „Zadat umístění“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4727 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4687 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Jestli má postranní panel obsahovat zabudovaný odkaz na ruční zadání umístění" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4733 gtk/gtkplacesview.c:2211 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4693 gtk/gtkplacesview.c:2283 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Jestli má postranní panel obsahovat jen místní soubory" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4738 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4698 msgid "Show “Trash”" msgstr "Zobrazovat „koš“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4739 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4699 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "" "Jestli má postranní panel obsahovat zabudovaný odkaz na umístění odpadkového " "koše" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4744 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4704 msgid "Show “Other locations”" msgstr "Zobrazovat „Ostatní umístění“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4745 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4705 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "" "Jestli má postranní panel obsahovat položku pro zobrazení externích umístění" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4750 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4710 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "Zobrazovat „Umístění oblíbených“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4751 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4711 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "" "Jestli má postranní panel obsahovat položku pro zobrazení oblíbených souborů" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4765 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" -msgstr "" -"Jestli vyslat ::populate-popup pro kontaktovaná vyskakovací okna, která " -"namají nabídky" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2217 +#: gtk/gtkplacesview.c:2289 msgid "Loading" msgstr "Načítání" -#: gtk/gtkplacesview.c:2218 +#: gtk/gtkplacesview.c:2290 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Jestli zobrazením je načítání umístění" -#: gtk/gtkplacesview.c:2224 +#: gtk/gtkplacesview.c:2296 msgid "Fetching networks" msgstr "Získávání sítí" -#: gtk/gtkplacesview.c:2225 +#: gtk/gtkplacesview.c:2297 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Jestli zobrazením je získávání sítí" @@ -4444,50 +4546,58 @@ msgstr "Soubor, pokud nějaký je, který je řádkem reprezentován" msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Jestli řádek reprezentuje síťové připojení" -#: gtk/gtkpopover.c:1597 +#: gtk/gtkpopover.c:1336 msgid "Relative to" msgstr "Relativně vůči" -#: gtk/gtkpopover.c:1598 +#: gtk/gtkpopover.c:1337 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Widget, na které bublinové okno ukazuje" -#: gtk/gtkpopover.c:1609 +#: gtk/gtkpopover.c:1343 msgid "Pointing to" msgstr "Ukazuje na" -#: gtk/gtkpopover.c:1610 +#: gtk/gtkpopover.c:1344 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Obdélník na který bublinové okno ukazuje" -#: gtk/gtkpopover.c:1622 +#: gtk/gtkpopover.c:1351 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Pozice, do které se má umístit bublinové okno" -#: gtk/gtkpopover.c:1635 -msgid "Whether the popover is modal" -msgstr "Jestli je rozbalovací dialogové okno modální" +#: gtk/gtkpopover.c:1358 +msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks" +msgstr "Zda skrýt rozbalovací dialogové okno při kliknutí mimo" -#: gtk/gtkpopover.c:1646 -msgid "Constraint" -msgstr "Omezení" +#: gtk/gtkpopover.c:1364 gtk/gtkwindow.c:1069 +msgid "Default widget" +msgstr "Výchozí widget" -#: gtk/gtkpopover.c:1647 -msgid "Constraint for the popover position" -msgstr "Omezení pro umístění rozbalovacího dialogu" +#: gtk/gtkpopover.c:1365 gtk/gtkwindow.c:1070 +msgid "The default widget" +msgstr "Výchozí widget" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:344 +#: gtk/gtkpopover.c:1371 +msgid "Has Arrow" +msgstr "Má šipku" + +#: gtk/gtkpopover.c:1372 +msgid "Whether to draw an arrow" +msgstr "Zda kreslit šipku" + +#: gtk/gtkpopovermenubar.c:509 +msgid "The model from which the bar is made." +msgstr "Model, ze kterého je lišta vytvořená" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:391 msgid "Visible submenu" msgstr "Viditelná podnabídka" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:345 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:392 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "Název viditelné podnabídky" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 -msgid "The name of the submenu" -msgstr "Název podnabídky" - #: gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Name of the printer" msgstr "Název tiskárny" @@ -4584,35 +4694,35 @@ msgstr "Možnost zdroje" msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "PrinterOption podporující tento widget" -#: gtk/gtkprintjob.c:133 +#: gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Title of the print job" msgstr "Nadpis tiskové úlohy" -#: gtk/gtkprintjob.c:141 +#: gtk/gtkprintjob.c:159 msgid "Printer" msgstr "Tiskárna" -#: gtk/gtkprintjob.c:142 +#: gtk/gtkprintjob.c:160 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy" -#: gtk/gtkprintjob.c:150 +#: gtk/gtkprintjob.c:168 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" -#: gtk/gtkprintjob.c:151 +#: gtk/gtkprintjob.c:169 msgid "Printer settings" msgstr "Nastavení tiskárny" -#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:411 +#: gtk/gtkprintjob.c:177 gtk/gtkprintjob.c:178 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavení stránky" -#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1200 +#: gtk/gtkprintjob.c:186 gtk/gtkprintoperation.c:1192 msgid "Track Print Status" msgstr "Sledovat stav tisku" -#: gtk/gtkprintjob.c:169 +#: gtk/gtkprintjob.c:187 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." @@ -4620,51 +4730,51 @@ msgstr "" "Zapnuto, bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu " "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1084 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1076 msgid "Default Page Setup" msgstr "Výchozí nastavení stránky" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1085 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1077 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1101 gtk/gtkprintunixdialog.c:429 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:448 msgid "Print Settings" msgstr "Nastavení tisku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1102 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:449 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1118 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 msgid "Job Name" msgstr "Název úlohy" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1119 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1111 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1141 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1133 msgid "Number of Pages" msgstr "Počet stránek" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1142 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1134 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Počet stránek v dokumentu." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 gtk/gtkprintunixdialog.c:419 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:438 msgid "Current Page" msgstr "Aktuální stránka" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 gtk/gtkprintunixdialog.c:420 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:439 msgid "The current page in the document" msgstr "Aktuální stránka v dokumentu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1181 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 msgid "Use full page" msgstr "Použít plnou stránku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1182 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1174 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -4672,7 +4782,7 @@ msgstr "" "ZAPNUTO, má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu " "zobrazitelné oblasti" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1201 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1193 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -4680,117 +4790,117 @@ msgstr "" "ZAPNUTO, bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové úlohy " "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1209 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1232 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1224 msgid "Show Dialog" msgstr "Zobrazit dialogové okno" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1233 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1225 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "ZAPNUTO, je-li dialog průběhu ukázán při tisku." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1254 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1246 msgid "Allow Async" msgstr "Povolit asynchronně" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1247 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "ZAPNUTO, může-li tiskový proces běžet asynchronně." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1275 gtk/gtkprintoperation.c:1276 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268 msgid "Export filename" msgstr "Exportovat název souboru" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1288 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1280 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1289 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1281 msgid "The status of the print operation" msgstr "Stav tiskové operace" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1307 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1299 msgid "Status String" msgstr "Řetězec stavu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1308 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1300 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Člověkem čitelný popis stavu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1324 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1316 msgid "Custom tab label" msgstr "Popisek vlastní karty" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1325 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1317 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1338 gtk/gtkprintunixdialog.c:454 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:473 msgid "Support Selection" msgstr "Výběr podpory" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1339 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1331 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "ZAPNUTO, bude-li tisková operace podporovat tisk výběru." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1353 gtk/gtkprintunixdialog.c:462 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:481 msgid "Has Selection" msgstr "Má výběr" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1354 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1346 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "ZAPNUTO, existuje-li výběr." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1367 gtk/gtkprintunixdialog.c:470 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:489 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Vzhled vložené stránky" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1368 gtk/gtkprintunixdialog.c:471 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:490 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "ZAPNUTO, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v " "GtkPrintUnixDialog" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1387 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1379 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Počet stránek určených k tisku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1388 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1380 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Počet stránek, které budou vytisknuty." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:412 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:431 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "GtkPageSetup určený k použití" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:437 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 msgid "Selected Printer" msgstr "Vybraná tiskárna" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:445 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Manuální schopnosti" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Schopnosti, které aplikace zvládne" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:455 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:474 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Jestli dialogové okno podporuje výběr" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:463 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:482 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Jestli má aplikace výběr" @@ -4830,61 +4940,77 @@ msgstr "" "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost " "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho." -#: gtk/gtkradiobutton.c:187 gtk/gtkradiomenuitem.c:415 -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388 +msgid "type" +msgstr "Typ" + +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389 +msgid "Name of the property used for lookups" +msgstr "Název vlastnosti použité pro vyhledávání" + +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401 +msgid "The root object" +msgstr "Kořenový objekt" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:200 gtk/gtkradiomenuitem.c:428 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: gtk/gtkradiobutton.c:188 +#: gtk/gtkradiobutton.c:201 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget." -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:416 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:429 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget." -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:82 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:94 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko." -#: gtk/gtkrange.c:373 +#: gtk/gtkrange.c:374 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu pro rozsahu" -#: gtk/gtkrange.c:380 +#: gtk/gtkrange.c:381 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu" -#: gtk/gtkrange.c:393 +#: gtk/gtkrange.c:394 msgid "Show Fill Level" msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění" -#: gtk/gtkrange.c:394 +#: gtk/gtkrange.c:395 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Jestli zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě." -#: gtk/gtkrange.c:407 +#: gtk/gtkrange.c:408 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Omezit na úroveň zaplnění" -#: gtk/gtkrange.c:408 +#: gtk/gtkrange.c:409 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Jestli omezit horní hranici k úrovni zaplnění." -#: gtk/gtkrange.c:420 +#: gtk/gtkrange.c:421 msgid "Fill Level" msgstr "Úroveň zaplnění" -#: gtk/gtkrange.c:421 +#: gtk/gtkrange.c:422 msgid "The fill level." msgstr "Úroveň zaplnění." -#: gtk/gtkrange.c:434 +#: gtk/gtkrange.c:435 msgid "Round Digits" msgstr "Zaokrouhlené číslice" -#: gtk/gtkrange.c:435 +#: gtk/gtkrange.c:436 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Počet číslic, na který se má hodnota zaokrouhlit." @@ -4896,80 +5022,88 @@ msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů" -#: gtk/gtkrevealer.c:235 gtk/gtkstack.c:361 +#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:782 msgid "Transition type" msgstr "Typ přechodu" -#: gtk/gtkrevealer.c:236 gtk/gtkstack.c:361 +#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:782 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Typ animace použité k přechodu" -#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:357 +#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:778 msgid "Transition duration" msgstr "Doba přechodu" -#: gtk/gtkrevealer.c:244 gtk/gtkstack.c:357 +#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:778 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Délka animace přechodu, v milisekundách" -#: gtk/gtkrevealer.c:250 +#: gtk/gtkrevealer.c:262 msgid "Reveal Child" msgstr "Ukázat potomka" -#: gtk/gtkrevealer.c:251 +#: gtk/gtkrevealer.c:263 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "estli má kontejner ukázat potomka" -#: gtk/gtkrevealer.c:257 +#: gtk/gtkrevealer.c:269 msgid "Child Revealed" msgstr "Potomek ukázán" -#: gtk/gtkrevealer.c:258 +#: gtk/gtkrevealer.c:270 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "estli je potomek ukázán po skončení animace" +msgstr "Jestli je potomek ukázán po skončení animace" -#: gtk/gtkscalebutton.c:199 +#: gtk/gtkroot.c:68 +msgid "Focus widget" +msgstr "Zaměřený widget" + +#: gtk/gtkroot.c:69 +msgid "The focus widget" +msgstr "Zaměřený widget" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:204 msgid "The value of the scale" msgstr "Hodnota stupnice" -#: gtk/gtkscalebutton.c:209 +#: gtk/gtkscalebutton.c:214 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu" -#: gtk/gtkscalebutton.c:235 +#: gtk/gtkscalebutton.c:240 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: gtk/gtkscalebutton.c:236 +#: gtk/gtkscalebutton.c:241 msgid "List of icon names" msgstr "Seznam názvů ikon" -#: gtk/gtkscale.c:705 +#: gtk/gtkscale.c:676 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Počet desetinných míst, které se zobrazují u hodoty" -#: gtk/gtkscale.c:712 +#: gtk/gtkscale.c:683 msgid "Draw Value" msgstr "Kreslit hodnotu" -#: gtk/gtkscale.c:713 +#: gtk/gtkscale.c:684 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku" -#: gtk/gtkscale.c:719 +#: gtk/gtkscale.c:690 msgid "Has Origin" msgstr "Má počátek" -#: gtk/gtkscale.c:720 +#: gtk/gtkscale.c:691 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Jestli má změna velikosti počátek" -#: gtk/gtkscale.c:726 +#: gtk/gtkscale.c:697 msgid "Value Position" msgstr "Pozice hodnoty" -#: gtk/gtkscale.c:727 +#: gtk/gtkscale.c:698 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota" @@ -5005,141 +5139,141 @@ msgstr "Jak by měla být určována velikost obsahu" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Strategie pro svislý posuvný prvek" -#: gtk/gtkscrollbar.c:223 +#: gtk/gtkscrollbar.c:199 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto posuvníku" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:540 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Vodorovné přizpůsobení" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:541 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:551 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Svislé přizpůsobení" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Strategie pro svislý posuvník" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:580 msgid "Window Placement" msgstr "Umístění okna" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Kde je umístěn obsah s přihlédnutím k posuvníkům." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:588 msgid "Shadow Type" msgstr "Typ stínu" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Styl rámu okolo obsahu" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Minimální šířka obsahu" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Nejmenší možná šířka, kterou okno s posuvníky přidělí pro svůj obsah" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Minimální výška obsahu" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Nejmenší možná výška, kterou okno s posuvníky přidělí pro svůj obsah" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Živé posunování" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Režim živého posunování." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Překrývající posunování" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Režim překrývajícího posunování." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 msgid "Maximum Content Width" msgstr "Maximální šířka obsahu" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Největší možná šířka, kterou okno s posuvníky přidělí pro svůj obsah" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668 msgid "Maximum Content Height" msgstr "Maximální výška obsahu" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Největší možná výška, kterou okno s posuvníky přidělí pro svůj obsah" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671 gtk/gtkscrolledwindow.c:672 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 gtk/gtkscrolledwindow.c:685 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "Propagovat přirozenou šířku" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:687 gtk/gtkscrolledwindow.c:688 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 gtk/gtkscrolledwindow.c:701 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Propagovat přirozenou výšku" -#: gtk/gtksearchbar.c:430 +#: gtk/gtksearchbar.c:320 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Zapnut vyhledávací režim" -#: gtk/gtksearchbar.c:431 +#: gtk/gtksearchbar.c:321 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Jestli je vyhledávací režim zapnutý a lišta hledání zobrazena" -#: gtk/gtksearchbar.c:442 +#: gtk/gtksearchbar.c:332 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Jestli na liště nástrojů zobrazovat zavírací tlačítko" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:94 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:109 msgid "Draw" msgstr "Kreslit" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:95 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:110 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný" -#: gtk/gtksettings.c:339 +#: gtk/gtksettings.c:341 msgid "Double Click Time" msgstr "Čas pro dvojité kliknutí" -#: gtk/gtksettings.c:340 +#: gtk/gtksettings.c:342 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5147,11 +5281,11 @@ msgstr "" "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité " "kliknutí (v milisekundách)" -#: gtk/gtksettings.c:347 +#: gtk/gtksettings.c:349 msgid "Double Click Distance" msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí" -#: gtk/gtksettings.c:348 +#: gtk/gtksettings.c:350 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5159,35 +5293,35 @@ msgstr "" "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za " "dvojité kliknutí (v pixelech)" -#: gtk/gtksettings.c:364 +#: gtk/gtksettings.c:366 msgid "Cursor Blink" msgstr "Blikání kurzoru" -#: gtk/gtksettings.c:365 +#: gtk/gtksettings.c:367 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Jestli by kurzor měl blikat" -#: gtk/gtksettings.c:372 +#: gtk/gtksettings.c:374 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Perioda blikání kurzoru" -#: gtk/gtksettings.c:373 +#: gtk/gtksettings.c:375 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách" -#: gtk/gtksettings.c:390 +#: gtk/gtksettings.c:392 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Perioda blikání kurzoru" -#: gtk/gtksettings.c:391 +#: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách" -#: gtk/gtksettings.c:398 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Split Cursor" msgstr "Rozdělit kurzor" -#: gtk/gtksettings.c:399 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5195,122 +5329,114 @@ msgstr "" "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i " "zprava doleva" -#: gtk/gtksettings.c:406 +#: gtk/gtksettings.c:408 msgid "Theme Name" msgstr "Název motivu" -#: gtk/gtksettings.c:407 +#: gtk/gtksettings.c:409 msgid "Name of theme to load" msgstr "Název motivu, který se má načíst" -#: gtk/gtksettings.c:415 +#: gtk/gtksettings.c:417 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Název motivu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:416 +#: gtk/gtksettings.c:418 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Název motivu ikon, které se má používat" -#: gtk/gtksettings.c:424 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Název motivu kláves" - -#: gtk/gtksettings.c:425 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Název motivu kláves, který se má načíst" - -#: gtk/gtksettings.c:433 +#: gtk/gtksettings.c:426 msgid "Drag threshold" msgstr "Práh táhnutí" -#: gtk/gtksettings.c:434 +#: gtk/gtksettings.c:427 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím" -#: gtk/gtksettings.c:447 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Font Name" msgstr "Název fontu" -#: gtk/gtksettings.c:448 +#: gtk/gtksettings.c:441 msgid "The default font family and size to use" msgstr "Výchozí rodina a velikost fontu, které se mají použít" -#: gtk/gtksettings.c:456 +#: gtk/gtksettings.c:449 msgid "Xft Antialias" msgstr "Vyhlazování Xft" -#: gtk/gtksettings.c:457 +#: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Jestli vyhlazovat fonty Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí" -#: gtk/gtksettings.c:466 +#: gtk/gtksettings.c:459 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting Xft" -#: gtk/gtksettings.c:467 +#: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Jestli provádět hinting fontů Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí" -#: gtk/gtksettings.c:476 +#: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Styl hintingu Xft" -#: gtk/gtksettings.c:477 +#: gtk/gtksettings.c:470 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone (žádnou), hintslight (lehkou), " "hintmedium (středí) nebo hintfull (plnou)" -#: gtk/gtksettings.c:486 +#: gtk/gtksettings.c:479 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA Xft" -#: gtk/gtksettings.c:487 +#: gtk/gtksettings.c:480 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:496 +#: gtk/gtksettings.c:489 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI Xft" -#: gtk/gtksettings.c:497 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Rozlišení Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití výchozí hodnoty" -#: gtk/gtksettings.c:506 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "Cursor theme name" msgstr "Název motivu kurzoru" -#: gtk/gtksettings.c:507 +#: gtk/gtksettings.c:500 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat " "výchozí motiv" -#: gtk/gtksettings.c:515 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "Cursor theme size" msgstr "Velikost motivu kurzoru" -#: gtk/gtksettings.c:516 +#: gtk/gtksettings.c:509 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí " "velikost" -#: gtk/gtksettings.c:525 +#: gtk/gtksettings.c:518 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternativní pořadí tlačítek" -#: gtk/gtksettings.c:526 +#: gtk/gtksettings.c:519 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek" -#: gtk/gtksettings.c:541 +#: gtk/gtksettings.c:534 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění" -#: gtk/gtksettings.c:542 +#: gtk/gtksettings.c:535 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5318,140 +5444,140 @@ msgstr "" "Jestli směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je " "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)" -#: gtk/gtksettings.c:550 +#: gtk/gtksettings.c:543 msgid "Enable Animations" msgstr "Povolit animace" -#: gtk/gtksettings.c:551 +#: gtk/gtksettings.c:544 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Jestli povolit animace toolkit-wide." -#: gtk/gtksettings.c:569 +#: gtk/gtksettings.c:562 msgid "Error Bell" msgstr "Chybový zvonek" -#: gtk/gtksettings.c:570 +#: gtk/gtksettings.c:563 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "Je-li ZAPNUTO, klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí" -#: gtk/gtksettings.c:586 +#: gtk/gtksettings.c:579 msgid "Default print backend" msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva" -#: gtk/gtksettings.c:587 +#: gtk/gtksettings.c:580 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí" -#: gtk/gtksettings.c:608 +#: gtk/gtksettings.c:601 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu" -#: gtk/gtksettings.c:609 +#: gtk/gtksettings.c:602 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu" -#: gtk/gtksettings.c:623 +#: gtk/gtksettings.c:616 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Povolit akcelerátory" -#: gtk/gtksettings.c:624 +#: gtk/gtksettings.c:617 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory" -#: gtk/gtksettings.c:643 +#: gtk/gtksettings.c:636 msgid "Default IM module" msgstr "Výchozí modul IM" -#: gtk/gtksettings.c:644 +#: gtk/gtksettings.c:637 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí" -#: gtk/gtksettings.c:660 +#: gtk/gtksettings.c:653 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maximum stáří posledních souborů" -#: gtk/gtksettings.c:661 +#: gtk/gtksettings.c:654 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech" -#: gtk/gtksettings.c:670 +#: gtk/gtksettings.c:663 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:671 +#: gtk/gtksettings.c:664 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:691 +#: gtk/gtksettings.c:684 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Název motivu zvuků" -#: gtk/gtksettings.c:692 +#: gtk/gtksettings.c:685 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Název motivu zvuků XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:712 +#: gtk/gtksettings.c:705 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu" -#: gtk/gtksettings.c:713 +#: gtk/gtksettings.c:706 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup" -#: gtk/gtksettings.c:732 +#: gtk/gtksettings.c:725 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Povolit zvuky událostí" -#: gtk/gtksettings.c:733 +#: gtk/gtksettings.c:726 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí" -#: gtk/gtksettings.c:753 +#: gtk/gtksettings.c:746 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Primární tlačítko natahuje posuvník" -#: gtk/gtksettings.c:754 +#: gtk/gtksettings.c:747 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Jestli kliknutí primárního tlačítka by mělo natáhnout posuvník do pozice" -#: gtk/gtksettings.c:777 +#: gtk/gtksettings.c:770 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Aplikace preferuje tmavý motiv" -#: gtk/gtksettings.c:778 +#: gtk/gtksettings.c:771 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Jestli by aplikace raději použila tmavý motiv." -#: gtk/gtksettings.c:786 gtk/gtksettings.c:812 +#: gtk/gtksettings.c:779 gtk/gtksettings.c:805 msgid "Select on focus" msgstr "Vybrat při zaměření" -#: gtk/gtksettings.c:787 +#: gtk/gtksettings.c:780 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření" -#: gtk/gtksettings.c:802 +#: gtk/gtksettings.c:795 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Časový limit tipu hesla" -#: gtk/gtksettings.c:803 +#: gtk/gtksettings.c:796 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech" -#: gtk/gtksettings.c:813 +#: gtk/gtksettings.c:806 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření" -#: gtk/gtksettings.c:821 +#: gtk/gtksettings.c:814 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje nabídku aplikace" -#: gtk/gtksettings.c:822 +#: gtk/gtksettings.c:815 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -5459,11 +5585,11 @@ msgstr "" "Nastaveno na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí nabídku aplikace, nebo " "na VYPNUTO, má-li nabídku zobrazit samotná aplikace." -#: gtk/gtksettings.c:831 +#: gtk/gtksettings.c:824 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje lištu nabídky" -#: gtk/gtksettings.c:832 +#: gtk/gtksettings.c:825 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -5471,11 +5597,11 @@ msgstr "" "Nastaveno na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí lištu nabídky, nebo na " "VYPNUTO, má-li lištu zobrazit samotná aplikace." -#: gtk/gtksettings.c:841 +#: gtk/gtksettings.c:834 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Pracovní prostředí zobrazuje složku plochy" -#: gtk/gtksettings.c:842 +#: gtk/gtksettings.c:835 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -5483,48 +5609,48 @@ msgstr "" "Nastaveno na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí složku plochy, nebo na " "VYPNUTO, pokud ne." -#: gtk/gtksettings.c:892 +#: gtk/gtksettings.c:885 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Činnost při dvojitém kliknutí na záhlaví" -#: gtk/gtksettings.c:893 +#: gtk/gtksettings.c:886 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "Činnost, která se má provést při dvojitém kliknutí na záhlaví" -#: gtk/gtksettings.c:909 +#: gtk/gtksettings.c:902 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Činnost při kliknutí prostředním tlačítkem na záhlaví" -#: gtk/gtksettings.c:910 +#: gtk/gtksettings.c:903 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" "Činnost, která se má provést při kliknutí prostředním tlačítkem na záhlaví" -#: gtk/gtksettings.c:926 +#: gtk/gtksettings.c:919 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Činnost při kliknutí pravým tlačítkem na záhlaví" -#: gtk/gtksettings.c:927 +#: gtk/gtksettings.c:920 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "Činnost, která se má provést při kliknutí pravým tlačítkem na záhlaví" -#: gtk/gtksettings.c:947 +#: gtk/gtksettings.c:940 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Dialogy používají lištu se záhlavím" -#: gtk/gtksettings.c:948 +#: gtk/gtksettings.c:941 msgid "" -"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " +"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action " "area." msgstr "" -"Jestli zabudované dialogy GTK+ mají používat lištu se záhlavím namísto " -"oblasti s akcemi." +"Zda zabudované dialogy GTK mají používat hlavičkovou lištu namísto oblasti s " +"činnostmi." -#: gtk/gtksettings.c:962 +#: gtk/gtksettings.c:955 msgid "Enable primary paste" msgstr "Zapnout primární vkládání" -#: gtk/gtksettings.c:963 +#: gtk/gtksettings.c:956 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " "content at the cursor location." @@ -5532,30 +5658,34 @@ msgstr "" "Zda by kliknutí prostředním tlačítkem mělo vložit obsah schránky „PRIMARY“ " "na pozici kurzoru." -#: gtk/gtksettings.c:977 +#: gtk/gtksettings.c:970 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Nedávné soubory povoleny" -#: gtk/gtksettings.c:978 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "Jestli si GTK+ pamatuje nedávné soubory" +#: gtk/gtksettings.c:971 +msgid "Whether GTK remembers recent files" +msgstr "Zda si GTK pamatuje nedávné soubory" -#: gtk/gtksettings.c:991 +#: gtk/gtksettings.c:984 msgid "Long press time" msgstr "Doba dlouhého zmáčknutí" -#: gtk/gtksettings.c:992 +#: gtk/gtksettings.c:985 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "Doba, po které považovat zmáčknutí tlačítka či dotyk za dlouhé zmáčknutí (v " "milisekundách)" -#: gtk/gtksettings.c:1007 gtk/gtksettings.c:1008 +#: gtk/gtksettings.c:1000 gtk/gtksettings.c:1001 msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Zda zobrazovat kurzor v textu" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 +#: gtk/gtksettings.c:1016 gtk/gtksettings.c:1017 +msgid "Whether to use overlay scrollbars" +msgstr "Zda používat překrývající posuvníky" + +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577 msgid "Accelerator" msgstr "Akcelerátor" @@ -5568,84 +5698,128 @@ msgid "View" msgstr "Zobrazení" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:652 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:653 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Sjednocená velikost akcelerátorů" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:666 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:667 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 msgid "Title Size Group" msgstr "Sjednocená velikost názvů" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:339 gtk/gtkshortcutswindow.c:795 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:360 +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: gtk/gtkshortcutssection.c:335 gtk/gtkshortcutswindow.c:800 msgid "Section Name" msgstr "Název oddílu" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:353 gtk/gtkshortcutswindow.c:810 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:815 msgid "View Name" msgstr "Název zobrazení" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:378 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:374 msgid "Maximum Height" msgstr "Maximální výška" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" msgstr "Horké klávesy pro zkratky typu „horká klávesa“" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" msgstr "Ikona, která se má zobrazit pro zkratky typu „ostatní gesta“" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:597 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 msgid "Icon Set" msgstr "Ikona nastavena" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:598 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "Jestli je nastavena ikona" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:611 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "Krátký popis pro zkratku" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:627 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 msgid "A short description for the gesture" msgstr "Krátký popis pro gesto" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:638 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644 msgid "Subtitle Set" msgstr "Podnázev nastaven" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:639 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "Jestli je nastaven podnázev" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:681 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "Směr textu, pro který je tato zkratka aktivní" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:693 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699 msgid "Shortcut Type" msgstr "Typ zkratky" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:694 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "Typ zkratky, která je reprezentována" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:710 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716 msgid "Action Name" msgstr "Název činnosti" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:711 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717 msgid "The name of the action" msgstr "Název činnosti" -#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:128 +#: gtk/gtksingleselection.c:413 +msgid "Autoselect" +msgstr "Automaticky vybrat" + +#: gtk/gtksingleselection.c:414 +msgid "If the selection will always select an item" +msgstr "Jestli bude ve výběru vždy vybraná některá položka" + +#: gtk/gtksingleselection.c:425 +msgid "Can unselect" +msgstr "Možnost zrušit výběr" + +#: gtk/gtksingleselection.c:426 +msgid "If unselecting the selected item is allowed" +msgstr "Jestli je dovolené zrušit výběr vybrané položky" + +#: gtk/gtksingleselection.c:437 +msgid "Selected" +msgstr "Vybráno" + +#: gtk/gtksingleselection.c:438 +msgid "Position of the selected item" +msgstr "Poloha vybrané položky" + +#: gtk/gtksingleselection.c:449 +msgid "Selected Item" +msgstr "Vybraná pložka" + +#: gtk/gtksingleselection.c:450 +msgid "The selected item" +msgstr "Vybraná položka" + +#: gtk/gtksingleselection.c:461 +msgid "The model" +msgstr "Model" + +#: gtk/gtksingleselection.c:462 +msgid "The model being managed" +msgstr "Model, který je spravován" + +#: gtk/gtksizegroup.c:227 gtk/gtktreeselection.c:145 msgid "Mode" msgstr "Režim" -#: gtk/gtksizegroup.c:221 +#: gtk/gtksizegroup.c:228 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -5653,109 +5827,173 @@ msgstr "" "Pravidla, podle kterých sjednocená velikost ovlivňuje požadované velikosti " "svých jednotlivých widgetů" -#: gtk/gtkspinbutton.c:339 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288 +msgid "Child model to take slice from" +msgstr "Model potomka, ze kterého se berou plátky" + +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:299 +msgid "Offset" +msgstr "Posun" + +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:300 +msgid "Offset of slice" +msgstr "Vzájemné posunutí plátků" + +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:312 +msgid "Maximum size of slice" +msgstr "Maximální velikost plátku" + +#: gtk/gtksortlistmodel.c:314 +msgid "has sort" +msgstr "Má řazení" + +#: gtk/gtksortlistmodel.c:315 +msgid "If a sort function is set for this model" +msgstr "Jestli je u tohoto modelu nastavená funkce pro řazení" + +#: gtk/gtksortlistmodel.c:327 +msgid "The type of items of this list" +msgstr "Typ položek v tomto seznamu" + +#: gtk/gtksortlistmodel.c:339 +msgid "The model being sorted" +msgstr "Model, který je seřazován" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:386 msgid "Climb Rate" msgstr "Rychlost růstu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:340 +#: gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko nebo klávesu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:353 +#: gtk/gtkspinbutton.c:400 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Držet se kroků" -#: gtk/gtkspinbutton.c:354 +#: gtk/gtkspinbutton.c:401 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " "nearest step increment" msgstr "" "Zda jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku" -#: gtk/gtkspinbutton.c:360 +#: gtk/gtkspinbutton.c:407 msgid "Numeric" msgstr "Numerický" -#: gtk/gtkspinbutton.c:361 +#: gtk/gtkspinbutton.c:408 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány" -#: gtk/gtkspinbutton.c:367 +#: gtk/gtkspinbutton.c:414 msgid "Wrap" msgstr "Cyklický" -#: gtk/gtkspinbutton.c:368 +#: gtk/gtkspinbutton.c:415 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:374 +#: gtk/gtkspinbutton.c:421 msgid "Update Policy" msgstr "Strategie aktualizace" -#: gtk/gtkspinbutton.c:375 +#: gtk/gtkspinbutton.c:422 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je " "hodnota přípustná" -#: gtk/gtkspinbutton.c:383 +#: gtk/gtkspinbutton.c:430 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu" -#: gtk/gtkspinner.c:196 +#: gtk/gtkspinner.c:208 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Jestli je animace průběhu aktivní" -#: gtk/gtkstack.c:325 +#: gtk/gtkstack.c:373 +msgid "The child of the page" +msgstr "Potomek stránky" + +#: gtk/gtkstack.c:380 +msgid "The name of the child page" +msgstr "Název stránky potomka" + +#: gtk/gtkstack.c:387 +msgid "The title of the child page" +msgstr "Nadpis stránky potomka" + +#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:240 +msgid "Icon name" +msgstr "Název ikony" + +#: gtk/gtkstack.c:394 +msgid "The icon name of the child page" +msgstr "Název ikony stránky potomka" + +#: gtk/gtkstack.c:408 +msgid "Needs Attention" +msgstr "Vyžaduje pozornost" + +#: gtk/gtkstack.c:409 +msgid "Whether this page needs attention" +msgstr "Jestli tato stránka vyžaduje pozornost" + +#: gtk/gtkstack.c:416 +msgid "Whether this page is visible" +msgstr "Jestli je tato stránka viditelná" + +#: gtk/gtkstack.c:746 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Homogenní změna velikosti" -#: gtk/gtkstack.c:335 +#: gtk/gtkstack.c:756 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Vodorovně homogení" -#: gtk/gtkstack.c:335 +#: gtk/gtkstack.c:756 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Vodorovně homogení nastavení velikosti" -#: gtk/gtkstack.c:345 +#: gtk/gtkstack.c:766 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Svisle homogení" -#: gtk/gtkstack.c:345 +#: gtk/gtkstack.c:766 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Svisle homogení nastavení velikosti" -#: gtk/gtkstack.c:349 +#: gtk/gtkstack.c:770 msgid "Visible child" msgstr "Viditelný potomek" -#: gtk/gtkstack.c:349 +#: gtk/gtkstack.c:770 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Widget aktuálně viditelný v zásobníku" -#: gtk/gtkstack.c:353 +#: gtk/gtkstack.c:774 msgid "Name of visible child" msgstr "Název viditelného potomka" -#: gtk/gtkstack.c:353 +#: gtk/gtkstack.c:774 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Název widgetu aktuálně viditelného v zásobníku" -#: gtk/gtkstack.c:365 +#: gtk/gtkstack.c:786 msgid "Transition running" msgstr "Probíhá přechod" -#: gtk/gtkstack.c:365 +#: gtk/gtkstack.c:786 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Jestli právě probíhá nebo neprobíhá přechod" -#: gtk/gtkstack.c:369 +#: gtk/gtkstack.c:790 msgid "Interpolate size" msgstr "Odhadovat velikost" -#: gtk/gtkstack.c:369 +#: gtk/gtkstack.c:790 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" @@ -5763,45 +6001,24 @@ msgstr "" "Zda by se měla či neměla velikost hladce měnit, když se mění mezi různě " "velikými potomky" -#: gtk/gtkstack.c:379 -msgid "The name of the child page" -msgstr "Název stránky potomka" +#: gtk/gtkstack.c:795 +msgid "A selection model with the stacks pages" +msgstr "Model výběru se stránkami nastohovanými na sobě" -#: gtk/gtkstack.c:386 -msgid "The title of the child page" -msgstr "Nadpis stránky potomka" - -#: gtk/gtkstack.c:392 gtk/gtktoolbutton.c:240 -msgid "Icon name" -msgstr "Název ikony" - -#: gtk/gtkstack.c:393 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "Název ikony stránky potomka" - -#: gtk/gtkstack.c:415 -msgid "Needs Attention" -msgstr "Vyžaduje pozornost" - -#: gtk/gtkstack.c:416 -msgid "Whether this page needs attention" -msgstr "Jestli tato stránka vyžaduje pozornost" - -#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:631 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:632 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:267 -#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:268 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:408 gtk/gtkstackswitcher.c:573 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:574 msgid "Stack" msgstr "Zásobník" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:445 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:409 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "Přidružený zásobník pro tento GtkStackSidebar" -#: gtk/gtkstylecontext.c:208 +#: gtk/gtkstylecontext.c:207 msgid "The associated GdkDisplay" msgstr "Přidružený objekt GdkDisplay" -#: gtk/gtkstylecontext.c:221 +#: gtk/gtkstylecontext.c:220 msgid "The parent style context" msgstr "Kontext stylu rodiče" @@ -5821,11 +6038,11 @@ msgstr "Typ hodnoty" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Typ hodnoty vracený objektem GtkStyleContext" -#: gtk/gtkswitch.c:522 +#: gtk/gtkswitch.c:547 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Jestli je přepínač zapnut nebo vypnut" -#: gtk/gtkswitch.c:535 +#: gtk/gtkswitch.c:560 msgid "The backend state" msgstr "Stav podpůrné vrstvy" @@ -5880,7 +6097,44 @@ msgid "" msgstr "" "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND" -#: gtk/gtktexthandle.c:663 gtk/gtktexthandle.c:664 gtk/gtkwidget.c:948 +#: gtk/gtktext.c:733 +msgid "Text buffer object which actually stores self text" +msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který skutečně uchovává vlastní text" + +#: gtk/gtktext.c:740 +msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" +msgstr "Maximální počet znaků textu tohoto widgetu. Nula znamená bez omezení" + +#: gtk/gtktext.c:748 +msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" +msgstr "Znak používaný pro zakrytí obsahu widgetu (v „režimu pro hesla“)" + +#: gtk/gtktext.c:762 +msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" +msgstr "Počet pixelů, o které je widget posunuto mimo obrazovku vlevo" + +#: gtk/gtktext.c:812 +msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused" +msgstr "Zobrazit ve widgetu zástupný text, když je prázdný a neaktivní" + +#: gtk/gtktext.c:880 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self" +msgstr "Seznam atributů stylu, které se mají použít na text widgetu" + +#: gtk/gtktext.c:892 +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self" +msgstr "" +"Seznam umístění tabelačních zarážek, který se mají používat pro text widgetu" + +#: gtk/gtktext.c:912 +msgid "Propagate text width" +msgstr "Propagovat šířku textu" + +#: gtk/gtktext.c:913 +msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" +msgstr "Zda by měla položka růst a zmenšovat se spolu s obsahem" + +#: gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtkwidget.c:955 msgid "Parent widget" msgstr "Rodičovský widget" @@ -5968,7 +6222,7 @@ msgstr "" "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango " "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:776 +#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:802 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed" @@ -5985,7 +6239,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Levý okraj" -#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:797 +#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:823 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Šířka levého okraje v pixelech" @@ -5993,15 +6247,15 @@ msgstr "Šířka levého okraje v pixelech" msgid "Right margin" msgstr "Pravý okraj" -#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:817 +#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:843 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech" -#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:862 +#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:888 msgid "Indent" msgstr "Odsazení" -#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:863 +#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:889 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech" @@ -6017,7 +6271,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixely nad řádky" -#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:735 +#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:761 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci" @@ -6025,7 +6279,7 @@ msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci" msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixely pod řádky" -#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:743 +#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:769 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci" @@ -6033,7 +6287,7 @@ msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixely v zalomení" -#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:751 +#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:777 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci" @@ -6053,12 +6307,12 @@ msgstr "RGBA přeškrtnuti" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Barva přeškrtnutí pro tento text" -#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:767 +#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:793 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne" -#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:871 +#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:897 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text" @@ -6246,111 +6500,102 @@ msgstr "Vlastnosti fontu jsou nastaveny" msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vlastnosti fontu" -#: gtk/gtktextview.c:734 +#: gtk/gtktextview.c:760 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixely nad řádky" -#: gtk/gtktextview.c:742 +#: gtk/gtktextview.c:768 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixely pod řádky" -#: gtk/gtktextview.c:750 +#: gtk/gtktextview.c:776 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pixely v zalomení" -#: gtk/gtktextview.c:766 +#: gtk/gtktextview.c:792 msgid "Wrap Mode" msgstr "Režim zalamování" -#: gtk/gtktextview.c:796 +#: gtk/gtktextview.c:822 msgid "Left Margin" msgstr "Levý okraj" -#: gtk/gtktextview.c:816 +#: gtk/gtktextview.c:842 msgid "Right Margin" msgstr "Pravý okraj" -#: gtk/gtktextview.c:835 +#: gtk/gtktextview.c:861 msgid "Top Margin" msgstr "Horní okraj" -#: gtk/gtktextview.c:836 +#: gtk/gtktextview.c:862 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Výška horního okraje v pixelech" -#: gtk/gtktextview.c:854 +#: gtk/gtktextview.c:880 msgid "Bottom Margin" msgstr "Dolní okraj" -#: gtk/gtktextview.c:855 +#: gtk/gtktextview.c:881 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Výška dolního okraje v pixelech" -#: gtk/gtktextview.c:878 +#: gtk/gtktextview.c:904 msgid "Cursor Visible" msgstr "Viditelný kurzor" -#: gtk/gtktextview.c:879 +#: gtk/gtktextview.c:905 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání" -#: gtk/gtktextview.c:886 +#: gtk/gtktextview.c:912 msgid "Buffer" msgstr "Vyrovnávací paměť" -#: gtk/gtktextview.c:887 +#: gtk/gtktextview.c:913 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť" -#: gtk/gtktextview.c:895 +#: gtk/gtktextview.c:921 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah" -#: gtk/gtktextview.c:902 +#: gtk/gtktextview.c:928 msgid "Accepts tab" msgstr "Přijímá tabelátor" -#: gtk/gtktextview.c:903 +#: gtk/gtktextview.c:929 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab" -#: gtk/gtktextview.c:981 +#: gtk/gtktextview.c:994 msgid "Monospace" msgstr "Písmo s pevnou šířkou" -#: gtk/gtktextview.c:982 +#: gtk/gtktextview.c:995 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Jestli používat font s pevnou šířkou" -#: gtk/gtktogglebutton.c:161 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 +#: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko zmáčknuto" -#: gtk/gtktoolbar.c:488 +#: gtk/gtktoolbar.c:489 msgid "Toolbar Style" msgstr "Styl nástrojové lišty" -#: gtk/gtktoolbar.c:489 +#: gtk/gtktoolbar.c:490 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu" -#: gtk/gtktoolbar.c:496 +#: gtk/gtktoolbar.c:497 msgid "Show Arrow" msgstr "Zobrazovat šipku" -#: gtk/gtktoolbar.c:497 +#: gtk/gtktoolbar.c:498 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" msgstr "Zda se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde" -#: gtk/gtktoolbar.c:506 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší" - -#: gtk/gtktoolbar.c:514 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky" - #: gtk/gtktoolbutton.c:213 msgid "Text to show in the item." msgstr "Text, který zobrazovat v položce." @@ -6379,11 +6624,11 @@ msgstr "Widget ikony" msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce" -#: gtk/gtktoolitem.c:128 +#: gtk/gtktoolitem.c:130 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Viditelná, když je vodorovná" -#: gtk/gtktoolitem.c:129 +#: gtk/gtktoolitem.c:131 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -6391,11 +6636,11 @@ msgstr "" "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů " "vodorovnou orientaci." -#: gtk/gtktoolitem.c:135 +#: gtk/gtktoolitem.c:137 msgid "Visible when vertical" msgstr "Viditelná, když je svislá" -#: gtk/gtktoolitem.c:136 +#: gtk/gtktoolitem.c:138 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -6403,11 +6648,11 @@ msgstr "" "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou " "orientaci." -#: gtk/gtktoolitem.c:142 +#: gtk/gtktoolitem.c:144 msgid "Is important" msgstr "Je důležitá" -#: gtk/gtktoolitem.c:143 +#: gtk/gtktoolitem.c:145 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -6415,30 +6660,91 @@ msgstr "" "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li ZAPNUTO, " "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: gtk/gtktreemenu.c:242 +#: gtk/gtktoolitem.c:152 +msgid "Expand Item" +msgstr "Roztahovat položku" + +#: gtk/gtktoolitem.c:153 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "" +"Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší" + +#: gtk/gtktoolitem.c:161 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:704 +msgid "autoexpand" +msgstr "Automaticky roztáhnout" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:705 +msgid "If all rows should be expanded by default" +msgstr "Jestli mají být všechny řádky ve výchozím stavu roztažené" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:717 +msgid "The root model displayed" +msgstr "Zobrazený kořenový model" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:730 +msgid "passthrough" +msgstr "Předávat skrz" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:731 +msgid "If child model values are passed through" +msgstr "Jestli jsou hodnoty modelu potomků předávány dál" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1047 +msgid "Children" +msgstr "Potomci" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1048 +msgid "Model holding the row’s children" +msgstr "Model uchovávající potomky řádků" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059 +msgid "Depth" +msgstr "Hloubka" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060 +msgid "Depth in the tree" +msgstr "Hloubka zanoření ve stromu" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071 +msgid "Expandable" +msgstr "Rozbalitelný" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072 +msgid "If this row can ever be expanded" +msgstr "Jestli lze tento řádek rozbalit" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084 +msgid "If this row is currently expanded" +msgstr "Jestli je tento řádek momentálně rozbalený" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1095 +msgid "Item" +msgstr "Položka" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096 +msgid "The item held in this row" +msgstr "Položka udržovaná v tomto řádku" + +#: gtk/gtktreemenu.c:223 msgid "TreeMenu model" msgstr "Model TreeMenu" -#: gtk/gtktreemenu.c:243 +#: gtk/gtktreemenu.c:224 msgid "The model for the tree menu" msgstr "Model stromové nabídky" -#: gtk/gtktreemenu.c:263 +#: gtk/gtktreemenu.c:244 msgid "TreeMenu root row" msgstr "Kořenový řádek TreeMenu" -#: gtk/gtktreemenu.c:264 +#: gtk/gtktreemenu.c:245 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "TreeMenu zobrazí potomky určeného kořene" -#: gtk/gtktreemenu.c:294 -msgid "Wrap Width" -msgstr "Šířka zalamování" - -#: gtk/gtktreemenu.c:295 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce" - #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 msgid "The child model" msgstr "Režim potomka" @@ -6463,280 +6769,296 @@ msgstr "Model TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit" -#: gtk/gtktreeview.c:1012 +#: gtk/gtktreeview.c:1063 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:1013 +#: gtk/gtktreeview.c:1064 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model stromového zobrazení" -#: gtk/gtktreeview.c:1019 +#: gtk/gtktreeview.c:1070 msgid "Headers Visible" msgstr "Záhlaví viditelná" -#: gtk/gtktreeview.c:1020 +#: gtk/gtktreeview.c:1071 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců" -#: gtk/gtktreeview.c:1026 +#: gtk/gtktreeview.c:1077 msgid "Headers Clickable" msgstr "Kliknutelná záhlaví" -#: gtk/gtktreeview.c:1027 +#: gtk/gtktreeview.c:1078 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí" -#: gtk/gtktreeview.c:1033 +#: gtk/gtktreeview.c:1084 msgid "Expander Column" msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu" -#: gtk/gtktreeview.c:1034 +#: gtk/gtktreeview.c:1085 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec" -#: gtk/gtktreeview.c:1047 +#: gtk/gtktreeview.c:1098 msgid "Enable Search" msgstr "Povolit hledání" -#: gtk/gtktreeview.c:1048 +#: gtk/gtktreeview.c:1099 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Zobrazení umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích" -#: gtk/gtktreeview.c:1054 +#: gtk/gtktreeview.c:1105 msgid "Search Column" msgstr "Sloupec hledání" -#: gtk/gtktreeview.c:1055 +#: gtk/gtktreeview.c:1106 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání" -#: gtk/gtktreeview.c:1071 +#: gtk/gtktreeview.c:1122 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Režim pevné výšky" -#: gtk/gtktreeview.c:1072 +#: gtk/gtktreeview.c:1123 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké" -#: gtk/gtktreeview.c:1089 +#: gtk/gtktreeview.c:1140 msgid "Hover Selection" msgstr "Výběr pohybem" -#: gtk/gtktreeview.c:1090 +#: gtk/gtktreeview.c:1141 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor" -#: gtk/gtktreeview.c:1106 +#: gtk/gtktreeview.c:1157 msgid "Hover Expand" msgstr "Expandovat pohybem" -#: gtk/gtktreeview.c:1107 +#: gtk/gtktreeview.c:1158 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor" -#: gtk/gtktreeview.c:1118 +#: gtk/gtktreeview.c:1169 msgid "Show Expanders" msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky" -#: gtk/gtktreeview.c:1119 +#: gtk/gtktreeview.c:1170 msgid "View has expanders" msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky" -#: gtk/gtktreeview.c:1130 +#: gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "Level Indentation" msgstr "Odsazení úrovně" -#: gtk/gtktreeview.c:1131 +#: gtk/gtktreeview.c:1182 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně" -#: gtk/gtktreeview.c:1138 +#: gtk/gtktreeview.c:1189 msgid "Rubber Banding" msgstr "Gumové vazby" -#: gtk/gtktreeview.c:1139 +#: gtk/gtktreeview.c:1190 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši" -#: gtk/gtktreeview.c:1145 +#: gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Zapnout čáry mřížky" -#: gtk/gtktreeview.c:1146 +#: gtk/gtktreeview.c:1197 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Jestli se mají ve stromovém zobrazení kreslit čáry mřížky" -#: gtk/gtktreeview.c:1153 +#: gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Zapnout čáry stromu" -#: gtk/gtktreeview.c:1154 +#: gtk/gtktreeview.c:1205 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Jestli se mají ve stromovém zobrazení kreslit čáry stromu" -#: gtk/gtktreeview.c:1161 +#: gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Whether to display the column" msgstr "Jestli zobrazovat sloupec" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 gtk/gtkwindow.c:862 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Resizable" msgstr "Měnitelná velikost" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 +msgid "X position" +msgstr "Pozice X" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 msgid "Current X position of the column" msgstr "Aktuální poloha X sloupce" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 +msgid "Width" +msgstr "Šířka" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 msgid "Current width of the column" msgstr "Aktuální šířka sloupce" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Sizing" msgstr "Změna velikosti" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Režim změny velikosti sloupce" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 msgid "Fixed Width" msgstr "Pevná šířka" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Minimální povolená šířka sloupce" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334 msgid "Maximum Width" msgstr "Maximální šířka" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Maximální povolená šířka sloupce" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Clickable" msgstr "Povolené kliknutí" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384 msgid "Sort indicator" msgstr "Indikátor třídění" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:367 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 msgid "Sort order" msgstr "Pořadí třídění" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:387 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 msgid "Sort column ID" msgstr "ID sloupce řazení" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru " "řazení" -#: gtk/gtkvideo.c:285 +#: gtk/gtkvideo.c:301 msgid "Autoplay" -msgstr "Automatické přehrávání" +msgstr "Automaticky přehrát" -#: gtk/gtkvideo.c:286 +#: gtk/gtkvideo.c:302 msgid "If playback should begin automatically" msgstr "Jestli se má přehrávání provést automaticky" -#: gtk/gtkvideo.c:298 +#: gtk/gtkvideo.c:314 msgid "The video file played back" msgstr "Soubor s videem, který je přehrávaný" -#: gtk/gtkvideo.c:310 +#: gtk/gtkvideo.c:326 msgid "If new media streams should be set to loop" msgstr "Jestli má být nový datový proud nastavený do smyčky" -#: gtk/gtkvideo.c:322 +#: gtk/gtkvideo.c:338 msgid "The media stream played" msgstr "Multimediální datový proud, který je přehrávaný" -#: gtk/gtkviewport.c:269 +#: gtk/gtkviewport.c:260 msgid "Shadow type" msgstr "Typ stínu" -#: gtk/gtkviewport.c:270 +#: gtk/gtkviewport.c:261 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo zobrazení" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:167 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Použít symbolické ikony" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:175 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Jestli použít symbolické ikony" -#: gtk/gtkwidget.c:941 +#: gtk/gtkwidget.c:948 msgid "Widget name" msgstr "Název widgetu" -#: gtk/gtkwidget.c:942 +#: gtk/gtkwidget.c:949 msgid "The name of the widget" msgstr "Název widgetu" -#: gtk/gtkwidget.c:949 +#: gtk/gtkwidget.c:956 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu." -#: gtk/gtkwidget.c:955 +#: gtk/gtkwidget.c:968 +msgid "Root widget" +msgstr "Kořenový widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:969 +msgid "The root widget in the widget tree." +msgstr "Kořenový widget ve stromu widgetů." + +#: gtk/gtkwidget.c:975 msgid "Width request" msgstr "Požadavek na šířku" -#: gtk/gtkwidget.c:956 +#: gtk/gtkwidget.c:976 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -6744,11 +7066,11 @@ msgstr "" "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít " "přirozený požadavek" -#: gtk/gtkwidget.c:963 +#: gtk/gtkwidget.c:983 msgid "Height request" msgstr "Požadavek na výšku" -#: gtk/gtkwidget.c:964 +#: gtk/gtkwidget.c:984 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -6756,211 +7078,223 @@ msgstr "" "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít " "přirozený požadavek" -#: gtk/gtkwidget.c:972 +#: gtk/gtkwidget.c:992 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Jestli je widget viditelný" -#: gtk/gtkwidget.c:979 +#: gtk/gtkwidget.c:999 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy" -#: gtk/gtkwidget.c:985 +#: gtk/gtkwidget.c:1005 msgid "Can focus" msgstr "Může získat zaměření" -#: gtk/gtkwidget.c:986 +#: gtk/gtkwidget.c:1006 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření" -#: gtk/gtkwidget.c:992 +#: gtk/gtkwidget.c:1012 msgid "Has focus" msgstr "Má zaměření" -#: gtk/gtkwidget.c:993 +#: gtk/gtkwidget.c:1013 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření" -#: gtk/gtkwidget.c:999 +#: gtk/gtkwidget.c:1019 msgid "Is focus" msgstr "Je zaměření" -#: gtk/gtkwidget.c:1000 +#: gtk/gtkwidget.c:1020 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně" -#: gtk/gtkwidget.c:1016 +#: gtk/gtkwidget.c:1026 +msgid "Can target" +msgstr "Může být cílem" + +#: gtk/gtkwidget.c:1027 +msgid "Whether the widget can receive pointer events" +msgstr "Zda widget může přijímat události ukazatele" + +#: gtk/gtkwidget.c:1043 msgid "Focus on click" msgstr "Zaměření při kliknutí" -#: gtk/gtkwidget.c:1017 +#: gtk/gtkwidget.c:1044 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Zda by měl widget získat zaměření, když je na ně kliknuto myší" -#: gtk/gtkwidget.c:1023 -msgid "Can default" -msgstr "Může být výchozí" - -#: gtk/gtkwidget.c:1024 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Jestli může být widget výchozí" - -#: gtk/gtkwidget.c:1030 +#: gtk/gtkwidget.c:1050 msgid "Has default" msgstr "Je výchozí" -#: gtk/gtkwidget.c:1031 +#: gtk/gtkwidget.c:1051 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Jestli je widget výchozí" -#: gtk/gtkwidget.c:1037 +#: gtk/gtkwidget.c:1057 msgid "Receives default" msgstr "Přijímá jako výchozí" -#: gtk/gtkwidget.c:1038 +#: gtk/gtkwidget.c:1058 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Je-li zapnuto, přijímá widget výchozí akci, pokud má zaměření" -#: gtk/gtkwidget.c:1050 -msgid "The cursor to show when hoving above widget" -msgstr "Kurzor, který se má zobrazit, když se přejíždí nad widgetem" +#: gtk/gtkwidget.c:1070 +msgid "The cursor to show when hovering above widget" +msgstr "Kurzor, který se má zobrazit, když se postojí nad widgetem" -#: gtk/gtkwidget.c:1064 +#: gtk/gtkwidget.c:1084 msgid "Has tooltip" msgstr "Má místní nápovědu" -#: gtk/gtkwidget.c:1065 +#: gtk/gtkwidget.c:1085 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Jestli má widget místní nápovědu" -#: gtk/gtkwidget.c:1086 +#: gtk/gtkwidget.c:1106 msgid "Tooltip Text" msgstr "Text místní nápovědy" -#: gtk/gtkwidget.c:1087 gtk/gtkwidget.c:1109 +#: gtk/gtkwidget.c:1107 gtk/gtkwidget.c:1129 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1108 +#: gtk/gtkwidget.c:1128 msgid "Tooltip markup" msgstr "Značka místní nápovědy" -#: gtk/gtkwidget.c:1121 -msgid "The widget’s surface if it is realized" -msgstr "Povrch widgetu, je-li widget realizován" - -#: gtk/gtkwidget.c:1133 +#: gtk/gtkwidget.c:1141 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Pozice ve vodorovném místě navíc" -#: gtk/gtkwidget.c:1146 +#: gtk/gtkwidget.c:1154 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Pozice ve svislém místě navíc" -#: gtk/gtkwidget.c:1163 +#: gtk/gtkwidget.c:1171 msgid "Margin on Start" msgstr "Okraj na začátku" -#: gtk/gtkwidget.c:1164 +#: gtk/gtkwidget.c:1172 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Počet pixelů místa navíc na začátku" -#: gtk/gtkwidget.c:1181 +#: gtk/gtkwidget.c:1189 msgid "Margin on End" msgstr "Okraj na konci" -#: gtk/gtkwidget.c:1182 +#: gtk/gtkwidget.c:1190 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Počet pixelů místa navíc na konci" -#: gtk/gtkwidget.c:1198 +#: gtk/gtkwidget.c:1206 msgid "Margin on Top" msgstr "Okraj nahoře" -#: gtk/gtkwidget.c:1199 +#: gtk/gtkwidget.c:1207 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Pixely v místě navíc na horní straně" -#: gtk/gtkwidget.c:1215 +#: gtk/gtkwidget.c:1223 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Okraj dole" -#: gtk/gtkwidget.c:1216 +#: gtk/gtkwidget.c:1224 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Pixely v místě navíc na spodní straně" -#: gtk/gtkwidget.c:1229 +#: gtk/gtkwidget.c:1237 msgid "All Margins" msgstr "Všechny okraje" -#: gtk/gtkwidget.c:1230 +#: gtk/gtkwidget.c:1238 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Pixely v místě navíc na všech stranách" -#: gtk/gtkwidget.c:1242 +#: gtk/gtkwidget.c:1250 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Vodorovné doplnění" -#: gtk/gtkwidget.c:1243 +#: gtk/gtkwidget.c:1251 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Jestli požaduje widget více vodorovného prostoru" -#: gtk/gtkwidget.c:1254 +#: gtk/gtkwidget.c:1262 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Nastavení více vodorovného prostoru" -#: gtk/gtkwidget.c:1255 +#: gtk/gtkwidget.c:1263 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Jestli se má použít vlastnost hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1266 +#: gtk/gtkwidget.c:1274 msgid "Vertical Expand" msgstr "Svislé doplnění" -#: gtk/gtkwidget.c:1267 +#: gtk/gtkwidget.c:1275 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Jestli požaduje widget více svislého prostoru" -#: gtk/gtkwidget.c:1278 +#: gtk/gtkwidget.c:1286 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Nastavení více svislého prostoru" -#: gtk/gtkwidget.c:1279 +#: gtk/gtkwidget.c:1287 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Jestli se má použít vlastnost vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1290 +#: gtk/gtkwidget.c:1298 msgid "Expand Both" msgstr "Doplnění v obou" -#: gtk/gtkwidget.c:1291 +#: gtk/gtkwidget.c:1299 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Jestli požaduje widget více prostoru v obou směrech" -#: gtk/gtkwidget.c:1305 +#: gtk/gtkwidget.c:1313 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Krytí pro widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1306 +#: gtk/gtkwidget.c:1314 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Krytí widgetu, od 0 do 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1319 +#: gtk/gtkwidget.c:1326 +msgid "Overflow" +msgstr "Přetečení" + +#: gtk/gtkwidget.c:1327 +msgid "How content outside the widget’s content area is treated" +msgstr "Jak zacházet s obsahem, který je mimo oblast widgetu" + +#: gtk/gtkwidget.c:1340 msgid "Scale factor" msgstr "Faktor škálování" -#: gtk/gtkwidget.c:1320 +#: gtk/gtkwidget.c:1341 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Faktor škálování okna" -#: gtk/gtkwidget.c:1332 +#: gtk/gtkwidget.c:1353 msgid "CSS Name" msgstr "Název v CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1333 +#: gtk/gtkwidget.c:1354 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "Název tohoto widgetu ve stromu CSS" -#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:231 +#: gtk/gtkwidget.c:1366 +msgid "Layout Manager" +msgstr "Správce rozvržení" + +#: gtk/gtkwidget.c:1367 +msgid "The layout manager used to layout children of the widget" +msgstr "Spráce rozvržení, který je používán k rozvržení potomků widgetu" + +#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:243 msgid "Observed widget" msgstr "Pozorovaný widget" @@ -6980,27 +7314,19 @@ msgstr "Titulek okna" msgid "The title of the window" msgstr "Titulek okna" -#: gtk/gtkwindow.c:841 -msgid "Window Role" -msgstr "Role okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:842 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení" - -#: gtk/gtkwindow.c:855 +#: gtk/gtkwindow.c:848 msgid "Startup ID" msgstr "Spouštěcí ID" -#: gtk/gtkwindow.c:856 +#: gtk/gtkwindow.c:849 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification" -#: gtk/gtkwindow.c:863 +#: gtk/gtkwindow.c:856 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Je-li zapnuto, uživatelé mohou změnit velikost okna" -#: gtk/gtkwindow.c:870 +#: gtk/gtkwindow.c:863 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7008,88 +7334,76 @@ msgstr "" "Je-li zapnuto, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je " "toto okno zobrazeno)" -#: gtk/gtkwindow.c:876 -msgid "Window Position" -msgstr "Pozice okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:877 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Počáteční pozice okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:884 +#: gtk/gtkwindow.c:869 msgid "Default Width" msgstr "Výchozí šířka" -#: gtk/gtkwindow.c:885 +#: gtk/gtkwindow.c:870 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Výchozí šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna" -#: gtk/gtkwindow.c:892 +#: gtk/gtkwindow.c:877 msgid "Default Height" msgstr "Výchozí výška" -#: gtk/gtkwindow.c:893 +#: gtk/gtkwindow.c:878 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Výchozí výška okna používaná při počátečním zobrazení okna" -#: gtk/gtkwindow.c:900 +#: gtk/gtkwindow.c:885 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Zničit s rodičem" -#: gtk/gtkwindow.c:901 +#: gtk/gtkwindow.c:886 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče" -#: gtk/gtkwindow.c:907 +#: gtk/gtkwindow.c:892 msgid "Hide on close" msgstr "Skrýt při zavření" -#: gtk/gtkwindow.c:908 +#: gtk/gtkwindow.c:893 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "Zda má být toto okno skryto, když uživatel klikne na zavírací tlačítko" -#: gtk/gtkwindow.c:916 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Ikona tohoto okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:930 +#: gtk/gtkwindow.c:906 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Viditelné horké klávesy" -#: gtk/gtkwindow.c:931 +#: gtk/gtkwindow.c:907 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Jestli jsou horké klávesy v tomto okně aktuálně viditelná" -#: gtk/gtkwindow.c:945 +#: gtk/gtkwindow.c:921 msgid "Focus Visible" msgstr "Viditelné zaměření" -#: gtk/gtkwindow.c:946 +#: gtk/gtkwindow.c:922 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Jestli jsou obdélníky zaměření v tomto okně aktuálně viditelné" -#: gtk/gtkwindow.c:959 +#: gtk/gtkwindow.c:935 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna" -#: gtk/gtkwindow.c:966 +#: gtk/gtkwindow.c:942 msgid "The display that will display this window" msgstr "Displej, který zobrazí toto okno" -#: gtk/gtkwindow.c:972 +#: gtk/gtkwindow.c:948 msgid "Is Active" msgstr "Je aktivní" -#: gtk/gtkwindow.c:973 +#: gtk/gtkwindow.c:949 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno" -#: gtk/gtkwindow.c:979 +#: gtk/gtkwindow.c:955 msgid "Type hint" msgstr "Nápověda typu" -#: gtk/gtkwindow.c:980 +#: gtk/gtkwindow.c:956 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7097,91 +7411,59 @@ msgstr "" "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a " "jak s ním nakládat." -#: gtk/gtkwindow.c:987 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Vynechat v liště úloh" - -#: gtk/gtkwindow.c:988 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Zapnuto, pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh." - -#: gtk/gtkwindow.c:994 -msgid "Skip pager" -msgstr "Vynechat v pageru" - -#: gtk/gtkwindow.c:995 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Zapnuto, pokud by okno nemělo být v pageru." - -#: gtk/gtkwindow.c:1001 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgentní" - -#: gtk/gtkwindow.c:1002 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention." -msgstr "Zapnuto, pokud by na okno měl být upozorněn uživatel." - -#: gtk/gtkwindow.c:1013 +#: gtk/gtkwindow.c:968 msgid "Accept focus" msgstr "Přijímá zaměření" -#: gtk/gtkwindow.c:1014 +#: gtk/gtkwindow.c:969 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Zapnuto, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření." -#: gtk/gtkwindow.c:1025 +#: gtk/gtkwindow.c:980 msgid "Focus on map" msgstr "Zaměření při namapování" -#: gtk/gtkwindow.c:1026 +#: gtk/gtkwindow.c:981 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "Zapnuto, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování." -#: gtk/gtkwindow.c:1037 +#: gtk/gtkwindow.c:992 msgid "Decorated" msgstr "Dekorované" -#: gtk/gtkwindow.c:1038 +#: gtk/gtkwindow.c:993 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken" -#: gtk/gtkwindow.c:1049 +#: gtk/gtkwindow.c:1004 msgid "Deletable" msgstr "Smazatelný" -#: gtk/gtkwindow.c:1050 +#: gtk/gtkwindow.c:1005 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření" -#: gtk/gtkwindow.c:1062 -msgid "Gravity" -msgstr "Přitažlivost" - -#: gtk/gtkwindow.c:1063 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Přitažlivost okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:1094 +#: gtk/gtkwindow.c:1035 msgid "Attached to Widget" msgstr "Napojeno k widgetu" -#: gtk/gtkwindow.c:1095 +#: gtk/gtkwindow.c:1036 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Widget, ke kterému je okno napojeno" -#: gtk/gtkwindow.c:1101 +#: gtk/gtkwindow.c:1042 msgid "Is maximized" msgstr "Je maximalizované" -#: gtk/gtkwindow.c:1102 +#: gtk/gtkwindow.c:1043 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Jestli je okno maximalizované" -#: gtk/gtkwindow.c:1121 +#: gtk/gtkwindow.c:1062 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1122 +#: gtk/gtkwindow.c:1063 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication pro okno" @@ -7216,2058 +7498,3 @@ msgstr "Název profilu barev" #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Název profilu barev, který se má použít" - -#~ msgid "Symbolic size to use for named icon" -#~ msgstr "Symbolická velikost, která se má použít pro pojmenovanou ikonu" - -#~ msgid "FrameClock" -#~ msgstr "FrameClock" - -#~ msgid "The associated GdkFrameClock" -#~ msgstr "Přidružený objekt GdkFrameClock" - -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Okno" - -#~ msgid "surface" -#~ msgstr "povrch" - -#~ msgid "The surface to render" -#~ msgstr "Povrch, který se má vykreslovat" - -#~ msgid "Primary texture" -#~ msgstr "Primární textura" - -#~ msgid "Secondary texture" -#~ msgstr "Sekundární textura" - -#~ msgid "A cairo_surface_t to display" -#~ msgstr "Povrch cairo_surface_t na zobrazení" - -#~ msgid "Device manager" -#~ msgstr "Správce zařízení" - -#~ msgid "Device manager which the device belongs to" -#~ msgstr "Správce zařízení, ke kterému zařízení náleží" - -#~ msgid "Display for the device manager" -#~ msgstr "Zobrazení pro správce zařízení" - -#~ msgid "Detail" -#~ msgstr "Detail" - -#~ msgid "Render detail to pass to the theme engine" -#~ msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů" - -#~ msgid "Label fill" -#~ msgstr "Vyplnění popiskem" - -#~ msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -#~ msgstr "Jestli má popisek vyplnit veškerý dostupný vodorovný prostor" - -#~ msgid "Font name" -#~ msgstr "Název písma" - -#~ msgid "The name of the selected font" -#~ msgstr "Název vybraného písma" - -#~ msgid "Show style" -#~ msgstr "Zobrazovat styl" - -#~ msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -#~ msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku" - -#~ msgid "Show size" -#~ msgstr "Zobrazovat velikost" - -#~ msgid "Whether selected font size is shown in the label" -#~ msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku" - -#~ msgid "Label yalign" -#~ msgstr "Zarovnání textu Y" - -#~ msgid "The vertical alignment of the label" -#~ msgstr "Svislé zarovnání titulku" - -#~ msgid "Has alpha" -#~ msgstr "Má průhlednost" - -#~ msgid "Whether the color buffer has an alpha component" -#~ msgstr "Jestli má vyrovnávací paměť barev kanál s průhledností" - -#~ msgid "Show decorations" -#~ msgstr "Zobrazovat dekorování" - -#~ msgid "Recent Manager" -#~ msgstr "Správce posledního" - -#~ msgid "The RecentManager object to use" -#~ msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití" - -#~ msgid "Show Private" -#~ msgstr "Zobrazit soukromé" - -#~ msgid "Whether the private items should be displayed" -#~ msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky" - -#~ msgid "Show Tooltips" -#~ msgstr "Zobrazit místní nápovědy" - -#~ msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -#~ msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda" - -#~ msgid "Show Icons" -#~ msgstr "Zobrazit ikony" - -#~ msgid "Whether there should be an icon near the item" -#~ msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona" - -#~ msgid "Show Not Found" -#~ msgstr "Soubory nenalezeny" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -#~ msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje" - -#~ msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -#~ msgstr "Jestli umožnit výběr více položek" - -#~ msgid "Local only" -#~ msgstr "Pouze místní" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -#~ msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:" - -#~ msgid "Limit" -#~ msgstr "Limit" - -#~ msgid "The maximum number of items to be displayed" -#~ msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek" - -#~ msgid "Sort Type" -#~ msgstr "Typ třídění" - -#~ msgid "The sorting order of the items displayed" -#~ msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek" - -#~ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -#~ msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují" - -#~ msgid "Show Numbers" -#~ msgstr "Zobrazit čísla" - -#~ msgid "Whether the items should be displayed with a number" -#~ msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem" - -#~ msgid "The icon size" -#~ msgstr "Velikost ikony" - -#~ msgid "GTK Modules" -#~ msgstr "Moduly GTK" - -#~ msgid "List of currently active GTK modules" -#~ msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK" - -#~ msgid "Size of icons in this toolbar" -#~ msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště" - -#~ msgid "Whether the icon-size property has been set" -#~ msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena" - -#~ msgid "The human-readable title of this item group" -#~ msgstr "Člověkem čitelný nadpis této skupiny položek" - -#~ msgid "A widget to display in place of the usual label" -#~ msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku" - -#~ msgid "Collapsed" -#~ msgstr "Sbalené" - -#~ msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -#~ msgstr "Jestli byla skupina sbalena a položky jsou skryté" - -#~ msgid "ellipsize" -#~ msgstr "zkrátit" - -#~ msgid "Ellipsize for item group headers" -#~ msgstr "Zkrácení záhlaví skupiny položek" - -#~ msgid "Header Relief" -#~ msgstr "Obrys záhlaví" - -#~ msgid "Relief of the group header button" -#~ msgstr "Obrys tlačítka v záhlaví skupiny" - -#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -#~ msgstr "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se skupina zvětší" - -#~ msgid "Fill" -#~ msgstr "Výplň" - -#~ msgid "Whether the item should fill the available space" -#~ msgstr "Jestli má položka vyplnit dostupné místo" - -#~ msgid "New Row" -#~ msgstr "Nový řádek" - -#~ msgid "Whether the item should start a new row" -#~ msgstr "Jestli má položka začínat na novém řádku" - -#~ msgid "Position of the item within this group" -#~ msgstr "Pozice položky v rámci této skupiny" - -#~ msgid "Size of icons in this tool palette" -#~ msgstr "Velikost ikon na paletě tohoto nástroje" - -#~ msgid "Style of items in the tool palette" -#~ msgstr "Styl položek na paletě nástroje" - -#~ msgid "Exclusive" -#~ msgstr "Výhradní" - -#~ msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -#~ msgstr "" -#~ "Jestli má být skupina položek jako jediná v jednom časovém okamžiku " -#~ "rozbalena" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -#~ msgstr "" -#~ "Jestli má skupina položek obdržet místo navíc, pokud se paleta zvětší" - -#~ msgid "Cursor type" -#~ msgstr "Typ kurzoru" - -#~ msgid "Standard cursor type" -#~ msgstr "Standardní typ kurzoru" - -#~ msgid "Font resolution" -#~ msgstr "Rozlišení písma" - -#~ msgid "The resolution for fonts on the screen" -#~ msgstr "Rozlišení písem na obrazovce" - -#~ msgid "Secondary pixbuf" -#~ msgstr "Sekundární pixbuf" - -#~ msgid "Pixbuf" -#~ msgstr "Pixbuf" - -#~ msgid "Animation" -#~ msgstr "Animace" - -#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display" -#~ msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat" - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Obrazovka" - -#~ msgid "Inner border" -#~ msgstr "Vnitřní okraj" - -#~ msgid "Inner border space" -#~ msgstr "Prostor okolo vnitřního okraje" - -#~ msgid "Vertical separation" -#~ msgstr "Svislé oddělení" - -#~ msgid "Space between day headers and main area" -#~ msgstr "Prostor mezi záhlavími s dnem a hlavní oblastí" - -#~ msgid "Horizontal separation" -#~ msgstr "Vodorovné oddělení" - -#~ msgid "Space between week headers and main area" -#~ msgstr "Prostor mezi záhlavími s týdnem a hlavní oblastí" - -#~ msgid "Visible Window" -#~ msgstr "Viditelné okno" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used " -#~ "to trap events." -#~ msgstr "" -#~ "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání " -#~ "událostí." - -#~ msgid "Above child" -#~ msgstr "Nad potomkem" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of " -#~ "the child widget as opposed to below it." -#~ msgstr "" -#~ "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka " -#~ "místo pod ním." - -#~ msgid "Secondary backward stepper" -#~ msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu" - -#~ msgid "" -#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti karet" - -#~ msgid "Secondary forward stepper" -#~ msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu" - -#~ msgid "" -#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti karet" - -#~ msgid "Backward stepper" -#~ msgstr "Šipka pro krok vzad" - -#~ msgid "Display the standard backward arrow button" -#~ msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad" - -#~ msgid "Forward stepper" -#~ msgstr "Šipka pro krok vpřed" - -#~ msgid "Display the standard forward arrow button" -#~ msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed" - -#~ msgid "Lower stepper sensitivity" -#~ msgstr "Nižší kroková citlivost" - -#~ msgid "" -#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s " -#~ "lower side" -#~ msgstr "" -#~ "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně přizpůsobení" - -#~ msgid "Upper stepper sensitivity" -#~ msgstr "Vyšší kroková citlivost" - -#~ msgid "" -#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s " -#~ "upper side" -#~ msgstr "" -#~ "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně přizpůsobení" - -#~ msgid "" -#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the " -#~ "scrollbar" -#~ msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku" - -#~ msgid "" -#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku" - -#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -#~ msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší" - -#~ msgid "" -#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child " -#~ "or used as padding" -#~ msgstr "" -#~ "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku " -#~ "nebo použit jako doplnění" - -#~ msgid "GdkWindow to receive events about" -#~ msgstr "GdkWindow, o kterém se mají získat události" - -#~ msgid "Angle" -#~ msgstr "Úhel" - -#~ msgid "Angle at which the label is rotated" -#~ msgstr "Úhel, o který je popisek rotován" - -#~ msgid "The number of decimal places to which the value is rounded" -#~ msgstr "Počet desetinných míst, na která je hodnota zaokrouhlena" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Události" - -#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -#~ msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává" - -#~ msgid "Hide the titlebar during maximization" -#~ msgstr "Skrýt záhlaví okna během maximalizace" - -#~ msgid "" -#~ "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized" -#~ msgstr "Zda se má záhlaví tohoto okna skrýt, když je okno maximalizováno" - -#~ msgid "Focus in Toplevel" -#~ msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni" - -#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -#~ msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow" - -#~ msgid "No show all" -#~ msgstr "Nezobrazovat se všemi" - -#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -#~ msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget" - -#~ msgid "Background RGBA color" -#~ msgstr "Barva RGBA na pozadí" - -#~ msgid "Appears as list" -#~ msgstr "Vypadá jako seznam" - -#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -#~ msgstr "" -#~ "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako " -#~ "nabídka" - -#~ msgid "Expander Size" -#~ msgstr "Velikost rozbalovače" - -#~ msgid "Size of the expander arrow" -#~ msgstr "Velikost šipky rozbalovače" - -#~ msgid "Header Spacing" -#~ msgstr "Prostor v záhlaví" - -#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption" -#~ msgstr "Prostor mezi šipkou rozbalovače a titulkem" - -#~ msgid "Vertical Separator Width" -#~ msgstr "Šířka svislého oddělovače" - -#~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -#~ msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo" - -#~ msgid "Horizontal Separator Width" -#~ msgstr "Šířka vodorovného oddělovače" - -#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -#~ msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo" - -#~ msgid "Allow Rules" -#~ msgstr "Povolit pravidla" - -#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows" -#~ msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků" - -#~ msgid "Indent Expanders" -#~ msgstr "Odsadit rozbalovací symboly" - -#~ msgid "Make the expanders indented" -#~ msgstr "Odsadit rozbalovací symboly" - -#~ msgid "Grid line width" -#~ msgstr "Šířka řádku mřížky" - -#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -#~ msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech" - -#~ msgid "Tree line width" -#~ msgstr "Šířka stromových řádků" - -#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -#~ msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech" - -#~ msgid "Grid line pattern" -#~ msgstr "Vzorek řádku mřížky" - -#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -#~ msgstr "" -#~ "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení" - -#~ msgid "Tree line pattern" -#~ msgstr "Vzorek stromového řádku" - -#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -#~ msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení" - -#~ msgid "Application paintable" -#~ msgstr "Aplikace může kreslit" - -#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -#~ msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget" - -#~ msgid "Font options" -#~ msgstr "Možnosti písma" - -#~ msgid "The default font options for the screen" -#~ msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku" - -#~ msgid "A unique name for the action." -#~ msgstr "Jedinečný název akce." - -#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -#~ msgstr "" -#~ "Popisek používaný pro položky nabídky a tlačítka, které aktivují tuto " -#~ "akci." - -#~ msgid "Short label" -#~ msgstr "Krátký popis" - -#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -#~ msgstr "" -#~ "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty." - -#~ msgid "Tooltip" -#~ msgstr "Vysvětlivka" - -#~ msgid "A tooltip for this action." -#~ msgstr "Vysvětlivka pro tuto činnost." - -#~ msgid "Stock Icon" -#~ msgstr "Standardní ikona" - -#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -#~ msgstr "" -#~ "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci." - -#~ msgid "GIcon" -#~ msgstr "GIcon" - -#~ msgid "Visible when overflown" -#~ msgstr "Viditelné při přetečení" - -#~ msgid "" -#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the " -#~ "toolbar overflow menu." -#~ msgstr "" -#~ "Je-li ZAPNUTO, zástupci nástrojových položek pro tuto akci jsou " -#~ "reprezentovány v přetékající nabídce nástrojové lišty." - -#~ msgid "" -#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies " -#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -#~ msgstr "" -#~ "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li ZAPNUTO, zobrazují proxy " -#~ "toolitem pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." - -#~ msgid "Hide if empty" -#~ msgstr "Skrýt, je-li prázdná" - -#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -#~ msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou prázdní zástupci nabídky pro tuto akci skryti." - -#~ msgid "Whether the action is enabled." -#~ msgstr "Jestli je akce povolena." - -#~ msgid "Whether the action is visible." -#~ msgstr "Jestli je akce viditelná." - -#~ msgid "Action Group" -#~ msgstr "Skupina akcí" - -#~ msgid "" -#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for " -#~ "internal use)." -#~ msgstr "" -#~ "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro " -#~ "interní použití)." - -#~ msgid "Always show image" -#~ msgstr "Vždy zobrazovat obrázek" - -#~ msgid "Whether the image will always be shown" -#~ msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný" - -#~ msgid "A name for the action group." -#~ msgstr "Název skupiny akcí." - -#~ msgid "Whether the action group is enabled." -#~ msgstr "Jestli je skupina akcí povolena." - -#~ msgid "Whether the action group is visible." -#~ msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná." - -#~ msgid "Accelerator Group" -#~ msgstr "Skupina akcelerátorů" - -#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -#~ msgstr "Skupina akcelerátorů, kterou by tato skupina akcí měla použít." - -#~ msgid "Related Action" -#~ msgstr "Související akce" - -#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -#~ msgstr "" -#~ "Akce, kterou toto aktivovatelné aktivuje a odkud dostane aktualizace" - -#~ msgid "Use Action Appearance" -#~ msgstr "Použít vzhled akcí" - -#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -#~ msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí" - -#~ msgid "Horizontal alignment" -#~ msgstr "Vodorovné zarovnání" - -#~ msgid "" -#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 " -#~ "is right aligned" -#~ msgstr "" -#~ "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání " -#~ "vlevo, 1.0 znamená zarovnání vpravo" - -#~ msgid "Vertical alignment" -#~ msgstr "Svislé zarovnání" - -#~ msgid "" -#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -#~ "bottom aligned" -#~ msgstr "" -#~ "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, " -#~ "1.0 znamená zarovnání dolu" - -#~ msgid "Horizontal scale" -#~ msgstr "Vodorovná škála" - -#~ msgid "" -#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how " -#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak " -#~ "velkou část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená " -#~ "celá" - -#~ msgid "Vertical scale" -#~ msgstr "Svislá škála" - -#~ msgid "" -#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much " -#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou " -#~ "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá" - -#~ msgid "Top Padding" -#~ msgstr "Doplnění nahoře" - -#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget." -#~ msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem." - -#~ msgid "Bottom Padding" -#~ msgstr "Doplnění dole" - -#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -#~ msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem." - -#~ msgid "Left Padding" -#~ msgstr "Doplnění vlevo" - -#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget." -#~ msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu." - -#~ msgid "Right Padding" -#~ msgstr "Doplnění vpravo" - -#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget." -#~ msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu." - -#~ msgid "Arrow direction" -#~ msgstr "Směr šipky" - -#~ msgid "The direction the arrow should point" -#~ msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat" - -#~ msgid "Arrow shadow" -#~ msgstr "Stín šipky" - -#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -#~ msgstr "Tvar stínu okolo šipky" - -#~ msgid "Arrow Scaling" -#~ msgstr "Škálování šipky" - -#~ msgid "Amount of space used up by arrow" -#~ msgstr "Množství prostoru použitého šipkou" - -#~ msgid "Has Opacity Control" -#~ msgstr "Má ovládání stupně krytí" - -#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -#~ msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí" - -#~ msgid "Has palette" -#~ msgstr "Má paletu" - -#~ msgid "Current Color" -#~ msgstr "Aktuální barva" - -#~ msgid "The current color" -#~ msgstr "Aktuální barva" - -#~ msgid "Current Alpha" -#~ msgstr "Aktuální Alfa" - -#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -#~ msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)" - -#~ msgid "Current RGBA" -#~ msgstr "Aktuální RGBA" - -#~ msgid "The current RGBA color" -#~ msgstr "Aktuální barva RGBA" - -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Výběr barvy" - -#~ msgid "The color selection embedded in the dialog." -#~ msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna." - -#~ msgid "OK Button" -#~ msgstr "Tlačítko Budiž" - -#~ msgid "The OK button of the dialog." -#~ msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna." - -#~ msgid "Cancel Button" -#~ msgstr "Tlačítka zrušení" - -#~ msgid "The cancel button of the dialog." -#~ msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna." - -#~ msgid "Help Button" -#~ msgstr "Tlačítko nápovědy" - -#~ msgid "The help button of the dialog." -#~ msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna." - -#~ msgid "The string that represents this font" -#~ msgstr "Řetězec představující toto písmo" - -#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -#~ msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru" - -#~ msgid "Handle position" -#~ msgstr "Pozice ovládací části" - -#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget" -#~ msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka" - -#~ msgid "Snap edge" -#~ msgstr "Okraj pro přitahování" - -#~ msgid "" -#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -#~ "handlebox" -#~ msgstr "" -#~ "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu" - -#~ msgid "Snap edge set" -#~ msgstr "Okraj pro přitahování nastaven" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived " -#~ "from handle_position" -#~ msgstr "" -#~ "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z " -#~ "handle_position" - -#~ msgid "Child Detached" -#~ msgstr "Potomek odpojen" - -#~ msgid "" -#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -#~ "detached." -#~ msgstr "" -#~ "Pravdivostní hodnota značící, jestli potomek úchytu je připojen nebo " -#~ "odpojen." - -#~ msgid "Image widget" -#~ msgstr "Widget obrázku" - -#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text" -#~ msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu nabídky" - -#~ msgid "Use stock" -#~ msgstr "Použít standardní" - -#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -#~ msgstr "" -#~ "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky" - -#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -#~ msgstr "" -#~ "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves " -#~ "akcelerátorů" - -#~ msgid "X pad" -#~ msgstr "Mezera X" - -#~ msgid "" -#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -#~ msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech" - -#~ msgid "Y pad" -#~ msgstr "Mezera Y" - -#~ msgid "" -#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -#~ msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech" - -#~ msgid "Icon's count" -#~ msgstr "Počet ikony" - -#~ msgid "The count of the emblem currently displayed" -#~ msgstr "Počet aktuálně zobrazeného emblému" - -#~ msgid "Icon's label" -#~ msgstr "Popisek ikony" - -#~ msgid "The label to be displayed over the icon" -#~ msgstr "Popisek zobrazený přes ikonu" - -#~ msgid "Icon's style context" -#~ msgstr "Kontext stylu ikony" - -#~ msgid "The style context to theme the icon appearance" -#~ msgstr "Kontext stylu, který se má použít k úpravě motivu zobrazení ikony" - -#~ msgid "Background icon" -#~ msgstr "Ikona pozadí" - -#~ msgid "The icon for the number emblem background" -#~ msgstr "Ikona pozadí čísla emblému" - -#~ msgid "Background icon name" -#~ msgstr "Název ikony pozadí" - -#~ msgid "The icon name for the number emblem background" -#~ msgstr "Název ikony pozadí čísla emblému" - -#~ msgid "The value" -#~ msgstr "Hodnota" - -#~ msgid "" -#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this " -#~ "action is the current action of its group." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce " -#~ "aktuální akce své skupiny." - -#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to." -#~ msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce." - -#~ msgid "The current value" -#~ msgstr "Aktuální hodnota" - -#~ msgid "" -#~ "The value property of the currently active member of the group to which " -#~ "this action belongs." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato " -#~ "akce." - -#~ msgid "Stock ID" -#~ msgstr "Standardní ID" - -#~ msgid "Stock ID for a stock image to display" -#~ msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku" - -#~ msgid "The size of the icon" -#~ msgstr "Velikost ikony" - -#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed" -#~ msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí" - -#~ msgid "Embedded" -#~ msgstr "Začleněno" - -#~ msgid "Whether the status icon is embedded" -#~ msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna" - -#~ msgid "The orientation of the tray" -#~ msgstr "Orientace oznamovací oblasti" - -#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -#~ msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu" - -#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -#~ msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti" - -#~ msgid "The title of this tray icon" -#~ msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti" - -#~ msgid "Style context" -#~ msgstr "Kontext stylu" - -#~ msgid "GtkStyleContext to get style from" -#~ msgstr "GtkStyleContext, ze kterého získat styl" - -#~ msgid "Rows" -#~ msgstr "Řádky" - -#~ msgid "The number of rows in the table" -#~ msgstr "Počet řádků v tabulce" - -#~ msgid "The number of columns in the table" -#~ msgstr "Počet sloupců v tabulce" - -#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -#~ msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku" - -#~ msgid "Right attachment" -#~ msgstr "Připevnění vpravo" - -#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -#~ msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka" - -#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -#~ msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka" - -#~ msgid "Bottom attachment" -#~ msgstr "Připevnění dole" - -#~ msgid "Horizontal options" -#~ msgstr "Vodorovné volby" - -#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -#~ msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka" - -#~ msgid "Vertical options" -#~ msgstr "Svislé volby" - -#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -#~ msgstr "Volby udávající svislé chování potomka" - -#~ msgid "Horizontal padding" -#~ msgstr "Vodorovné doplnění" - -#~ msgid "" -#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -#~ "pixels" -#~ msgstr "" -#~ "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v " -#~ "pixelech" - -#~ msgid "Vertical padding" -#~ msgstr "Svislé doplnění" - -#~ msgid "" -#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, " -#~ "in pixels" -#~ msgstr "" -#~ "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v " -#~ "pixelech" - -#~ msgid "Theming engine name" -#~ msgstr "Název jádra motivů" - -#~ msgid "Create the same proxies as a radio action" -#~ msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače" - -#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -#~ msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače" - -#~ msgid "Whether the toggle action should be active" -#~ msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní" - -#~ msgid "Foreground color" -#~ msgstr "Barva popředí" - -#~ msgid "Foreground color for symbolic icons" -#~ msgstr "Barva popředí symbolických ikon" - -#~ msgid "Error color" -#~ msgstr "Barva chyby" - -#~ msgid "Error color for symbolic icons" -#~ msgstr "Barva chyby symbolických ikon" - -#~ msgid "Warning color" -#~ msgstr "Barva varování" - -#~ msgid "Warning color for symbolic icons" -#~ msgstr "Barva varování symbolických ikon" - -#~ msgid "Success color" -#~ msgstr "Barva úspěchu" - -#~ msgid "Success color for symbolic icons" -#~ msgstr "Barva úspěchu symbolických ikon" - -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Doplnění" - -#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -#~ msgstr "Doplnění, které se má použít v blízkosti ikon v oznamovací oblasti" - -#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -#~ msgstr "Velikost pixelů, ke které by měly být ikony přinuceny, nebo nula" - -#~ msgid "Add tearoffs to menus" -#~ msgstr "Přidat do nabídky položku pro odtržení" - -#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -#~ msgstr "Jestli mají být do nabídek přidávány položky pro odtržení" - -#~ msgid "Merged UI definition" -#~ msgstr "Definice sloučeného UI" - -#~ msgid "An XML string describing the merged UI" -#~ msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI" - -#~ msgid "Header Padding" -#~ msgstr "Odsazení záhlaví" - -#~ msgid "Number of pixels around the header." -#~ msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví." - -#~ msgid "Content Padding" -#~ msgstr "Odsazení obsahu" - -#~ msgid "Number of pixels around the content pages." -#~ msgstr "Počet pixelů kolem stránek s obsahem." - -#~ msgid "Header image" -#~ msgstr "Obrázek záhlaví" - -#~ msgid "Header image for the assistant page" -#~ msgstr "Obrázek záhlaví pro stránku průvodce" - -#~ msgid "Sidebar image" -#~ msgstr "Obrázek postranního panelu" - -#~ msgid "Sidebar image for the assistant page" -#~ msgstr "Obrázek v postranním panelu pro stránku průvodce" - -#~ msgid "Minimum child width" -#~ msgstr "Minimální šířka potomka" - -#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box" -#~ msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu" - -#~ msgid "Minimum child height" -#~ msgstr "Minimální výška potomka" - -#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box" -#~ msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu" - -#~ msgid "Child internal width padding" -#~ msgstr "Interní šířka doplnění potomka" - -#~ msgid "Amount to increase child's size on either side" -#~ msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně" - -#~ msgid "Child internal height padding" -#~ msgstr "Interní výška doplnění potomka" - -#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -#~ msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole" - -#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -#~ msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech" - -#~ msgid "" -#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -#~ msgstr "" -#~ "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho " -#~ "zobrazení" - -#~ msgid "Horizontal alignment for child" -#~ msgstr "Vodorovné zarovnání potomka" - -#~ msgid "Vertical alignment for child" -#~ msgstr "Svislé zarovnání potomka" - -#~ msgid "Child widget to appear next to the button text" -#~ msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka" - -#~ msgid "Image position" -#~ msgstr "Umístění obrázku" - -#~ msgid "The position of the image relative to the text" -#~ msgstr "Umístění obrázku relativně k textu" - -#~ msgid "Default Spacing" -#~ msgstr "Výchozí rozestup" - -#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -#~ msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka GTK_CAN_DEFAULT" - -#~ msgid "Default Outside Spacing" -#~ msgstr "Výchozí prostor okolo" - -#~ msgid "" -#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn " -#~ "outside the border" -#~ msgstr "" -#~ "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu GTK_CAN_DEFAULT, který je vždy " -#~ "vykreslen za okrajem" - -#~ msgid "Child X Displacement" -#~ msgstr "Posun potomka podle X" - -#~ msgid "" -#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -#~ msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při zmáčknutí tlačítka" - -#~ msgid "Child Y Displacement" -#~ msgstr "Posun potomka podle Y" - -#~ msgid "" -#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -#~ msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při zmáčknutí tlačítka" - -#~ msgid "Displace focus" -#~ msgstr "Přemístit zaměření" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the " -#~ "focus rectangle" -#~ msgstr "" -#~ "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv " -#~ "na obdélník zaměření" - -#~ msgid "Inner Border" -#~ msgstr "Vnitřní okraj" - -#~ msgid "Border between button edges and child." -#~ msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem." - -#~ msgid "Image spacing" -#~ msgstr "Prostor okolo obrázku" - -#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label" -#~ msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem" - -#~ msgid "Cell background color" -#~ msgstr "Barva pozadí buňky" - -#~ msgid "Cell background color as a GdkColor" -#~ msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor" - -#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render" -#~ msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony" - -#~ msgid "Follow State" -#~ msgstr "Sledovat stav" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -#~ msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Barva pozadí" - -#~ msgid "Background color as a GdkColor" -#~ msgstr "Barva pozadí jako GdkColor" - -#~ msgid "Foreground color as a GdkColor" -#~ msgstr "Barva popředí jako GdkColor" - -#~ msgid "Indicator size" -#~ msgstr "Velikost indikátoru" - -#~ msgid "Size of check or radio indicator" -#~ msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače" - -#~ msgid "Indicator Size" -#~ msgstr "Velikost indikátoru" - -#~ msgid "Indicator Spacing" -#~ msgstr "Mezera okolo indikátoru" - -#~ msgid "Spacing around check or radio indicator" -#~ msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače" - -#~ msgid "The selected color" -#~ msgstr "Vybraná barva" - -#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -#~ msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)" - -#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -#~ msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení" - -#~ msgid "Tearoff Title" -#~ msgstr "Titulek pro odtrhnutí" - -#~ msgid "" -#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is " -#~ "torn-off" -#~ msgstr "" -#~ "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno " -#~ "odtrženo" - -#~ msgid "Arrow Size" -#~ msgstr "Velikost šipky" - -#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -#~ msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli" - -#~ msgid "The amount of space used by the arrow" -#~ msgstr "Množství prostoru použitého šipkou" - -#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -#~ msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole" - -#~ msgid "Resize mode" -#~ msgstr "Režim změny velikosti" - -#~ msgid "Specify how resize events are handled" -#~ msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti" - -#~ msgid "Border width" -#~ msgstr "Šířka okraje" - -#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children" -#~ msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru" - -#~ msgid "Child" -#~ msgstr "Potomek" - -#~ msgid "Can be used to add a new child to the container" -#~ msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru" - -#~ msgid "Content area border" -#~ msgstr "Okraj plochy s obsahem" - -#~ msgid "Width of border around the main dialog area" -#~ msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu" - -#~ msgid "Content area spacing" -#~ msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem" - -#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -#~ msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna" - -#~ msgid "Button spacing" -#~ msgstr "Mezery mezi tlačítky" - -#~ msgid "Spacing between buttons" -#~ msgstr "Mezery mezi tlačítky" - -#~ msgid "Action area border" -#~ msgstr "Okraj plochy s akcemi" - -#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -#~ msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu" - -#~ msgid "" -#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -#~ msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border" - -#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -#~ msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame" - -#~ msgid "Primary stock ID" -#~ msgstr "Primární standardní ID" - -#~ msgid "Stock ID for primary icon" -#~ msgstr "Standardní ID primární ikony" - -#~ msgid "Secondary stock ID" -#~ msgstr "Sekundární standardní ID" - -#~ msgid "Stock ID for secondary icon" -#~ msgstr "Standardní ID sekundární ikony" - -#~ msgid "Icon Prelight" -#~ msgstr "Předsvícená ikona" - -#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -#~ msgstr "" -#~ "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené" - -#~ msgid "Progress Border" -#~ msgstr "Okraje probíhajícího" - -#~ msgid "Border around the progress bar" -#~ msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu" - -#~ msgid "Border between text and frame." -#~ msgstr "Okraj mezi textem a rámem." - -#~ msgid "Space to put between the label and the child" -#~ msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka" - -#~ msgid "Spacing around expander arrow" -#~ msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače" - -#~ msgid "Selection Box Color" -#~ msgstr "Barva obdélníku výběru" - -#~ msgid "Color of the selection box" -#~ msgstr "Barva obdélníku výběru" - -#~ msgid "Selection Box Alpha" -#~ msgstr "Alfa obdélníku výběru" - -#~ msgid "Opacity of the selection box" -#~ msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru" - -#~ msgid "Icon set" -#~ msgstr "Skupina ikon" - -#~ msgid "Icon set to display" -#~ msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat" - -#~ msgid "Width of border around the content area" -#~ msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu" - -#~ msgid "Spacing between elements of the area" -#~ msgstr "Mezera mezi prvky oblasti" - -#~ msgid "Width of border around the action area" -#~ msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí" - -#~ msgid "Minimum height for filling blocks" -#~ msgstr "Minimální výška vyplněných bloků" - -#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -#~ msgstr "Minimální výška bloků, které vyplňují lištu" - -#~ msgid "Minimum width for filling blocks" -#~ msgstr "Minimální šířka vyplnění bloků" - -#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -#~ msgstr "Minimální šířka bloků, které vyplňují lištu" - -#~ msgid "Style of bevel around the menubar" -#~ msgstr "Styl rámu okolo nabídkové lišty" - -#~ msgid "Internal padding" -#~ msgstr "Interní doplnění" - -#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -#~ msgstr "Velikost místa mezi stínem nabídkové lišty a položkami nabídky" - -#~ msgid "" -#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is " -#~ "torn-off" -#~ msgstr "" -#~ "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je tato nabídka " -#~ "odtržená" - -#~ msgid "Tearoff State" -#~ msgstr "Stav odtrhnutí" - -#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -#~ msgstr "Pravdivostní hodnota, která určuje, jestli je nabídka odtržená" - -#~ msgid "Horizontal Padding" -#~ msgstr "Vodorovné doplnění" - -#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -#~ msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky" - -#~ msgid "Vertical Padding" -#~ msgstr "Svislé doplnění" - -#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -#~ msgstr "Místo navíc nad a pod nabídkou" - -#~ msgid "Vertical Offset" -#~ msgstr "Svislé posunutí" - -#~ msgid "" -#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -#~ "vertically" -#~ msgstr "" -#~ "Když je nabídka podnabídkou, umístit je svisle posunutou o tolik pixelů" - -#~ msgid "Horizontal Offset" -#~ msgstr "Vodorovné posunutí" - -#~ msgid "" -#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -#~ "horizontally" -#~ msgstr "" -#~ "Když je nabídka podnabídkou, umístit je vodorovně posunutou o tolik pixelů" - -#~ msgid "Double Arrows" -#~ msgstr "Dvojité šipky" - -#~ msgid "When scrolling, always show both arrows." -#~ msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky." - -#~ msgid "Arrow Placement" -#~ msgstr "Umístění šipky" - -#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -#~ msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky" - -#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -#~ msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky" - -#~ msgid "Right Justified" -#~ msgstr "Zarovnání doprava" - -#~ msgid "" -#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu " -#~ "bar" -#~ msgstr "" -#~ "Nastaví, jestli bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty " -#~ "nabídky" - -#~ msgid "" -#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -#~ msgstr "" -#~ "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky " -#~ "nabídky" - -#~ msgid "Width in Characters" -#~ msgstr "Šířka ve znacích" - -#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -#~ msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích" - -#~ msgid "label border" -#~ msgstr "okraj popisu" - -#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog" -#~ msgstr "Šířka okraje okolo popisu v dialogu zprávy" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Obrázek" - -#~ msgid "The image" -#~ msgstr "Obrázek" - -#~ msgid "Tab overlap" -#~ msgstr "Překryv karty" - -#~ msgid "Size of tab overlap area" -#~ msgstr "Velikost překryvné oblasti karty" - -#~ msgid "Tab curvature" -#~ msgstr "Zakřivení karet" - -#~ msgid "Size of tab curvature" -#~ msgstr "Velikost zakřivení karty" - -#~ msgid "Arrow spacing" -#~ msgstr "Rozestup šipky" - -#~ msgid "Scroll arrow spacing" -#~ msgstr "Rozestup šipky posunu" - -#~ msgid "Initial gap" -#~ msgstr "Počáteční mezera" - -#~ msgid "Initial gap before the first tab" -#~ msgstr "Počáteční mezera před první kartou" - -#~ msgid "Tab gap" -#~ msgstr "Mezera karty" - -#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" -#~ msgstr "Aktivní karta je vykreslena s mezerou v dolní části" - -#~ msgid "Handle Size" -#~ msgstr "Velikost úchytu" - -#~ msgid "Width of handle" -#~ msgstr "Šířka úchytu" - -#~ msgid "Show 'Connect to Server'" -#~ msgstr "Zobrazovat „Připojit k serveru“" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -#~ "dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Jestli má postranní panel obsahovat zabudovaný odkaz na dialogové okno " -#~ "„Připojit k serveru“" - -#~ msgid "Whether the plug is embedded" -#~ msgstr "Jestli je plug začleněn" - -#~ msgid "Socket Window" -#~ msgstr "Okno socketu" - -#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -#~ msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka" - -#~ msgid "Transitions enabled" -#~ msgstr "Přechody povoleny" - -#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" -#~ msgstr "Jestli jsou přechody při zobrázení/skrytí povoleny či nikoliv" - -#~ msgid "X spacing" -#~ msgstr "Rozestup X" - -#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -#~ msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu." - -#~ msgid "Y spacing" -#~ msgstr "Rozestup Y" - -#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -#~ msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu." - -#~ msgid "Minimum horizontal bar width" -#~ msgstr "Minimální vodorovná šířka" - -#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -#~ msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu" - -#~ msgid "Minimum horizontal bar height" -#~ msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele" - -#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -#~ msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu" - -#~ msgid "Minimum vertical bar width" -#~ msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele" - -#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -#~ msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu" - -#~ msgid "Minimum vertical bar height" -#~ msgstr "Minimální výška svislého ukazatele" - -#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -#~ msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu" - -#~ msgid "Slider Width" -#~ msgstr "Šířka ukazovátka" - -#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -#~ msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka" - -#~ msgid "Trough Border" -#~ msgstr "Okraje koryta" - -#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -#~ msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta" - -#~ msgid "Stepper Size" -#~ msgstr "Velikost tlačítek" - -#~ msgid "Length of step buttons at ends" -#~ msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování" - -#~ msgid "Stepper Spacing" -#~ msgstr "Mezery mezi tlačítky" - -#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb" -#~ msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem" - -#~ msgid "Arrow X Displacement" -#~ msgstr "Posun šipky X" - -#~ msgid "" -#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -#~ msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při zmáčknutí tlačítka" - -#~ msgid "Arrow Y Displacement" -#~ msgstr "Posun šipky Y" - -#~ msgid "" -#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -#~ msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při zmáčknutí tlačítka" - -#~ msgid "Trough Under Steppers" -#~ msgstr "Koryto pod kroky" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers " -#~ "and spacing" -#~ msgstr "" -#~ "Jestli kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a " -#~ "rozestup" - -#~ msgid "Arrow scaling" -#~ msgstr "Škálování šipky" - -#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -#~ msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu" - -#~ msgid "Slider Length" -#~ msgstr "Délka posuvníku" - -#~ msgid "Length of scale's slider" -#~ msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah" - -#~ msgid "Value spacing" -#~ msgstr "Mezera okolo hodnoty" - -#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area" -#~ msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta" - -#~ msgid "Minimum Slider Length" -#~ msgstr "Minimální délka ukazovátka" - -#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider" -#~ msgstr "Minimální velikost ukazovátka" - -#~ msgid "Fixed slider size" -#~ msgstr "Pevná velikost ukazovátka" - -#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -#~ msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti" - -#~ msgid "Window Placement Set" -#~ msgstr "Nastavení umístění okna" - -#~ msgid "" -#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of " -#~ "the contents with respect to the scrollbars." -#~ msgstr "" -#~ "Jestli by mělo být použito „window-placement“ k určení umístění obsahů s " -#~ "přihlédnutím k posuvníkům." - -#~ msgid "Scrollbars within bevel" -#~ msgstr "Posuvníky uvnitř rámu" - -#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -#~ msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna" - -#~ msgid "Scrollbar spacing" -#~ msgstr "Odstup posuvníků" - -#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -#~ msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem" - -#~ msgid "Fallback Icon Theme Name" -#~ msgstr "Název náhradního motivu ikon" - -#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to" -#~ msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat" - -#~ msgid "Menu bar accelerator" -#~ msgstr "Akcelerátor nabídkové lišty" - -#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar" -#~ msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci nabídkové lišty" - -#~ msgid "Icon Sizes" -#~ msgstr "Velikosti ikon" - -# FIXME: s/$/)/ -#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#~ msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20…)" - -#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu" -#~ msgstr "Zobrazit nabídku „Vstupní metody“" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to " -#~ "change the input method" -#~ msgstr "" -#~ "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet " -#~ "změnu vstupní metody" - -#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -#~ msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to " -#~ "insert control characters" -#~ msgstr "" -#~ "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet " -#~ "změnu vložení řídicích znaků" - -#~ msgid "Start timeout" -#~ msgstr "Časový limit spuštění" - -#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -#~ msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li zmáčknuto tlačítko" - -#~ msgid "Repeat timeout" -#~ msgstr "Opakovat časový limit" - -#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -#~ msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li zmáčknuto tlačítko" - -#~ msgid "Expand timeout" -#~ msgstr "Časový limit rozbalení" - -#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -#~ msgstr "" -#~ "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast" - -#~ msgid "Color scheme" -#~ msgstr "Schéma barev" - -#~ msgid "A palette of named colors for use in themes" -#~ msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech" - -#~ msgid "Enable Touchscreen Mode" -#~ msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky" - -#~ msgid "" -#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -#~ msgstr "" -#~ "Je-li ZAPNUTO, nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění " -#~ "na pohyb" - -#~ msgid "Tooltip timeout" -#~ msgstr "Časový limit místní nápovědy" - -#~ msgid "Timeout before tooltip is shown" -#~ msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda" - -#~ msgid "Tooltip browse timeout" -#~ msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy" - -#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -#~ msgstr "" -#~ "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut " -#~ "režim procházení" - -#~ msgid "Tooltip browse mode timeout" -#~ msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy" - -#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -#~ msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení" - -#~ msgid "Keynav Cursor Only" -#~ msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace" - -#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -#~ msgstr "" -#~ "Je-li ZAPNUTO, k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy" - -#~ msgid "Keynav Wrap Around" -#~ msgstr "Zalomení klávesové navigace" - -#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -#~ msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating" - -#~ msgid "Color Hash" -#~ msgstr "Hash barvy" - -#~ msgid "A hash table representation of the color scheme." -#~ msgstr "Zastoupení tabulky heš barevného schématu." - -#~ msgid "Default file chooser backend" -#~ msgstr "Výchozí podpůrná vrstva výběru souborů" - -#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -#~ msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, kterou používat standardně" - -#~ msgid "Enable Mnemonics" -#~ msgstr "Povolit horké klávesy" - -#~ msgid "Whether labels should have mnemonics" -#~ msgstr "Jestli mají popisky horké klávesy" - -#~ msgid "Recent Files Limit" -#~ msgstr "Limit posledních souborů" - -#~ msgid "Number of recently used files" -#~ msgstr "Počet naposledy použitých souborů" - -#~ msgid "Enable Tooltips" -#~ msgstr "Povolit místní nápovědu" - -#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -#~ msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda" - -#~ msgid "Toolbar style" -#~ msgstr "Styl nástrojové lišty" - -#~ msgid "" -#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Jestli mají výchozí nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze " -#~ "ikony apod." - -#~ msgid "Toolbar Icon Size" -#~ msgstr "Velikost ikony nástrojové lišty" - -#~ msgid "The size of icons in default toolbars." -#~ msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách." - -#~ msgid "Auto Mnemonics" -#~ msgstr "Automatické horké klávesy" - -#~ msgid "" -#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -#~ "presses the mnemonic activator." -#~ msgstr "" -#~ "Jestli se mají horké klávesy automaticky zobrazovat a skrývat, když " -#~ "uživatel zmáčkne aktivátor horkých kláves." - -#~ msgid "Visible Focus" -#~ msgstr "Viditelné zaměření" - -#~ msgid "" -#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use " -#~ "the keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "Jestli by měly být „obdélníky zaměření“ skryté, dokud uživatel nezačne " -#~ "používat klávesnici." - -#~ msgid "Show button images" -#~ msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek" - -#~ msgid "Whether images should be shown on buttons" -#~ msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky" - -#~ msgid "Show menu images" -#~ msgstr "Zobrazovat v nabídce obrázky" - -#~ msgid "Whether images should be shown in menus" -#~ msgstr "Jestli se mají v nabídce zobrazovat obrázky" - -#~ msgid "Delay before drop down menus appear" -#~ msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího nabídky" - -#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -#~ msgstr "Prodleva před zobrazením podnabídky nabídkové lišty" - -#~ msgid "Scrolled Window Placement" -#~ msgstr "Umístění posunutého okna" - -#~ msgid "" -#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -#~ msgstr "" -#~ "Jestli jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, " -#~ "pokud nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna." - -#~ msgid "Can change accelerators" -#~ msgstr "Lze měnit akcelerátory" - -#~ msgid "" -#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu " -#~ "item" -#~ msgstr "" -#~ "Jestli mohou být akcelerátory nabídky změněny zmáčknutím klávesy nad " -#~ "položkou nabídky" - -#~ msgid "Delay before submenus appear" -#~ msgstr "Prodleva před zobrazením podnabídky" - -#~ msgid "" -#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu " -#~ "appear" -#~ msgstr "" -#~ "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku nabídky, než se " -#~ "objeví podnabídka" - -#~ msgid "Delay before hiding a submenu" -#~ msgstr "Prodleva před skrytím podnabídky" - -#~ msgid "" -#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -#~ "submenu" -#~ msgstr "" -#~ "Doba před skrytím podnabídky, pokud se ukazatel pohybuje směrem k " -#~ "podnabídce" - -#~ msgid "Custom palette" -#~ msgstr "Vlastní paleta" - -#~ msgid "Palette to use in the color selector" -#~ msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev" - -#~ msgid "IM Preedit style" -#~ msgstr "Styl IM Preedit" - -#~ msgid "How to draw the input method preedit string" -#~ msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody" - -#~ msgid "IM Status style" -#~ msgstr "Styl stavu IM" - -#~ msgid "How to draw the input method statusbar" -#~ msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody" - -#~ msgid "Ignore hidden" -#~ msgstr "Ignorovat skryté" - -#~ msgid "" -#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the " -#~ "group" -#~ msgstr "" -#~ "Je-li ZAPNUTO, nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti " -#~ "skupiny" - -#~ msgid "Style of bevel around the spin button" -#~ msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka" - -#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" -#~ msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště" - -#~ msgid "The minimum width of the handle" -#~ msgstr "Minimální šířka ovládacího panelu" - -#~ msgid "Slider Height" -#~ msgstr "Výška táhla" - -#~ msgid "The minimum height of the handle" -#~ msgstr "Minimální výška úchytu táhla" - -#~ msgid "Paragraph background color" -#~ msgstr "Barva pozadí odstavce" - -#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -#~ msgstr "Barva pozadí odstavce jako GdkColor" - -#~ msgid "Error underline color" -#~ msgstr "Barva podtržení chyby" - -#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -#~ msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu" - -#~ msgid "Spacer size" -#~ msgstr "Velikost oddělovače" - -#~ msgid "Size of spacers" -#~ msgstr "Velikost oddělovačů" - -#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -#~ msgstr "" -#~ "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky" - -#~ msgid "Maximum child expand" -#~ msgstr "Maximální rozbalení potomka" - -#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -#~ msgstr "" -#~ "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné " -#~ "položce" - -#~ msgid "Space style" -#~ msgstr "Styl prostoru" - -#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -#~ msgstr "" -#~ "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné" - -#~ msgid "Button relief" -#~ msgstr "Obrys tlačítka" - -#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -#~ msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty" - -#~ msgid "Style of bevel around the toolbar" -#~ msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty" - -#~ msgid "Stock Id" -#~ msgstr "Standardní ID" - -#~ msgid "The stock icon displayed on the item" -#~ msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce" - -#~ msgid "Icon spacing" -#~ msgstr "Rozestup ikon" - -#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -#~ msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem" - -#~ msgid "Tearoff" -#~ msgstr "Odtrhnutí" - -#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item" -#~ msgstr "Jestli má nabídka položku pro odtrhnutí" - -#~ msgid "Rules Hint" -#~ msgstr "Rada o pravidlech" - -#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -#~ msgstr "" -#~ "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách" - -#~ msgid "Even Row Color" -#~ msgstr "Barva sudého řádku" - -#~ msgid "Color to use for even rows" -#~ msgstr "Barva používaná pro sudé řádky" - -#~ msgid "Odd Row Color" -#~ msgstr "Barva lichého řádku" - -#~ msgid "Color to use for odd rows" -#~ msgstr "Barva používaná pro liché řádky" - -#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -#~ msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Styl" - -#~ msgid "" -#~ "The style of the widget, which contains information about how it will " -#~ "look (colors etc)" -#~ msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)" - -#~ msgid "Double Buffered" -#~ msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť" - -#~ msgid "Whether the widget is double buffered" -#~ msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti" - -#~ msgid "Margin on Left" -#~ msgstr "Okraj nalevo" - -#~ msgid "Pixels of extra space on the left side" -#~ msgstr "Počet pixelů místa navíc na levé straně" - -#~ msgid "Margin on Right" -#~ msgstr "Okraj napravo" - -#~ msgid "Pixels of extra space on the right side" -#~ msgstr "Počet pixelů místa navíc na pravé straně" - -#~ msgid "Interior Focus" -#~ msgstr "Vnitřní zaměření" - -#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -#~ msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech" - -#~ msgid "Focus linewidth" -#~ msgstr "Šířka čáry zaměření" - -#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -#~ msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech" - -#~ msgid "Focus line dash pattern" -#~ msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření" - -#~ msgid "" -#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " -#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "Vzor pomlček použitý k vykreslení indikátoru zaměření. Hodnoty znaků se " -#~ "interpretují jako šířky pixelů střídajících se úseků čáry." - -#~ msgid "Focus padding" -#~ msgstr "Doplnění zaměření" - -#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -#~ msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech" - -#~ msgid "Cursor color" -#~ msgstr "Barva kurzoru" - -#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor" -#~ msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor" - -#~ msgid "Secondary cursor color" -#~ msgstr "Barva sekundárního kurzoru" - -#~ msgid "" -#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing " -#~ "mixed right-to-left and left-to-right text" -#~ msgstr "" -#~ "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu " -#~ "zleva doprava a zprava doleva" - -#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -#~ msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání" - -#~ msgid "Window dragging" -#~ msgstr "Přetahování okna" - -#~ msgid "" -#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" -#~ msgstr "" -#~ "Jestli mohou být okna přetahována a maximalizována kliknutím na prázdný " -#~ "prostor" - -#~ msgid "Unvisited Link Color" -#~ msgstr "Barva nenavštíveného odkazu" - -#~ msgid "Color of unvisited links" -#~ msgstr "Barva nenavštívených odkazů" - -#~ msgid "Visited Link Color" -#~ msgstr "Barva navštíveného odkazu" - -#~ msgid "Color of visited links" -#~ msgstr "Barva navštívených odkazů" - -#~ msgid "Wide Separators" -#~ msgstr "Široké oddělovače" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 61e7727416..f0c7dbb4c4 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-29 23:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-03 14:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-30 14:29+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:130 +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133 #, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Displej typu broadway není podporovaný: %s" @@ -48,7 +48,7 @@ msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "Není žádný kompatibilní formát pro přenos obsahu schránky." #: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215 -#: gtk/gtkdnd.c:818 +#: gtk/gtkdnd.c:816 #, c-format msgid "Cannot provide contents as “%s”" msgstr "Nezdařilo se poskytnout obsah jako „%s“" @@ -59,22 +59,22 @@ msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "Nezdařilo se poskytnout obsah jako %s" #: gdk/gdkdrop.c:110 -msgid "Drag'n'drop from other applications is not supported." +msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." msgstr "„Táhni a upusť“ z jiné aplikace není podporováno." #: gdk/gdkdrop.c:143 msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "Není k dispozici žádný kompatibilní formát pro přenos obsahu." -#: gdk/gdksurface.c:1338 +#: gdk/gdksurface.c:1157 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Podpora GL je zakázána skrz GDK_DEBUG" -#: gdk/gdksurface.c:1349 +#: gdk/gdksurface.c:1168 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Aktuální podpůrná vrstva nepodporuje OpenGL" -#: gdk/gdksurface.c:1460 +#: gdk/gdksurface.c:1276 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Podpora technologie Vulkan je zakázána skrz GDK_DEBUG" @@ -460,29 +460,29 @@ msgid "Not implemented on OS X" msgstr "Pro OS X není implementováno" #: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207 -#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1285 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1330 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760 +#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1278 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760 #: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196 msgid "No compatible transfer format found" msgstr "Nebyl nalezen žádný kompatibilní přenosový formát" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:146 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:705 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:660 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:710 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:150 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:672 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:722 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Nelze vytvořit kontext GL" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:396 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:406 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:659 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:409 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:419 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:435 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:771 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1211 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Není k dispozici žádná implementace GL" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:443 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "Základní GL není dostupné v implementaci EGL" @@ -598,38 +598,38 @@ msgstr "" "Nezdařilo se získat data ze schránky. Selhalo volání GetClipboardData(): 0x" "%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1218 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1211 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "Nezdařilo se získat data DnD. Selhalo volání GlobalLock(0x%p): 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1227 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1220 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "Nezdařilo se získat data DnD. Selhalo volání GlobalSize(0x%p): 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1237 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." msgstr "" "Nezdařilo se získat data DnD. Selhalo přidělení %lu bajtů pro uchování dat." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1297 #, c-format msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" msgstr "Povrch GDK 0x%p není registrován jako cíl pro upuštění" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1311 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304 #, c-format msgid "Target context record 0x%p has no data object" msgstr "Záznam cílového kontextu 0x%p nemá žádný datový objekt" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1349 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1342 #, c-format msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" msgstr "Selhalo volání IDataObject_GetData (0x%x), vrací se 0x%lx" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1381 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1374 #, c-format msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" msgstr "Selhala přeměna dat DnD ve formátu W32 0x%x na %p (%s)" @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "" "velikost)" #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204 -msgid "Can't transmute a single handle" +msgid "Can’t transmute a single handle" msgstr "Nelze přeměnit jednoduchý popisovač" #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216 @@ -702,13 +702,13 @@ msgstr "BARVY" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Spouští se %s" +msgid "Starting “%s”" +msgstr "Spouští se „%s“" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otevírá se %s" +msgid "Opening “%s”" +msgstr "Otevírá se „%s“" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format @@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Správa schránky nemůže uchovat výběr." msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." msgstr "Nelze uchovat schránku. Není aktivní žádná správa schránek." -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát RGBA" @@ -778,33 +778,34 @@ msgctxt "Action description" msgid "Clicks the button" msgstr "Klikne na tlačítko" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 msgctxt "Action name" msgid "Expand or contract" msgstr "Rozbalit nebo sbalit" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 msgctxt "Action name" msgid "Edit" msgstr "Upravit" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1537 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:987 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Aktivovat" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 msgctxt "Action description" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" msgstr "Rozbalí nebo sbalí řádek ve stromovém zobrazení obsahujícím tuto buňku" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 msgctxt "Action description" msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" msgstr "Vytvoří widget, ve kterém lze upravit obsah buňky" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278 msgctxt "Action description" msgid "Activates the cell" msgstr "Aktivuje buňku" @@ -844,7 +845,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "Stiskne rozbalovací seznam" -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1546 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1559 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:996 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Aktivuje položku" @@ -884,15 +885,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:410 gtk/gtkwindow.c:8065 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:421 gtk/gtkwindow.c:6741 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovat" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8074 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6750 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovat" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8031 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6707 msgid "Restore" msgstr "Obnovit" @@ -1231,7 +1232,7 @@ msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšit" -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:364 +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:104 gtk/inspector/window.ui:409 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" @@ -1274,113 +1275,127 @@ msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "Přepne přepínač" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:182 +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70 +#, c-format +msgid "Not a data: URL" +msgstr "" + +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83 +#, c-format +msgid "Malformed data: URL" +msgstr "" + +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141 +#, c-format +msgid "Could not unescape string" +msgstr "Nezdařilo se převést ošetřené posloupnosti v řetězci" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:152 msgid "License" msgstr "Licence" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 msgid "Custom License" msgstr "Vlastní licence" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "GNU General Public License, verze 2 nebo novější" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU General Public License, verze 3 nebo novější" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "GNU Lesser General Public License, verze 2.1 nebo novější" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU Lesser General Public License, verze 3 nebo novější" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "BSD 2-Clause License" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "The MIT License (MIT)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Artistic License 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "GNU General Public License, pouze verze 2" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "GNU General Public License, pouze verze 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "GNU Lesser General Public License, pouze verze 2.1" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "GNU Lesser General Public License, pouze verze 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU Affero General Public License, verze 3 nebo novější" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" msgstr "GNU Affero General Public License, pouze verze 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 msgid "C_redits" msgstr "Zá_sluhy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:725 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:751 msgid "_License" msgstr "_Licence" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:736 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:821 gtk/ui/gtkassistant.ui:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:787 gtk/ui/gtkassistant.ui:37 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:993 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1013 msgid "Could not show link" msgstr "Nelze zobrazit odkaz" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1030 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1052 msgid "Website" msgstr "Webové stránky" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1078 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1100 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O aplikaci %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2286 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289 msgid "Created by" msgstr "Vytvořili" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2292 msgid "Documented by" msgstr "Zdokumentovali" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2299 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2302 msgid "Translated by" msgstr "Přeložili" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2304 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2307 msgid "Design by" msgstr "Vzhled navrhli" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2473 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2478 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1394,7 +1409,7 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:195 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkaccellabel.c:186 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" @@ -1405,7 +1420,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:201 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkaccellabel.c:192 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" @@ -1416,7 +1431,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:207 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkaccellabel.c:198 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" @@ -1427,7 +1442,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:796 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkaccellabel.c:787 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" @@ -1438,7 +1453,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:810 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkaccellabel.c:801 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" @@ -1449,84 +1464,84 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:825 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkaccellabel.c:816 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:842 +#: gtk/gtkaccellabel.c:833 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Mezerník" -#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +#: gtk/gtkaccellabel.c:836 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Zpětné lomítko" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316 msgid "Other application…" msgstr "Další aplikace…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 gtk/gtkappchooserdialog.c:224 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" msgstr "Zvolte aplikaci" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Otevírá se „%s“." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "Nebyly nalezeny žádné aplikace pro „%s“" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:226 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "Otevírají se soubory „%s“." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "Nebyly nalezeny žádné aplikace pro soubory „%s“" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:324 msgid "Forget association" msgstr "Zapomenout asociaci" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:445 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:466 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Nezdařilo se spustit GNOME Software" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:590 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:618 msgid "Default Application" msgstr "Výchozí aplikace" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:640 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:669 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Nebyly nalezeny žádné aplikace pro „%s“." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:723 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:754 msgid "Recommended Applications" msgstr "Doporučené aplikace" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:738 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:769 msgid "Related Applications" msgstr "Související aplikace" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:752 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:783 msgid "Other Applications" msgstr "Další aplikace" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1479 gtk/inspector/prop-editor.c:1623 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1503 msgid "Application" msgstr "Aplikace" @@ -1565,7 +1580,7 @@ msgstr "Uvnitř <%s> se nesmí vyskytovat text" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:793 +#: gtk/gtkcalendar.c:812 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1573,7 +1588,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:831 +#: gtk/gtkcalendar.c:850 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1582,7 +1597,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1635 +#: gtk/gtkcalendar.c:1656 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1597,7 +1612,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1666 gtk/gtkcalendar.c:2275 +#: gtk/gtkcalendar.c:1687 gtk/gtkcalendar.c:2295 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1613,7 +1628,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1698 gtk/gtkcalendar.c:2167 +#: gtk/gtkcalendar.c:1719 gtk/gtkcalendar.c:2187 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1629,7 +1644,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1940 +#: gtk/gtkcalendar.c:1962 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1637,7 +1652,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:270 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:298 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" @@ -1646,7 +1661,7 @@ msgstr "Vypnuto" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:280 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:308 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Neplatné" @@ -1654,250 +1669,250 @@ msgstr "Neplatné" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 gtk/gtkcellrendereraccel.c:489 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:440 gtk/gtkcellrendereraccel.c:513 msgid "New accelerator…" msgstr "Nová klávesová zkratka…" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:365 gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 gtk/gtkcellrendererprogress.c:472 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkcolorbutton.c:385 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:225 gtk/gtkcolorbutton.c:390 msgid "Pick a Color" msgstr "Vybrat barvu" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:302 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Červená %d%%, zelená %d%%, modrá %d%%, alfa %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Červená %d%%, zelená %d%%, modrá %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:366 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Barva: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "světle šarlatová" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "šarlatová" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "tmavě šarlatová" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "světle oranžová" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "oranžová" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "tmavě oranžová" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "světle krémová" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "krémová" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "tmavě krémová" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "světle hrášková" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "hrášková" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "tmavě hrášková" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "světlá nebeská modř" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "nebeská modř" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "tmavá nebeská modř" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "světle švestková" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "švestková" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "tmavě švestková" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "světle čokoládová" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "čokoládová" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "tmavě čokoládová" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "světle hliníková 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "hliníková 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "tmavě hliníková 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "světle hliníková 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "hliníková 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "tmavě hliníková 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "černá" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "velmi tmavě šedá" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "tmavější šedá" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "tmavě šedá" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "středně šedá" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "světle šedá" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "světleji šedá" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "velmi světle šedá" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "bílá" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:559 msgid "Custom color" msgstr "Vlastní barva" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:560 msgid "Create a custom color" msgstr "Vytvořit vlastní barvu" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:579 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Vlastní barva %d: %s" -#: gtk/gtkcolorplane.c:405 +#: gtk/gtkcolorplane.c:408 msgid "Color Plane" msgstr "Barevná rovina" -#: gtk/gtkcolorscale.c:211 +#: gtk/gtkcolorscale.c:204 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Odstín" -#: gtk/gtkcolorscale.c:213 +#: gtk/gtkcolorscale.c:206 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:290 -msgid "C_ustomize" -msgstr "_Přizpůsobit" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:262 +msgid "Customize" +msgstr "Přizpůsobit" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -1910,15 +1925,15 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3312 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3355 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Správa vlastních velikostí" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:820 msgid "inch" msgstr "palec" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:818 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -1963,157 +1978,112 @@ msgstr "P_ravý:" msgid "Paper Margins" msgstr "Okraje papíru" -#: gtk/gtkentry.c:8212 gtk/gtklabel.c:6097 gtk/gtktextview.c:8579 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Vyjmout" - -#: gtk/gtkentry.c:8216 gtk/gtklabel.c:6098 gtk/gtktextview.c:8583 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopírovat" - -#: gtk/gtkentry.c:8220 gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktextview.c:8585 -msgid "_Paste" -msgstr "V_ložit" - -#: gtk/gtkentry.c:8223 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1488 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:8588 -msgid "_Delete" -msgstr "_Smazat" - -#: gtk/gtkentry.c:8234 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:8602 -msgid "Select _All" -msgstr "Vybr_at vše" - -#: gtk/gtkentry.c:8244 gtk/gtktextview.c:8612 -msgid "Insert _Emoji" -msgstr "Vložit _Emodži" - -#: gtk/gtkentry.c:8398 gtk/gtktextview.c:8804 -msgid "Select all" -msgstr "Vybrat vše" - -#: gtk/gtkentry.c:8401 gtk/gtktextview.c:8807 -msgid "Cut" -msgstr "Vyjmout" - -#: gtk/gtkentry.c:8404 gtk/gtktextview.c:8810 -msgid "Copy" -msgstr "Kopírovat" - -#: gtk/gtkentry.c:8407 gtk/gtktextview.c:8813 -msgid "Paste" -msgstr "Vložit" - -#: gtk/gtkentry.c:9268 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta" - -#: gtk/gtkentry.c:9540 +#: gtk/gtkentry.c:3527 msgid "Insert Emoji" msgstr "Vložit Emodži" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:111 msgid "Select a File" msgstr "Vyberte soubor" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1101 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 gtk/gtkplacessidebar.c:1102 msgid "Desktop" msgstr "Pracovní plocha" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 msgid "(None)" msgstr "(žádný)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2123 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2079 msgid "Other…" msgstr "Jiné…" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:538 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:535 msgid "_Name" msgstr "_Název" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "Složka se nemůže nazývat „.“" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "Soubor se nemůže nazývat „.“" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "Složka se nemůže nazývat „..“" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "Soubor se nemůže nazývat „..“" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Název složky nemůže obsahovat „/“" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „/“" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "Názvy složek by neměly začínat mezerou" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "Názvy souborů by neměly začínat mezerou" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "Názvy složek by neměly končit mezerou" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 msgid "File names should not end with a space" msgstr "Názvy souborů by neměly končit mezerou" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "Názvy složek začínající na „.“ jsou skryté" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "Názvy souborů začínající na „.“ jsou skryté" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Složka s tímto názvem již existuje" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:524 gtk/gtkfilechoosernative.c:602 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1487 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6225 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:825 gtk/gtkmessagedialog.c:834 -#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:791 gtk/gtkmessagedialog.c:800 +#: gtk/gtkmountoperation.c:592 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 #: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:660 gtk/gtkprintunixdialog.c:727 -#: gtk/gtkwindow.c:10806 gtk/inspector/css-editor.c:201 -#: gtk/inspector/recorder.c:817 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 +#: gtk/gtkwindow.c:9030 gtk/inspector/css-editor.c:237 +#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:596 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3562 gtk/gtkplacessidebar.c:3631 -#: gtk/gtkplacesview.c:1611 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3567 gtk/gtkplacessidebar.c:3636 +#: gtk/gtkplacesview.c:1660 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:596 gtk/inspector/css-editor.c:202 -#: gtk/inspector/recorder.c:818 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:238 +#: gtk/inspector/recorder.c:1027 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:363 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Výběr zobrazených typů souborů" @@ -2126,15 +2096,15 @@ msgstr "Výběr zobrazených typů souborů" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:368 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:394 msgid "Type name of new folder" msgstr "Napište název nové složky" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 msgid "The folder could not be created" msgstr "Složku nelze vytvořit" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2142,209 +2112,272 @@ msgstr "" "Složku nelze vytvořit, protože již existuje soubor se stejným názvem. Zkuste " "pro složku použít jiný název, nebo nejprve přejmenovat soubor." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Vybraný název souboru musí být platný." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "V %s nelze vytvořit soubor, jelikož se nejedná o složku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Nelze vytvořit soubor, protože název je příliš dlouhý" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Zkuste použít kratší název." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841 msgid "You may only select folders" msgstr "Vybírat můžete jen složky" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "Položka, kterou jste vybrali, není složka. Zkuste použít jinou." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 msgid "Invalid file name" msgstr "Neplatný název souboru" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:853 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Obsah složky nelze zobrazit" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Soubor nelze smazat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Soubor nelze přesunout do koše" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat „%s“?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1486 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Pokud smažete položku, bude natrvalo ztracena." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1614 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209 +#: gtk/gtklabel.c:6106 gtk/gtktext.c:5781 gtk/gtktextview.c:8667 +msgid "_Delete" +msgstr "_Smazat" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Soubor nemohl být přejmenován." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1860 msgid "Could not select file" msgstr "Nelze vybrat soubor" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204 msgid "_Visit File" msgstr "Podí_vat se na tento soubor" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Otevřít pomocí správce souborů" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206 msgid "_Copy Location" msgstr "_Kopírovat umístění" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Přidat mezi záložky" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207 gtk/gtkplacessidebar.c:2681 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:492 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208 gtk/gtkplacessidebar.c:2690 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:482 msgid "_Rename" msgstr "Př_ejmenovat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2210 msgid "_Move to Trash" msgstr "Pře_sunout do koše" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2213 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2214 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2214 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Z_obrazovat sloupec Velikost" - #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2215 -msgid "Show _Time" -msgstr "Zobrazi_t čas" +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Zobrazovat sloupec _Velikost" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2216 +msgid "Show T_ype Column" +msgstr "Zobrazovat sloupec T_yp" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2217 +msgid "Show _Time" +msgstr "Zobrazova_t čas" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2218 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "_Složky řadit před soubory" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2503 gtk/inspector/css-node-tree.ui:134 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:197 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2515 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108 msgid "Location" msgstr "Umístění" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2596 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3218 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3232 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3249 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3263 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Hledá se v %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3238 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3269 msgid "Searching" msgstr "Hledá se" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3245 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3276 msgid "Enter location" msgstr "Zadat umístění" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3247 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3278 msgid "Enter location or URL" msgstr "Zadat umístění nebo URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4249 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7139 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4285 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7286 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234 msgid "Modified" msgstr "Změněno" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4527 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4563 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nelze přečíst obsah %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4531 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4567 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nelze přečíst obsah složky" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4661 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4709 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4721 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4765 msgid "%H:%M" msgstr "%k∶%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4663 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4711 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4723 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4767 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4667 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4727 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4735 msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %B" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4679 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4739 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %B %Y" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4829 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4837 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4831 gtk/gtkfontbutton.c:611 +#: gtk/inspector/visual.ui:187 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832 +msgid "Image" +msgstr "Obrázek" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4833 +msgid "Archive" +msgstr "Archiv" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4834 +msgid "Markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4835 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4836 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4838 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4839 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4840 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendář" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4841 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4842 +msgid "Presentation" +msgstr "Prezentace" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4843 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Tabulka" + #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4909 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4874 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1506 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4948 gtk/gtkplacessidebar.c:1086 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1087 msgid "Home" msgstr "Domů" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5441 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5594 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6218 gtk/gtkprintunixdialog.c:651 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6369 gtk/gtkprintunixdialog.c:671 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6221 gtk/gtkprintunixdialog.c:655 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6372 gtk/gtkprintunixdialog.c:675 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazením přepíšete celý jeho obsah." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6226 gtk/gtkprintunixdialog.c:663 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:683 msgid "_Replace" msgstr "Na_hradit" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6434 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6585 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Do zadané složky nemáte přístup." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7063 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7209 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7349 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7504 msgid "Accessed" msgstr "Otevřeno" @@ -2357,143 +2390,153 @@ msgstr "Otevřeno" msgid "File System" msgstr "Systém souborů" -#: gtk/gtkfontbutton.c:405 +#: gtk/gtkfontbutton.c:417 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:530 gtk/gtkfontbutton.c:618 +#: gtk/gtkfontbutton.c:548 gtk/gtkfontbutton.c:634 msgid "Pick a Font" msgstr "Vybrat písmo" -#: gtk/gtkfontbutton.c:595 gtk/inspector/visual.ui:188 -msgid "Font" -msgstr "Písmo" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:1311 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1329 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Žádné" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1539 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1590 msgid "Width" msgstr "Šířka" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1540 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1591 msgid "Weight" msgstr "Tloušťka" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1592 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1593 msgid "Slant" msgstr "Skloněné" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1594 msgid "Optical Size" msgstr "Optická velikost" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2068 gtk/inspector/prop-editor.c:1613 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2123 gtk/inspector/prop-editor.c:1493 msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2112 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167 msgid "Ligatures" msgstr "Slitky" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168 msgid "Letter Case" msgstr "Velikost písmen" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169 msgid "Number Case" msgstr "Velikost číslic" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2170 msgid "Number Spacing" msgstr "Rozestup číslic" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2171 msgid "Number Formatting" msgstr "Formátování čísel" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2117 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2172 msgid "Character Variants" msgstr "Varianty znaků" -#: gtk/gtkglarea.c:286 +#: gtk/gtkglarea.c:288 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Vytvoření kontextu GL selhalo" -#: gtk/gtkheaderbar.c:386 +#: gtk/gtkheaderbar.c:397 msgid "Application menu" msgstr "Nabídka aplikace" -#: gtk/gtkheaderbar.c:451 gtk/gtkwindow.c:8101 +#: gtk/gtkheaderbar.c:462 gtk/gtkwindow.c:6777 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: gtk/gtkicontheme.c:2258 +#: gtk/gtkicontheme.c:2309 #, c-format msgid "Icon “%s” not present in theme %s" msgstr "Ikona „%s“ není v motivu %s obsažena" -#: gtk/gtkicontheme.c:3816 gtk/gtkicontheme.c:4163 +#: gtk/gtkicontheme.c:3755 gtk/gtkicontheme.c:4105 msgid "Failed to load icon" msgstr "Nelze načíst ikonu" -#: gtk/gtkinfobar.c:1036 gtk/gtkmessagedialog.c:339 +#: gtk/gtkinfobar.c:1047 gtk/gtkmessagedialog.c:311 gtk/inspector/window.ui:465 msgid "Information" msgstr "Informace" -#: gtk/gtkinfobar.c:1040 gtk/gtkmessagedialog.c:343 +#: gtk/gtkinfobar.c:1051 gtk/gtkmessagedialog.c:315 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: gtk/gtkinfobar.c:1044 gtk/gtkmessagedialog.c:347 +#: gtk/gtkinfobar.c:1055 gtk/gtkmessagedialog.c:319 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: gtk/gtkinfobar.c:1048 gtk/gtkmessagedialog.c:351 +#: gtk/gtkinfobar.c:1059 gtk/gtkmessagedialog.c:323 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6078 +#: gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktext.c:5769 gtk/gtktextview.c:8655 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Vyjmout" + +#: gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktext.c:5773 gtk/gtktextview.c:8659 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopírovat" + +#: gtk/gtklabel.c:6105 gtk/gtktext.c:5777 gtk/gtktextview.c:8663 +msgid "_Paste" +msgstr "V_ložit" + +#: gtk/gtklabel.c:6111 gtk/gtktext.c:5790 gtk/gtktextview.c:8676 +msgid "Select _All" +msgstr "Vybr_at vše" + +#: gtk/gtklabel.c:6116 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6087 +#: gtk/gtklabel.c:6120 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu" -#: gtk/gtklinkbutton.c:344 -msgid "Copy URL" -msgstr "Kopírovat URL" +#: gtk/gtklinkbutton.c:247 +msgid "_Copy URL" +msgstr "_Kopírovat URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:487 +#: gtk/gtklinkbutton.c:505 msgid "Invalid URI" msgstr "Neplatné URI" -#: gtk/gtklockbutton.c:278 gtk/ui/gtklockbutton.ui:22 +#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21 msgid "Lock" msgstr "Uzamknout" -#: gtk/gtklockbutton.c:287 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28 +#: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27 msgid "Unlock" msgstr "Odemknout" -#: gtk/gtklockbutton.c:296 +#: gtk/gtklockbutton.c:307 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" msgstr "" "Dialogové okno je odemčeno.\n" -"Kliknutím zamezíte dalším změnám" +"Kliknutím zamezíte následným změnám" -#: gtk/gtklockbutton.c:305 +#: gtk/gtklockbutton.c:316 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2501,7 +2544,7 @@ msgstr "" "Dialogové okno je uzamčeno.\n" "Kliknutím povolíte změny" -#: gtk/gtklockbutton.c:314 +#: gtk/gtklockbutton.c:325 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2514,7 +2557,7 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:972 +#: gtk/gtkmain.c:977 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2566,70 +2609,86 @@ msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d∶%02d" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:817 gtk/gtkmessagedialog.c:835 -#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10807 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:783 gtk/gtkmessagedialog.c:801 +#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9031 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:829 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:795 msgid "_No" msgstr "_Ne" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:830 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:796 msgid "_Yes" msgstr "_Ano" -#: gtk/gtkmountoperation.c:544 +#: gtk/gtkmountoperation.c:593 msgid "Co_nnect" msgstr "_Připojit" -#: gtk/gtkmountoperation.c:611 +#: gtk/gtkmountoperation.c:660 msgid "Connect As" msgstr "Připojit se jako" -#: gtk/gtkmountoperation.c:620 +#: gtk/gtkmountoperation.c:669 msgid "_Anonymous" msgstr "_Anonymní" -#: gtk/gtkmountoperation.c:628 +#: gtk/gtkmountoperation.c:677 msgid "Registered U_ser" msgstr "Regi_strovaný uživatel" -#: gtk/gtkmountoperation.c:638 +#: gtk/gtkmountoperation.c:687 msgid "_Username" msgstr "_Uživatelské jméno" -#: gtk/gtkmountoperation.c:643 +#: gtk/gtkmountoperation.c:692 msgid "_Domain" msgstr "_Doména" -#: gtk/gtkmountoperation.c:649 +#: gtk/gtkmountoperation.c:701 +msgid "Volume type" +msgstr "Typ svazku" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:711 +msgid "_Hidden" +msgstr "_Skrytý" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:714 +msgid "_Windows system" +msgstr "Systém _Windows" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:717 +msgid "_PIM" +msgstr "_PIM" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:723 msgid "_Password" msgstr "_Heslo" -#: gtk/gtkmountoperation.c:671 +#: gtk/gtkmountoperation.c:745 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Zapo_menout heslo okamžitě" -#: gtk/gtkmountoperation.c:681 +#: gtk/gtkmountoperation.c:755 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Pamat_ovat si heslo až do odhlášení" -#: gtk/gtkmountoperation.c:691 +#: gtk/gtkmountoperation.c:765 msgid "Remember _forever" msgstr "Pama_tovat si navždy" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1080 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1160 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Neznámá aplikace (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1265 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1345 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Není možné ukončit proces" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1300 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1380 msgid "_End Process" msgstr "Ukončit proc_es" @@ -2639,27 +2698,27 @@ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "Nelze zabít proces s PID %d. Operace není implementována." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:974 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984 msgid "Terminal Pager" msgstr "Stránkování terminálu" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:975 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985 msgid "Top Command" msgstr "Příkaz top" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:976 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:977 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:978 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988 msgid "Z Shell" msgstr "Z Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1075 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Nelze ukončit proces s PID %d: %s" @@ -2669,7 +2728,7 @@ msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." msgstr "" "GTK se nezdařilo najít multimediální modul. Zkontrolujte svoji instalaci." -#: gtk/gtknotebook.c:4245 gtk/gtknotebook.c:6498 +#: gtk/gtknotebook.c:4421 gtk/gtknotebook.c:6696 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Strana %u" @@ -2678,19 +2737,19 @@ msgstr "Strana %u" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Neplatný soubor vzhledu stránky" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:40 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:100 msgid "_Apply" msgstr "_Použít" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217 msgid "Any Printer" msgstr "Libovolná tiskárna" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217 msgid "For portable documents" msgstr "Pro přenositelné dokumenty" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:838 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2705,135 +2764,155 @@ msgstr "" " Horní: %s %s\n" " Dolní: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3366 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3411 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Správa vlastních velikostí…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:891 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:29 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:745 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:23 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:703 msgid "Page Setup" msgstr "Vzhled stránky" -#: gtk/gtkpathbar.c:1354 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:131 +msgid "Hide text" +msgstr "Skrýt text" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 gtk/gtkpasswordentry.c:483 +msgid "Show text" +msgstr "Zobrazit text" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:152 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:344 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:557 +msgid "_Show Text" +msgstr "_Zobrazit text" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1359 msgid "File System Root" -msgstr "Kořen systému souborů" +msgstr "Kořen souborového systému" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:976 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:977 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1064 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065 msgid "Recent" msgstr "Naposledy použité" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1066 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067 msgid "Recent files" msgstr "Naposledy použité soubory" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076 msgid "Starred" msgstr "Oblíbené" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 msgid "Starred files" msgstr "Oblíbené soubory" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089 msgid "Open your personal folder" msgstr "Otevřít osobní složku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1103 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Otevřít obsah vaší plochy ve složce" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1117 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1118 msgid "Enter Location" msgstr "Zadat umístění" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1119 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1120 msgid "Manually enter a location" msgstr "Vložit umístění ručně" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1129 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130 msgid "Trash" msgstr "Koš" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1131 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1132 msgid "Open the trash" msgstr "Otevřít koš" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1242 gtk/gtkplacessidebar.c:1270 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1469 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1243 gtk/gtkplacessidebar.c:1271 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1477 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Připojit a otevřít „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1358 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1366 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Otevřít obsah systému souborů" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1444 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1452 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1446 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1514 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1522 msgid "Other Locations" msgstr "Další umístění" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1515 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1523 msgid "Show other locations" msgstr "Zobrazit další umístění" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:3651 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285 gtk/gtkplacessidebar.c:3656 msgid "_Start" msgstr "_Spustit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:3652 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2286 gtk/gtkplacessidebar.c:3657 msgid "_Stop" msgstr "_Zastavit" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2284 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293 msgid "_Power On" msgstr "_Zapnout" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezpečně odebrat jednotku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2289 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Připojit jednotku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Odpojit jednotku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Spustit zařízení s více disky" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Zastavit zařízení s více disky" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2309 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Odemknout zařízení" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2310 msgid "_Lock Device" msgstr "U_zamknout zařízení" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2339 gtk/gtkplacessidebar.c:3333 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 gtk/gtkplacessidebar.c:3341 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Není možné spustit „%s“" @@ -2841,138 +2920,177 @@ msgstr "Není možné spustit „%s“" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2375 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2384 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "Chyba odemykání „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2377 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Není možné přistoupit k „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2606 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2615 msgid "This name is already taken" msgstr "Název je již použit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2675 gtk/inspector/actions.ui:40 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:82 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:179 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:468 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2684 gtk/inspector/actions.ui:25 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:457 msgid "Name" msgstr "Název" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2874 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2882 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Není možné odpojit „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3050 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3058 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Není možné zastavit „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3079 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3087 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Není možné vysunout „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3108 gtk/gtkplacessidebar.c:3137 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3116 gtk/gtkplacessidebar.c:3145 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nezdařilo se vysunout %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3285 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3293 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Není možné zkontrolovat „%s“ ohledně změny média" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3568 gtk/gtkplacessidebar.c:3634 -#: gtk/gtkplacesview.c:1620 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3573 gtk/gtkplacessidebar.c:3639 +#: gtk/gtkplacesview.c:1669 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové kar_tě" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3574 gtk/gtkplacessidebar.c:3637 -#: gtk/gtkplacesview.c:1630 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3579 gtk/gtkplacessidebar.c:3642 +#: gtk/gtkplacesview.c:1679 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v no_vém okně" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3641 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3642 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3647 msgid "_Remove" msgstr "O_dstranit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3648 msgid "Rename…" msgstr "Přejmenovat…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3647 gtk/gtkplacesview.c:1661 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652 gtk/gtkplacesview.c:1710 msgid "_Mount" msgstr "_Připojit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3648 gtk/gtkplacesview.c:1652 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653 gtk/gtkplacesview.c:1701 msgid "_Unmount" msgstr "_Odpojit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3649 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3654 msgid "_Eject" msgstr "V_ysunout" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3650 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3655 msgid "_Detect Media" msgstr "_Rozpoznat médium" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4144 gtk/gtkplacesview.c:1099 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4123 gtk/gtkplacesview.c:1102 msgid "Computer" msgstr "Počítač" -#: gtk/gtkplacesview.c:875 +#: gtk/gtkplacesview.c:878 msgid "Searching for network locations" msgstr "Hledají se síťová umístění" -#: gtk/gtkplacesview.c:882 +#: gtk/gtkplacesview.c:885 msgid "No network locations found" msgstr "Nebyla nalezena žádná síťová umístění." #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1209 gtk/gtkplacesview.c:1284 +#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1287 msgid "Unable to access location" msgstr "Nelze přistoupit k umístění" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1227 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 +#: gtk/gtkplacesview.c:1230 gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 msgid "Con_nect" msgstr "_Připojit" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1347 +#: gtk/gtkplacesview.c:1350 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Není možné odpojit svazek" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1448 +#: gtk/gtkplacesview.c:1451 msgid "Cance_l" msgstr "Zruši_t" -#: gtk/gtkplacesview.c:1652 +#: gtk/gtkplacesview.c:1614 +msgid "AppleTalk" +msgstr "AppleTalk" + +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1618 +msgid "File Transfer Protocol" +msgstr "FTP" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1618 +msgid "ftp:// or ftps://" +msgstr "ftp:// nebo ftps://" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1621 +msgid "Network File System" +msgstr "NFS" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1624 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1628 +msgid "SSH File Transfer Protocol" +msgstr "SFTP" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1628 +msgid "sftp:// or ssh://" +msgstr "sftp:// nebo ssh://" + +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1632 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1632 +msgid "dav:// or davs://" +msgstr "dav:// nebo davs://" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1701 msgid "_Disconnect" msgstr "_Odpojit" -#: gtk/gtkplacesview.c:1661 +#: gtk/gtkplacesview.c:1710 msgid "_Connect" msgstr "_Připojit" -#: gtk/gtkplacesview.c:1783 +#: gtk/gtkplacesview.c:1832 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Nelze získat umístění vzdáleného serveru" -#: gtk/gtkplacesview.c:1970 gtk/gtkplacesview.c:1979 +#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047 msgid "Networks" msgstr "Sítě" -#: gtk/gtkplacesview.c:1970 gtk/gtkplacesview.c:1979 +#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047 msgid "On This Computer" msgstr "V tomto počítači" @@ -2992,7 +3110,7 @@ msgstr[2] "Dostupných %s/%s" msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:62 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55 #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51 msgid "Unmount" msgstr "Odpojit" @@ -3009,12 +3127,12 @@ msgstr "Pamat_ovat si heslo" msgid "Select a filename" msgstr "Vyberte soubor" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:54 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:37 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:51 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27 msgid "_Select" msgstr "_Vybrat" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:775 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:777 msgid "Not available" msgstr "Nedostupné" @@ -3022,155 +3140,155 @@ msgstr "Nedostupné" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:257 +#: gtk/gtkprintoperation.c:255 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s: úloha č. %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1721 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Počáteční stav" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1722 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Připravuje se tisk" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1723 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Vytváření dat" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1724 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Odesílání dat" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1725 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Čeká se" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1726 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Blokováno původcem problému" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1727 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Tiskne se" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1728 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1704 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Hotovo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1729 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1705 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Hotovo, došlo k chybě" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2279 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2241 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Připravuje se %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 gtk/gtkprintoperation.c:2902 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2861 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Připravuje se" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2284 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2246 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Tiskne se %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2933 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2892 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Chyba při vytváření náhledu tisku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2936 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2895 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Nejpravděpodobnější příčinou je nemožnost vytvoření dočasného souboru." #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3386 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3431 msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 msgid "Printer offline" msgstr "Tiskárna není připojena" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636 msgid "Out of paper" msgstr "Došel papír" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580 msgid "Paused" msgstr "Přerušeno" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640 msgid "Need user intervention" msgstr "Je potřeba zásah uživatele" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:739 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:743 msgid "Custom size" msgstr "Vlastní velikost" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1574 msgid "No printer found" msgstr "Nebyla nalezena žádná tiskárna" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1598 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Neplatný argument ke CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1634 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1880 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1637 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1883 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Chyba ze StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1735 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1806 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1738 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1761 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1809 msgid "Not enough free memory" msgstr "Nedostatek volné paměti" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1811 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1814 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Neplatný argument pro PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1816 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1819 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Neplatný ukazatel na PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1821 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1824 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Neplatná obsluha na PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Unspecified error" msgstr "Neurčená chyba" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:726 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 msgid "Pre_view" msgstr "Náhl_ed" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:728 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 msgid "_Print" msgstr "_Tisk" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:851 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:867 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Získávání informací o tiskárně selhalo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2060 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2075 msgid "Getting printer information…" msgstr "Získávají se informace o tiskárně…" @@ -3180,67 +3298,67 @@ msgstr "Získávají se informace o tiskárně…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Zleva doprava, shora dolů" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Zleva doprava, zdola nahoru" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Zprava doleva, shora dolů" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Zprava doleva, zdola nahoru" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Shora dolů, zleva doprava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Shora dolů, zprava doleva" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Zdola nahoru, zprava doleva" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 gtk/gtkprintunixdialog.c:3115 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 msgid "Page Ordering" msgstr "Řazení stran" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3174 msgid "Left to right" msgstr "Zleva doprava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3175 msgid "Right to left" msgstr "Zprava doleva" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3187 msgid "Top to bottom" msgstr "Shora dolů" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3188 msgid "Bottom to top" msgstr "Zdola nahoru" -#: gtk/gtkprogressbar.c:615 +#: gtk/gtkprogressbar.c:613 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" @@ -3264,10 +3382,14 @@ msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” f msgstr "" "Nenalezena žádná registrovaná aplikace s názvem „%s“ pro položku s URI „%s“" -#: gtk/gtksearchentry.c:368 +#: gtk/gtksearchentry.c:298 msgid "Search" msgstr "Hledat" +#: gtk/gtksearchentry.c:594 +msgid "Clear entry" +msgstr "Vymazat položku" + #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep #. * this string very short, ideally just a single character, since it will @@ -3288,83 +3410,70 @@ msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "P" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:442 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:438 msgid "_Show All" msgstr "Zobrazit _všechny" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:142 msgid "Two finger pinch" msgstr "Štípnutí dvěma prsty" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:146 msgid "Two finger stretch" msgstr "Roztažení dvou prstů" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:150 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Otočení po směru hodinových ručiček" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:154 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Otočení proti směru hodinových ručiček" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:158 msgid "Two finger swipe left" msgstr "Máchnutí dvěma prsty doleva" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:162 msgid "Two finger swipe right" msgstr "Máchnutí dvěma prsty doprava" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:166 msgid "Swipe left" msgstr "Máchnutí doleva" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:169 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:170 msgid "Swipe right" msgstr "Máchnutí doprava" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:933 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919 msgid "Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:938 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:924 msgid "Search Results" msgstr "Výsledky hledání" #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:982 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:954 msgid "Search Shortcuts" msgstr "hledat zkratku" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1039 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:320 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306 msgid "No Results Found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1045 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:333 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306 gtk/ui/gtkplacesview.ui:367 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:319 gtk/ui/gtkplacesview.ui:235 msgid "Try a different search" msgstr "Zkuste zadat jiný termín k vyhledání" -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: gtk/gtkswitch.c:648 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "❙" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: gtk/gtkswitch.c:654 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "○" +#: gtk/gtktext.c:5795 gtk/gtktextview.c:8681 +msgid "Insert _Emoji" +msgstr "Vložit _Emodži" #: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "LRM _Left-to-right mark" @@ -3406,15 +3515,15 @@ msgstr "ZWJ – _spojovač nulové šířky" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ – nespojovač n_ulové šířky" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:188 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:195 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Změní hlasitost" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:229 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 msgid "Muted" msgstr "Ztlumeno" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:233 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:240 msgid "Full Volume" msgstr "Maximální hlasitost" @@ -3423,71 +3532,90 @@ msgstr "Maximální hlasitost" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:246 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:253 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:8049 +#: gtk/gtkwindow.c:6725 msgid "Move" msgstr "Přesunout" -#: gtk/gtkwindow.c:8057 +#: gtk/gtkwindow.c:6733 msgid "Resize" msgstr "Změnit velikost" -#: gtk/gtkwindow.c:8088 +#: gtk/gtkwindow.c:6764 msgid "Always on Top" msgstr "Vždy navrchu" -#: gtk/gtkwindow.c:10794 +#: gtk/gtkwindow.c:9018 #, c-format -msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" -msgstr "Chcete použít GTK+ Inspector?" +msgid "Do you want to use GTK Inspector?" +msgstr "Chcete použít Inspectora GTK?" -#: gtk/gtkwindow.c:10796 +#: gtk/gtkwindow.c:9020 #, c-format msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " +"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to " "break or crash." msgstr "" -"GTK+ Inspektor je interaktivní ladicí program, který umožňuje prozkoumat a " -"změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK+. Použití tohoto programu " -"může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace." +"Inspektor GTK je interaktivní ladicí program, který umožňuje prozkoumat a " +"změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK. Použití tohoto programu může " +"vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace." -#: gtk/gtkwindow.c:10801 +#: gtk/gtkwindow.c:9025 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat" -#: gtk/inspector/action-editor.c:279 +#: gtk/inspector/action-editor.c:296 msgid "Activate" msgstr "Aktivovat" -#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:79 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 gtk/inspector/misc-info.ui:82 -msgid "State" -msgstr "Stav" +#: gtk/inspector/action-editor.c:316 +msgid "Set State" +msgstr "Nastavený stav" -#: gtk/inspector/actions.ui:27 gtk/inspector/general.ui:118 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145 -msgid "Prefix" -msgstr "Předpona" - -#: gtk/inspector/actions.ui:53 +#: gtk/inspector/actions.ui:31 msgid "Enabled" msgstr "Zapnuto" -#: gtk/inspector/actions.ui:66 +#: gtk/inspector/actions.ui:37 msgid "Parameter Type" msgstr "Typ parametru" -#: gtk/inspector/css-editor.c:112 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." -msgstr "Zde můžete napsat jakékoliv pravidlo CSS podporované v GTK+." +#: gtk/inspector/actions.ui:43 gtk/inspector/css-node-tree.ui:73 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:109 +msgid "State" +msgstr "Stav" -#: gtk/inspector/css-editor.c:113 +#: gtk/inspector/controllers.c:135 +msgctxt "event phase" +msgid "None" +msgstr "Nic" + +#: gtk/inspector/controllers.c:136 +msgctxt "event phase" +msgid "Capture" +msgstr "Zachytit" + +#: gtk/inspector/controllers.c:137 +msgctxt "event phase" +msgid "Bubble" +msgstr "Bublina" + +#: gtk/inspector/controllers.c:138 +msgctxt "event phase" +msgid "Target" +msgstr "Cíl" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:127 +msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." +msgstr "Zde můžete napsat jakékoliv pravidlo CSS podporované v GTK." + +#: gtk/inspector/css-editor.c:128 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." @@ -3495,67 +3623,67 @@ msgstr "" "Tento vlastní CSS můžete dočasně zakázat kliknutím výše na tlačítko " "„Pozastavit“." -#: gtk/inspector/css-editor.c:114 +#: gtk/inspector/css-editor.c:129 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "Změny jsou požity okamžitě a globálně, pro celou aplikaci." -#: gtk/inspector/css-editor.c:162 +#: gtk/inspector/css-editor.c:198 #, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "Uložení CSS selhalo" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:31 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:30 msgid "Disable this custom CSS" msgstr "Vypnout toto vlastní CSS" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:39 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:38 msgid "Save the current CSS" msgstr "Uložit aktuální CSS" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:47 msgid "ID" msgstr "ID" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61 gtk/inspector/object-tree.ui:114 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:60 msgid "Style Classes" msgstr "Třídy stylů" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:103 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:102 msgid "CSS Property" msgstr "Vlastnost CSS" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:118 gtk/inspector/prop-list.ui:46 -#: gtk/inspector/recorder.ui:139 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:284 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/recorder.ui:119 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:278 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: gtk/inspector/data-list.ui:12 +#: gtk/inspector/data-list.ui:11 msgid "Show data" msgstr "Zobrazit data" -#: gtk/inspector/general.c:340 +#: gtk/inspector/general.c:343 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "žádná" -#: gtk/inspector/general.c:341 +#: gtk/inspector/general.c:344 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "žádný" -#: gtk/inspector/general.c:443 +#: gtk/inspector/general.c:446 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "žádné" -#: gtk/inspector/general.c:444 gtk/inspector/general.c:445 +#: gtk/inspector/general.c:447 gtk/inspector/general.c:448 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "žádná" #: gtk/inspector/general.ui:27 -msgid "GTK+ Version" -msgstr "Verze GTK+" +msgid "GTK Version" +msgstr "Verze GTK" #: gtk/inspector/general.ui:54 msgid "GDK Backend" @@ -3565,607 +3693,513 @@ msgstr "Podpůrná vrstva GDK" msgid "GSK Renderer" msgstr "Vykreslování GSK" -#: gtk/inspector/general.ui:324 +#: gtk/inspector/general.ui:108 +msgid "Pango Fontmap" +msgstr "Mapa fontu Pango" + +#: gtk/inspector/general.ui:145 gtk/ui/gtkplacesview.ui:77 +msgid "Prefix" +msgstr "Předpona" + +#: gtk/inspector/general.ui:351 msgid "Display" msgstr "Displej" -#: gtk/inspector/general.ui:352 +#: gtk/inspector/general.ui:379 msgid "RGBA Visual" msgstr "Vizuální RGBA" -#: gtk/inspector/general.ui:379 +#: gtk/inspector/general.ui:406 msgid "Composited" msgstr "Kompozitní" -#: gtk/inspector/general.ui:416 +#: gtk/inspector/general.ui:443 msgid "GL Version" msgstr "Verze GL" -#: gtk/inspector/general.ui:444 +#: gtk/inspector/general.ui:471 msgid "GL Vendor" msgstr "Výrobce GL" -#: gtk/inspector/general.ui:482 +#: gtk/inspector/general.ui:509 msgid "Vulkan Device" msgstr "Zařízení Vulkan" -#: gtk/inspector/general.ui:510 +#: gtk/inspector/general.ui:537 msgid "Vulkan API version" msgstr "Verze API Vulkan" -#: gtk/inspector/general.ui:538 +#: gtk/inspector/general.ui:565 msgid "Vulkan driver version" msgstr "Verze ovladače Vulkan" -#: gtk/inspector/gestures.c:129 -msgctxt "event phase" -msgid "None" -msgstr "Nic" - -#: gtk/inspector/gestures.c:130 -msgctxt "event phase" -msgid "Capture" -msgstr "Zachytit" - -#: gtk/inspector/gestures.c:131 -msgctxt "event phase" -msgid "Bubble" -msgstr "Bublina" - -#: gtk/inspector/gestures.c:132 -msgctxt "event phase" -msgid "Target" -msgstr "Cíl" - -#: gtk/inspector/menu.c:92 +#: gtk/inspector/menu.c:95 msgid "Unnamed section" msgstr "Sekce bez názvu" -#: gtk/inspector/menu.ui:28 gtk/inspector/object-tree.ui:97 +#: gtk/inspector/menu.ui:22 msgid "Label" msgstr "Popisek" -#: gtk/inspector/menu.ui:41 gtk/inspector/prop-editor.c:1325 +#: gtk/inspector/menu.ui:35 msgid "Action" msgstr "Akce" -#: gtk/inspector/menu.ui:54 +#: gtk/inspector/menu.ui:48 msgid "Target" msgstr "Cíl" -#: gtk/inspector/menu.ui:67 +#: gtk/inspector/menu.ui:61 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:28 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:29 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:55 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:82 msgid "Reference Count" msgstr "Počet odkazů" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:109 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 msgid "Buildable ID" msgstr "Sestavitelné ID" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 -msgid "Default Widget" -msgstr "Výchozí widget" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:154 gtk/inspector/misc-info.ui:190 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:330 gtk/inspector/prop-editor.c:1025 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:294 -msgid "Properties" -msgstr "Vlastnosti" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:171 -msgid "Focus Widget" -msgstr "Widget zaměření" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:207 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:163 msgid "Mnemonic Label" msgstr "Popisek s horkou klávesou" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:233 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:189 msgid "Request Mode" msgstr "Režim požadavků" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:259 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:215 msgid "Allocation" msgstr "Přiděleno" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:285 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:241 msgid "Baseline" msgstr "Účaří" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:311 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:267 +msgid "Surface" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:286 gtk/inspector/misc-info.ui:322 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:790 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1043 gtk/inspector/prop-editor.c:1327 +#: gtk/inspector/window.ui:345 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:303 +msgid "Renderer" +msgstr "Vykreslování" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:339 msgid "Frame Clock" msgstr "Časování snímků" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:347 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:375 +#, fuzzy msgid "Tick Callback" msgstr "Zpětné volání při zaškrtnutí" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:374 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:402 msgid "Frame Count" msgstr "Počet snímků" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:400 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:428 msgid "Frame Rate" msgstr "Snímková rychlost" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:426 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:454 msgid "Accessible Role" msgstr "Role zpřístupnění" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:452 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:480 msgid "Accessible Name" msgstr "Název zpřístupnění" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:480 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:508 msgid "Accessible Description" msgstr "Popis zpřístupnění" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:508 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:536 msgid "Mapped" msgstr "Namapováno" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:535 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:563 msgid "Realized" msgstr "Realizováno" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:590 msgid "Is Toplevel" msgstr "Je nejvyšší úrovně" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:589 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:617 msgid "Child Visible" msgstr "Viditelnost potomka" -#: gtk/inspector/object-tree.ui:67 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:654 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "Ukazatel: %p" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 -msgctxt "type name" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 -#, c-format -msgid "Object: %p (%s)" -msgstr "Objekt: %p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1100 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Neupravitelný typ vlastnosti: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 -msgid "Attribute mapping" -msgstr "Mapování atributů" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1205 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206 -#, c-format -msgid "%p (%s)" -msgstr "%p (%s)" - #: gtk/inspector/prop-editor.c:1216 +msgid "Attribute:" +msgstr "Atribut:" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1219 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1224 msgid "Column:" msgstr "Sloupec:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1234 msgctxt "property name" msgid "None" msgstr "žádný" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1323 #, c-format -msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "Definováno na: %p (%s)" +msgid "Action from: %p (%s)" +msgstr "Akce od %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408 -msgid "inverted" -msgstr "obrácené" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1424 -msgid "bidirectional, inverted" -msgstr "obousměrné, obrácené" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1426 msgid "bidirectional" msgstr "obousměrné" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1434 -msgid "Binding:" -msgstr "Vazba:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1445 msgid "Setting:" msgstr "Nastavení:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600 -msgid "Source:" -msgstr "Zdroj:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 msgid "Reset" msgstr "Původní" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1616 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1496 msgid "Theme" msgstr "Motiv" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1619 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1499 msgid "XSettings" msgstr "Nastavení X" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:30 gtk/inspector/recorder.ui:126 -msgid "Property" -msgstr "Vlastnost" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1509 +msgid "Source:" +msgstr "Zdroj:" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:63 gtk/inspector/statistics.ui:44 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:80 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:95 gtk/inspector/signals-list.ui:68 -msgid "Defined At" -msgstr "Definováno na" - -#: gtk/inspector/recorder.c:785 +#: gtk/inspector/recorder.c:997 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "Uložení RenderNode selhalo" -#: gtk/inspector/recorder.ui:16 +#: gtk/inspector/recorder.ui:15 msgid "Record frames" msgstr "Nahrávat snímky" -#: gtk/inspector/recorder.ui:24 +#: gtk/inspector/recorder.ui:23 msgid "Clear recorded frames" msgstr "Vymazat nahrané snímky" -#: gtk/inspector/recorder.ui:32 +#: gtk/inspector/recorder.ui:31 msgid "Add debug nodes" msgstr "Přidal ladicí uzly" -#: gtk/inspector/recorder.ui:41 +#: gtk/inspector/recorder.ui:42 msgid "Save selected node" msgstr "Uložit vybraný uzel" +#: gtk/inspector/recorder.ui:106 +msgid "Property" +msgstr "Vlastnost" + #: gtk/inspector/resource-list.ui:68 msgid "Path" msgstr "Cesta" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:86 gtk/inspector/signals-list.ui:58 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:86 msgid "Count" msgstr "Počet" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:264 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:262 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:128 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 msgid "Name:" msgstr "Název:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:150 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:152 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:171 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:173 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: gtk/inspector/selector.ui:28 -msgid "Selector" -msgstr "Volič" - -#: gtk/inspector/signals-list.c:117 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:31 -msgid "Signal" -msgstr "Signál" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:45 -msgid "Connected" -msgstr "Připojeno" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:235 +#: gtk/inspector/size-groups.c:236 msgid "Mode" msgstr "Režim" -#: gtk/inspector/size-groups.c:245 +#: gtk/inspector/size-groups.c:246 msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "Žádný" -#: gtk/inspector/size-groups.c:246 +#: gtk/inspector/size-groups.c:247 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovný" -#: gtk/inspector/size-groups.c:247 +#: gtk/inspector/size-groups.c:248 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Svislý" -#: gtk/inspector/size-groups.c:248 +#: gtk/inspector/size-groups.c:249 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Obojí" -#: gtk/inspector/statistics.c:395 +#: gtk/inspector/statistics.c:399 msgid "GLib must be configured with --enable-debug" msgstr "GLib musí být nakonfigurována s --enable-debug" -#: gtk/inspector/statistics.ui:58 +#: gtk/inspector/statistics.ui:59 msgid "Self 1" msgstr "Vlastní 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:69 +#: gtk/inspector/statistics.ui:70 msgid "Cumulative 1" msgstr "Kumulatnivní 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:80 +#: gtk/inspector/statistics.ui:81 msgid "Self 2" msgstr "Vlastní 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:91 +#: gtk/inspector/statistics.ui:92 msgid "Cumulative 2" msgstr "Kumulativní 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:102 +#: gtk/inspector/statistics.ui:103 msgid "Self" msgstr "Vlastní" -#: gtk/inspector/statistics.ui:118 +#: gtk/inspector/statistics.ui:119 msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativní" -#: gtk/inspector/statistics.ui:148 +#: gtk/inspector/statistics.ui:151 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Povolit statistiky pomocí GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/inspector/visual.c:466 gtk/inspector/visual.c:481 +#: gtk/inspector/type-info.ui:14 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarchie" + +#: gtk/inspector/type-info.ui:36 +msgid "Implements" +msgstr "Implementuje" + +#: gtk/inspector/visual.c:473 gtk/inspector/visual.c:491 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Motiv je napevno nastaven pomocí GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:689 +#: gtk/inspector/visual.c:701 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Podpůrná vrstva nepodporuje škálování oken" -#: gtk/inspector/visual.c:784 +#: gtk/inspector/visual.c:799 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Nastavení je napevno zadáno pomocí GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:845 -msgid "" -"Not settable at runtime.\n" -"Use GDK_DEBUG=gl-disable instead" -msgstr "" -"Není možné nastavit za běhu.\n" -"Místo toho použijte GDK_DEBUG=gl-disable" - -#: gtk/inspector/visual.c:854 gtk/inspector/visual.c:855 +#: gtk/inspector/visual.c:914 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Vykreslování přes GL je zakázáno" #: gtk/inspector/visual.ui:54 -msgid "GTK+ Theme" -msgstr "Motiv GTK+" +msgid "GTK Theme" +msgstr "Motiv GTK" -#: gtk/inspector/visual.ui:80 +#: gtk/inspector/visual.ui:79 msgid "Dark Variant" msgstr "Tmavá varianta" -#: gtk/inspector/visual.ui:106 +#: gtk/inspector/visual.ui:105 msgid "Cursor Theme" msgstr "Motiv kurzoru" -#: gtk/inspector/visual.ui:132 +#: gtk/inspector/visual.ui:131 msgid "Cursor Size" msgstr "Velikost kurzoru" -#: gtk/inspector/visual.ui:162 +#: gtk/inspector/visual.ui:161 msgid "Icon Theme" msgstr "Motiv ikon" -#: gtk/inspector/visual.ui:214 +#: gtk/inspector/visual.ui:213 msgid "Font Scale" msgstr "Škálování písma" -#: gtk/inspector/visual.ui:252 +#: gtk/inspector/visual.ui:251 msgid "Text Direction" msgstr "Směr textu" -#: gtk/inspector/visual.ui:265 +#: gtk/inspector/visual.ui:264 msgid "Left-to-Right" msgstr "Zleva doprava" -#: gtk/inspector/visual.ui:266 +#: gtk/inspector/visual.ui:265 msgid "Right-to-Left" msgstr "Zprava doleva" -#: gtk/inspector/visual.ui:283 +#: gtk/inspector/visual.ui:282 msgid "Window Scaling" msgstr "Škálování oken" -#: gtk/inspector/visual.ui:311 +#: gtk/inspector/visual.ui:309 msgid "Animations" msgstr "Animace" -#: gtk/inspector/visual.ui:337 +#: gtk/inspector/visual.ui:335 msgid "Slowdown" msgstr "Zpomalení" -#: gtk/inspector/visual.ui:386 +#: gtk/inspector/visual.ui:384 msgid "Show fps overlay" msgstr "Zobrazovat překrytí snímkové rychlosti" -#: gtk/inspector/visual.ui:413 +#: gtk/inspector/visual.ui:410 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Zobrazovat aktualizace grafiky" -#: gtk/inspector/visual.ui:440 +#: gtk/inspector/visual.ui:436 msgid "Show Baselines" msgstr "Zobrazovat účaří" -#: gtk/inspector/visual.ui:467 +#: gtk/inspector/visual.ui:462 msgid "Show Layout Borders" msgstr "Zobrazovat hranice rozvržení" -#: gtk/inspector/visual.ui:494 +#: gtk/inspector/visual.ui:488 msgid "Show Widget Resizes" msgstr "Zobrazovat změny velikosti widgetů" -#: gtk/inspector/visual.ui:521 +#: gtk/inspector/visual.ui:525 msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "Simulovat dotykovou obrazovku" -#: gtk/inspector/visual.ui:557 -msgid "GL Rendering" -msgstr "Vykreslovat přes GL" - -#: gtk/inspector/visual.ui:569 -msgid "When Needed" -msgstr "Když je potřeba" - -#: gtk/inspector/visual.ui:570 -msgid "Disabled" -msgstr "Zakázáno" - -#: gtk/inspector/visual.ui:587 +#: gtk/inspector/visual.ui:550 msgid "Software GL" msgstr "Softwarové GL" -#: gtk/inspector/visual.ui:614 -msgid "Texture Rectangle Extension" -msgstr "Rozšíření pro obdélníkové textury" - -#: gtk/inspector/window.ui:26 +#: gtk/inspector/window.ui:28 msgid "Select an Object" msgstr "Vyberte objekt" -#: gtk/inspector/window.ui:38 gtk/inspector/window.ui:90 +#: gtk/inspector/window.ui:43 gtk/inspector/window.ui:108 msgid "Show Details" msgstr "Zobrazovat podrobnosti" -#: gtk/inspector/window.ui:51 +#: gtk/inspector/window.ui:58 msgid "Show all Objects" msgstr "Zobrazovat všechny objekty" -#: gtk/inspector/window.ui:102 +#: gtk/inspector/window.ui:122 msgid "Show all Resources" msgstr "Zobrazovat všechny prostředky" -#: gtk/inspector/window.ui:119 +#: gtk/inspector/window.ui:140 msgid "Collect Statistics" msgstr "Sbírat statistiky" -#: gtk/inspector/window.ui:204 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "Sledovat vysílání signálu na tomto objektu" - -#: gtk/inspector/window.ui:211 -msgid "Clear log" -msgstr "Vymazat protokol" - -#: gtk/inspector/window.ui:283 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Různé" - -#: gtk/inspector/window.ui:304 -msgid "Signals" -msgstr "Signály" - -#: gtk/inspector/window.ui:315 -msgid "Child Properties" -msgstr "Vlastnosti potomka" - -#: gtk/inspector/window.ui:322 -msgid "Class Hierarchy" -msgstr "Hierarchie tříd" - -#: gtk/inspector/window.ui:329 -msgid "CSS Selector" -msgstr "Volič CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:336 -msgid "CSS Nodes" -msgstr "Uzly CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:343 -msgid "Size Groups" -msgstr "Skupiny velikostí" - -#: gtk/inspector/window.ui:350 -msgid "Data" -msgstr "Data" - -#: gtk/inspector/window.ui:357 -msgid "Actions" -msgstr "Akce" - -#: gtk/inspector/window.ui:373 -msgid "Gestures" -msgstr "Gesta" - -#: gtk/inspector/window.ui:382 -msgid "Magnifier" -msgstr "Lupa" - -#: gtk/inspector/window.ui:395 +#: gtk/inspector/window.ui:192 msgid "Objects" msgstr "Objekty" -#: gtk/inspector/window.ui:411 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:378 -msgid "General" -msgstr "Obecné" +#: gtk/inspector/window.ui:232 +msgid "Toggle Sidebar" +msgstr "Zobrazit/skrýt postranní panel" + +#: gtk/inspector/window.ui:258 +#, fuzzy +#| msgctxt "OpenType layout" +#| msgid "Required Variation Alternates" +msgid "Refresh action state" +msgstr "Aktualizovat stav akce" + +#: gtk/inspector/window.ui:334 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Různé" + +#: gtk/inspector/window.ui:357 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:374 +msgid "Layout" +msgstr "Rozvržení" + +#: gtk/inspector/window.ui:369 +msgid "CSS Nodes" +msgstr "Uzly CSS" + +#: gtk/inspector/window.ui:380 +msgid "Size Groups" +msgstr "Skupiny velikostí" + +#: gtk/inspector/window.ui:389 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: gtk/inspector/window.ui:398 +msgid "Actions" +msgstr "Akce" #: gtk/inspector/window.ui:418 -msgid "Visual" -msgstr "Vzhled" +msgid "Controllers" +msgstr "" -#: gtk/inspector/window.ui:427 -msgid "Resources" -msgstr "Prostředky" +#: gtk/inspector/window.ui:429 +msgid "Magnifier" +msgstr "Lupa" -#: gtk/inspector/window.ui:436 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiky" - -#: gtk/inspector/window.ui:443 -msgid "Logging" -msgstr "Zaznamenávání" - -#: gtk/inspector/window.ui:451 +#: gtk/inspector/window.ui:452 msgid "Global" msgstr "Globální" -#: gtk/inspector/window.ui:458 +#: gtk/inspector/window.ui:474 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: gtk/inspector/window.ui:483 +msgid "Resources" +msgstr "Prostředky" + +#: gtk/inspector/window.ui:494 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiky" + +#: gtk/inspector/window.ui:505 +msgid "Logging" +msgstr "Zaznamenávání" + +#: gtk/inspector/window.ui:520 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:465 +#: gtk/inspector/window.ui:529 msgid "Recorder" msgstr "Záznam" @@ -6489,7 +6523,6 @@ msgid "Invalid size %s\n" msgstr "Neplatná velikost %s\n" #: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110 -#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:673 #, c-format msgid "Can’t load file: %s\n" msgstr "Nezdařilo se načíst soubor: %s\n" @@ -6504,70 +6537,87 @@ msgstr "Nezdařilo se uložit soubor %s: %s\n" msgid "Can’t close stream" msgstr "Nezdařilo se zavřít datový proud" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:130 -#, c-format -msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "Vlastnost balení %s::%s nebyla nalezena\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:132 -#, c-format -msgid "Cell property %s::%s not found\n" -msgstr "Vlastnost buňky %s::%s nebyla nalezena\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:134 -#, c-format -msgid "Property %s::%s not found\n" -msgstr "Vlastnost %s::%s nebyla nalezena\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:142 -#, c-format -msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "Nezdařilo se zpracovat hodnotu: %s::%s: %s\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:694 -#, c-format -msgid "Can’t parse file: %s\n" -msgstr "Nezdařilo se zpracovat soubor: %s\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:1054 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38 #, c-format msgid "" "Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" "\n" "Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -" preview [OPTIONS] Preview the file\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify Simplify the file\n" +" enumerate List all named objects\n" +" preview Preview the file\n" "\n" "Simplify Options:\n" -" --replace Replace the file\n" +" --replace Replace the file\n" +" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n" "\n" "Preview Options:\n" -" --id=ID Preview only the named object\n" -" --css=FILE Use style from CSS file\n" +" --id=ID Preview only the named object\n" +" --css=FILE Use style from CSS file\n" "\n" "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" msgstr "" "Použití:\n" -" gtk-builder-tool [PŘÍKAZ] SOUBOR\n" +" gtk-builder-tool [PŘÍKAZ] [VOLBY…] SOUBOR\n" "\n" "Příkazy:\n" -" validate Ověřit soubor\n" -" simplify [VOLBY] Zjednodušit soubor\n" -" enumerate Vypsat všechny pojmenované objekty\n" -" preview [VOLBY] Náhled souboru\n" +" validate Ověřit soubor\n" +" simplify Zjednodušit soubor\n" +" enumerate Vypsat všechny pojmenované objekty\n" +" preview Náhled souboru\n" "\n" "Volby zjednodušení:\n" -" --replace Nahradit soubor\n" +" --replace Nahradit soubor\n" +" --3to4 Převést z GTK 3 do GTK 4\n" "\n" "Volby náhledu:\n" -" --id=ID Náhled jen s pojmenovanými objekty\n" -" --css=FILE Použít styl ze souboru CSS\n" +" --id=ID Náhled jen s pojmenovanými objekty\n" +" --css=FILE Použít styl ze souboru CSS\n" "\n" "Provést různé ukoly se soubory GtkBuilder (.ui)\n" +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:449 +#, c-format +msgid "%s: Couldn’t parse value for %s: %s\n" +msgstr "%s: Nezdařilo se zpracovat hodnotu pro %s: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:642 +#, c-format +msgid "%s: %sproperty %s::%s not found\n" +msgstr "%s: Vlastnost %s %s::%s nebyla nalezena\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1742 +#, c-format +msgid "Can’t load “%s”: %s\n" +msgstr "Nezdařilo se načíst „%s“: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1753 +#, c-format +msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" +msgstr "Nezdařilo se zpracovat „%s“: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1777 +#, c-format +msgid "Failed to read “%s”: %s\n" +msgstr "Selhalo čtení „%s“: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1783 +#, c-format +msgid "Failed to write %s: “%s”\n" +msgstr "Selhal zápis „%s“: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1823 +#, c-format +msgid "No .ui file specified\n" +msgstr "Není uveden žádný soubor .ui\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1829 +#, c-format +msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" +msgstr "" + #: gtk/tools/gtk-launch.c:40 msgid "Show program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" @@ -6733,159 +6783,153 @@ msgstr "" "Pokud si zde opravdu přejete vytvořit mezipaměť ikon, použijte --ignore-" "theme-index.\n" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:106 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:54 msgid "About" msgstr "O aplikaci" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:141 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:115 msgid "Credits" msgstr "Zásluhy" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:223 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:195 msgid "System" msgstr "Systém" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:65 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 msgid "_View All Applications" msgstr "Zobrazit _všechny aplikace" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:72 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:68 msgid "_Find New Applications" msgstr "V_yhledat nové aplikace" -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:110 +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:99 msgid "No applications found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné aplikace." -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19 msgid "Services" msgstr "Služby" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25 #, c-format msgid "Hide %s" msgstr "Skrýt %s" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30 msgid "Hide Others" msgstr "Skrýt ostatní" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 msgid "Show All" msgstr "Zobrazit všechny" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Ukončit %s" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:56 -msgid "_Next" -msgstr "_Následující" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:73 -msgid "_Back" -msgstr "_Zpět" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:90 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63 msgid "_Finish" msgstr "_Dokončit" -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 +msgid "_Back" +msgstr "_Zpět" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87 +msgid "_Next" +msgstr "_Následující" + +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 msgid "Select a Color" msgstr "Vyberte barvu" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:46 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 msgid "Pick a color from the screen" msgstr "Sejmout barvu z obrazovky" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:75 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:72 msgid "Color Name" msgstr "Název barvy" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:158 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:173 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:167 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:194 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "O" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:209 msgid "Hue" msgstr "Odstín" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:237 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:252 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "H" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:267 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:261 msgid "Saturation" msgstr "Sytost" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212 msgctxt "emoji category" msgid "Smileys & People" msgstr "Smajlíci a lidé" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:80 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221 msgctxt "emoji category" msgid "Body & Clothing" msgstr "Tělo a oblečení" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:104 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:105 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 msgctxt "emoji category" msgid "Animals & Nature" msgstr "Zvířata a příroda" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:117 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:118 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 msgctxt "emoji category" msgid "Food & Drink" msgstr "Jídlo a pití" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:130 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:131 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 msgctxt "emoji category" msgid "Travel & Places" msgstr "Cestování a místa" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:144 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 msgctxt "emoji category" msgid "Activities" msgstr "Činnosti" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 msgctxt "emoji category" msgid "Objects" msgstr "Objekty" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:169 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:170 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 msgctxt "emoji category" msgid "Symbols" msgstr "Symboly" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:182 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:183 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 msgctxt "emoji category" msgid "Flags" msgstr "Vlajky" @@ -6895,196 +6939,153 @@ msgctxt "emoji category" msgid "Recent" msgstr "Naposledy použité" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:61 msgid "Create Folder" msgstr "Vytvořit složku" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:143 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:139 msgid "Files" msgstr "Soubory" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:257 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Vzdálené umístění — prohledává se pouze aktuální složka" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:408 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:397 msgid "Folder Name" msgstr "Název složky" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:434 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:423 msgid "_Create" msgstr "_Vytvořit" -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:5 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 msgid "Select Font" msgstr "Vybrat písmo" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:42 msgid "Search font name" msgstr "Hledat název písma" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:93 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:88 msgid "Font Family" msgstr "Rodina písma" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:113 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:240 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:108 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:238 msgid "Preview text" msgstr "Náhled textu" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:116 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:147 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:111 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142 msgid "horizontal" msgstr "vodorovný" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:196 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:193 msgid "No Fonts Found" msgstr "Nebyla nalezena žádná písma" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:45 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:39 msgid "_Format for:" msgstr "_Formát pro:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:76 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:654 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:70 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:624 msgid "_Paper size:" msgstr "_Velikost papíru:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:115 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientace:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:140 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:698 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:133 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:668 msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:171 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:160 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670 msgid "Reverse portrait" msgstr "Obráceně na výšku" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:202 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:699 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:187 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:669 msgid "Landscape" msgstr "Na šířku" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:232 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:701 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:213 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:671 msgid "Reverse landscape" msgstr "Obráceně na šířku" -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10 +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:9 msgid "Down Path" msgstr "Dolů v cestě" -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:28 +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:27 msgid "Up Path" msgstr "Nahoru v cestě" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:26 msgid "Server Addresses" msgstr "Adresy serveru" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:38 msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "" "Adresy serveru jsou uvozené protokolem, za nímž nasleduje vlastní adresa. " "Např.:" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:64 msgid "Available Protocols" msgstr "Dostupné protokoly" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85 -msgid "AppleTalk" -msgstr "AppleTalk" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "FTP" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105 -msgid "Network File System" -msgstr "NFS" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "SFTP" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "ftp:// nebo ftps://" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188 -msgid "smb://" -msgstr "smb://" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "sftp:// nebo ssh://" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "dav:// nebo davs://" - #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:116 msgid "No recent servers found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné servery" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136 msgid "Recent Servers" msgstr "Nedávné servery" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:355 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:226 msgid "No results found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:396 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:257 msgid "Connect to _Server" msgstr "Připojit k _serveru" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:426 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:284 msgid "Enter server address…" msgstr "Zadejte adresu serveru…" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:106 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:97 msgid "Printer" msgstr "Tiskárna" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:119 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:165 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:153 msgid "Range" msgstr "Rozsah" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:169 msgid "_All Pages" msgstr "Vše_chny strany" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:195 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:182 msgid "C_urrent Page" msgstr "Aktuá_lní strana" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:211 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:197 msgid "Se_lection" msgstr "_Výběr" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:227 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212 msgid "Pag_es:" msgstr "St_rany:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:246 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:236 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -7092,112 +7093,112 @@ msgstr "" "Zadejte prosím jeden nebo více rozsahů stran,\n" "např. 1-3, 7, 11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:235 msgid "Pages" msgstr "Strany" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262 msgid "Copies" msgstr "Kopie" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:280 msgid "Copie_s:" msgstr "_Kopie:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:323 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304 msgid "C_ollate" msgstr "S_etřídit" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:335 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316 msgid "_Reverse" msgstr "O_brátit" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:398 -msgid "Layout" -msgstr "Rozvržení" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:350 +msgid "General" +msgstr "Obecné" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:416 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:392 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Obo_ustranné:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:414 msgid "Pages per _side:" msgstr "Strá_nek na stranu papíru:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:462 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438 msgid "Page or_dering:" msgstr "Ř_azení stran:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:485 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:461 msgid "_Only print:" msgstr "Tisknout p_ouze:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:501 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477 msgid "All sheets" msgstr "Všechny listy" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478 msgid "Even sheets" msgstr "Sudé listy" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:503 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 msgid "Odd sheets" msgstr "Liché listy" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:515 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:491 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Měřítko:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:540 msgid "Paper" msgstr "Papír" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:588 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:558 msgid "Paper _type:" msgstr "Typ _papíru:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:610 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:580 msgid "Paper _source:" msgstr "Z_droj papíru:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:632 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:602 msgid "Output t_ray:" msgstr "Vý_stupní zásobník:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:681 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:651 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Orientace:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:723 msgid "Job Details" msgstr "Podrobnosti k úloze" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:783 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:741 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pr_iorita:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762 msgid "_Billing info:" msgstr "Účtovací in_formace:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:841 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 msgid "Print Document" msgstr "Vytisknout dokument" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814 msgid "_Now" msgstr "N_yní" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:872 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828 msgid "A_t:" msgstr "_V:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:875 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:877 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:895 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:897 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:831 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:833 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -7205,81 +7206,81 @@ msgstr "" "Upřesněte čas tisku,\n" " např. 15∶30, 2∶35 pom, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 16∶00" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856 msgid "Time of print" msgstr "Čas tisku" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:915 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870 msgid "On _hold" msgstr "S posečká_ním" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:918 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:919 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:873 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:874 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Posečkat s úlohou, dokud není výslovně odeslána" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:953 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:904 msgid "Add Cover Page" msgstr "Přidat krycí stranu" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:971 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:922 msgid "Be_fore:" msgstr "Pře_d:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:991 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:943 msgid "_After:" msgstr "Z_a:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:975 msgid "Job" msgstr "Úloha" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1059 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004 msgid "Image Quality" msgstr "Kvalita obrazu" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1089 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1032 msgid "Color" msgstr "Barva" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1119 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060 msgid "Finishing" msgstr "Dokončování" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1149 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1088 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1167 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1104 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Některá nastavení v dialogu jsou v konfliktu" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23 msgid "Turns volume up or down" msgstr "Sníží nebo zvýší hlasitost" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32 msgid "Volume Up" msgstr "Zvýšit hlasitost" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33 msgid "Increases the volume" msgstr "Zvýší hlasitost" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42 msgid "Volume Down" msgstr "Snížit hlasitost" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43 msgid "Decreases the volume" msgstr "Sníží hlasitost" @@ -7324,444 +7325,444 @@ msgstr "Dlouhodobě nepřipojena" msgid "Pages per _sheet:" msgstr "St_ran na list:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1097 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1406 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1111 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1420 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1098 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1429 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1137 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1428 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1442 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument „%s“ na tiskárně %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1139 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument na %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy úlohy „%s“" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1145 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1159 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy úlohy" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1149 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy tiskárny %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy tiskárny" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1168 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat výchozí tiskárnu %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat tiskárny z %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1162 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1176 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat soubor z %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1178 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Na %s je vyžadováno ověření" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1400 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1414 msgid "Domain:" msgstr "Doména:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1444 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument „%s“" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1435 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout na tiskárně " "%s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1437 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1451 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2511 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2509 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Tiskárně „%s“ dochází toner." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2515 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2513 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Tiskárně „%s“ došel toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2520 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2518 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Tiskárně „%s“ dochází vývojka." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2525 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2523 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Tiskárně „%s“ došla vývojka." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2530 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2528 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "Tiskárně „%s“ dochází zásoba alespoň jednoho popisovače." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2533 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Tiskárně „%s“ došla zásoba alespoň jednoho popisovače." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2539 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2537 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Na tiskárně „%s“ je otevřen kryt." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2541 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Na tiskárně „%s“ jsou otevřena dvířka." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2547 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Tiskárně „%s“ dochází papír." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2551 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2549 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Tiskárně „%s“ došel papír." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Tiskárna „%s“ není v tomto okamžiku připojena." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2557 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Na tiskárně „%s“ se vyskytla chyba." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Pozastaveno ; Úlohy se odmítají" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2585 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2583 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Úlohy se odmítají" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2626 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2624 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4339 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4275 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Oboustranný" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4340 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4276 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Typ papíru" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4341 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4277 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Zdroj papíru" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4278 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Výstupní zásobník" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4279 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4344 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4280 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Předběžné filtrování GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4289 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Jednostranný" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4291 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Delší okraj (standardní)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4357 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4293 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kratší okraj (otočené)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4359 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4361 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4369 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4295 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4297 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4305 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Automatický výběr" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4363 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4365 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4367 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4371 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4299 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4301 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4303 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4307 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Výchozí podle tiskárny" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4373 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4309 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Vložit pouze fonty GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4375 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4311 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Převést na PS, úroveň 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4377 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4313 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Převést na PS, úroveň 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4379 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4315 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Bez předběžného filtrování" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4388 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4324 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4415 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4351 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Jednostranný" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4417 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Delší okraj (standardní)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4419 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kratší okraj (otočení)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4358 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Horní zásobník" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4360 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Prostřední zásobník" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4362 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Spodní zásobník" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4364 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Boční zásobník" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4366 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Levý zásobník" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4368 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Pravý zásobník" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4370 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Středový zásobník" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4372 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Zadní zásobník" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4374 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Zásobník lícem nahoru" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4376 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Zásobník lícem dolů" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4378 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Vysokokapacitní zásobník" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4464 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Třídička %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Poštovní schránka %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4472 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Moje poštovní schránka" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Zásobník %d" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4947 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4883 msgid "Printer Default" msgstr "Výchozí pro tiskárnu" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 msgid "Urgent" msgstr "Naléhavá" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 msgid "Medium" msgstr "Střední" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 msgid "Low" msgstr "Nízká" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5418 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5354 msgid "Job Priority" msgstr "Priorita úlohy" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5429 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5365 msgid "Billing Info" msgstr "Účtovací informace" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5453 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5389 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Žádná" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5454 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5390 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Utajované" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5391 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Důvěrné" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5392 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Tajné" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5457 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Standardní" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Přísně tajné" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5459 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Neutajované" @@ -7769,7 +7770,7 @@ msgstr "Neutajované" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5471 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5407 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Stránek na list" @@ -7777,7 +7778,7 @@ msgstr "Stránek na list" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5488 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5424 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Řazení stránek" @@ -7785,7 +7786,7 @@ msgstr "Řazení stránek" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Před" @@ -7793,7 +7794,7 @@ msgstr "Před" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5545 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5481 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Za" @@ -7802,7 +7803,7 @@ msgstr "Za" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5565 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Vytisknout" @@ -7810,7 +7811,7 @@ msgstr "Vytisknout" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5576 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5512 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Vytisknout v určený čas" @@ -7820,19 +7821,19 @@ msgstr "Vytisknout v určený čas" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5621 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5557 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Vlastní %s×%s" #. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5731 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5667 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Profil tiskárny" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5674 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Není k dispozici" @@ -7892,567 +7893,3 @@ msgstr "Žádný profil není k dispozici" #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:292 msgid "Unspecified profile" msgstr "Neurčený profil" - -#~ msgid "Reading not implemented." -#~ msgstr "Čtení není implementováno." - -#~ msgid "Failed to find target context record for context 0x%p" -#~ msgstr "Selhalo vyhledání záznamu cílového kontextu pro kontext 0x%p" - -#~ msgid "Artwork by" -#~ msgstr "Grafika" - -#~ msgctxt "Language" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Výchozí" - -#~ msgid "Clip Area" -#~ msgstr "Ořezová oblast" - -#~ msgid "Rendering Mode" -#~ msgstr "Režim vykreslování" - -#~ msgid "Similar" -#~ msgstr "Podobnost" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Obraz" - -#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -#~ msgstr "Profil základního GL 3.2 není k dispozici v implementaci EGL" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Jednoduchá" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Žádná" - -#~ msgid "Favorite files" -#~ msgstr "Oblíbené soubory" - -#~ msgid "No item for URI “%s” found" -#~ msgstr "Nenalezena žádná položka pro URI „%s“" - -#~ msgid "Untitled filter" -#~ msgstr "Filtr bez názvu" - -#~ msgid "Could not remove item" -#~ msgstr "Nelze odstranit položku" - -#~ msgid "Could not clear list" -#~ msgstr "Nelze vymazat seznam" - -#~ msgid "Copy _Location" -#~ msgstr "Kopírovat _umístění" - -#~ msgid "_Remove From List" -#~ msgstr "_Odstranit ze seznamu" - -#~ msgid "_Clear List" -#~ msgstr "Vy_mazat seznam" - -#~ msgid "Show _Private Resources" -#~ msgstr "Zo_brazovat soukromé prostředky" - -#~ msgid "No items found" -#~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné položky" - -#~ msgid "No recently used resource found with URI “%s”" -#~ msgstr "Nenalezeny žádné naposledy použité prostředky s URI „%s“" - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "Otevřít „%s“." - -#~ msgid "Unknown item" -#~ msgstr "Neznámá položka" - -#~ msgctxt "recent menu label" -#~ msgid "_%d. %s" -#~ msgstr "_%d. %s" - -#~ msgctxt "recent menu label" -#~ msgid "%d. %s" -#~ msgstr "%d. %s" - -#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -#~ msgstr "Neznámá chyba při pokusu převést %s na paralelní tvar" - -#~ msgid "No deserialize function found for format %s" -#~ msgstr "" -#~ "Pro formát %s nebyla nalezena žádná funkce převodu na paralelní tvar" - -#~ msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element" -#~ msgstr "V elementu <%s> bylo nalezeno „id“ i „name“" - -#~ msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" -#~ msgstr "V elementu <%s> byl dvakrát nalezen atribut „%s“" - -#~ msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" -#~ msgstr "Element <%s> má neplatné ID „%s“" - -#~ msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute" -#~ msgstr "Element <%s> nemá atribut „name“, ani „id“" - -#~ msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" -#~ msgstr "Atribut „%s“ se opakuje dvakrát na stejném elementu <%s>" - -#~ msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" -#~ msgstr "V tomto kontextu je atribut „%s“ v elementu <%s> neplatný" - -#~ msgid "Tag “%s” has not been defined." -#~ msgstr "Značka „%s“ nebyla definována." - -#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -#~ msgstr "Nalezena anonymní značka, značky nemohly být vytvořeny." - -#~ msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." -#~ msgstr "" -#~ "Značka „%s“ ve vyrovnávací paměti neexistuje, značky nemohly být " -#~ "vytvořeny." - -#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -#~ msgstr "Prvek <%s> není povolen pod <%s>" - -#~ msgid "“%s” is not a valid attribute type" -#~ msgstr "„%s“ není platným typem atributu" - -#~ msgid "“%s” is not a valid attribute name" -#~ msgstr "„%s“ není platným názvem atributu" - -#~ msgid "" -#~ "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”" -#~ msgstr "„%s“ nemohlo být převedeno na hodnotu typu „%s“ atributu „%s“" - -#~ msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”" -#~ msgstr "„%s“ není platnou hodnotou atributu „%s“" - -#~ msgid "Tag “%s” already defined" -#~ msgstr "Značka „%s“ již byla definována" - -#~ msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”" -#~ msgstr "Značka „%s“ má neplatnou prioritu „%s“" - -#~ msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -#~ msgstr "" -#~ "Nejkrajnější prvek v textu musí být , nikoliv <%s>" - -#~ msgid "A <%s> element has already been specified" -#~ msgstr "Prvek <%s> již zadán byl" - -#~ msgid "A element can’t occur before a element" -#~ msgstr "Element se nemůže vyskytovat před elementem " - -#~ msgid "Serialized data is malformed" -#~ msgstr "Serializovaná data jsou chybná" - -#~ msgid "" -#~ "Serialized data is malformed. First section isn’t " -#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#~ msgstr "" -#~ "Serializovaná data jsou chybná. První částí není " -#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#~ msgid "Save recorded frames" -#~ msgstr "Uložit nahrané snímky" - -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Záznam" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Vždy" - -#~ msgid "Software Surfaces" -#~ msgstr "Softwarové povrchy" - -#~ msgid "Select which type of documents are shown" -#~ msgstr "Výběr zobrazených typů dokumentů" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Amharic (EZ+)" -#~ msgstr "Amharština (EZ+)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Broadway" -#~ msgstr "Broadway" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Cedilla" -#~ msgstr "Cédille" - -#~ msgctxt "input menthod menu" -#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)" -#~ msgstr "Azbuka (transliterovaná)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Windows IME" -#~ msgstr "Windows IME" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)" -#~ msgstr "Inuktitut (transliterovaný)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "IPA" -#~ msgstr "IPA" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Multipress" -#~ msgstr "Více zmáčknutí" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Mac OS X Quartz" -#~ msgstr "Mac OS X Quartz" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -#~ msgstr "Tigriňa-Eritrea (EZ+)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -#~ msgstr "Tigriňa-Etiopie (EZ+)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Vietnamese (VIQR)" -#~ msgstr "Vietnamština (VIQR)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "X Input Method" -#~ msgstr "Vstupní metoda X" - -#~ msgid "printer offline" -#~ msgstr "tiskárna nepřipojena" - -#~ msgid "ready to print" -#~ msgstr "tisk připraven" - -#~ msgid "processing job" -#~ msgstr "zpracovává se úloha" - -#~ msgid "paused" -#~ msgstr "přerušeno" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "neznámé" - -#~ msgid "test-output.%s" -#~ msgstr "zkušební-výstup.%s" - -#~ msgid "Print to Test Printer" -#~ msgstr "Tisknout na zkušební tiskárnu" - -#~ msgid "Snapshot Debug Nodes" -#~ msgstr "Pořizovat snímky ladicích uzlů" - -#~ msgid "Could not start the search process" -#~ msgstr "Nelze spustit proces hledání" - -#~ msgid "" -#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -#~ "Please make sure it is running." -#~ msgstr "" -#~ "Program nebyl schopen vytvořit spojení s indexovacím démonem. Ujistěte se " -#~ "prosím, že běží." - -#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" -#~ msgstr "smb://nejaky.priklad.cz, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" - -#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug" -#~ msgstr "Chyba při analýze přepínače --gdk-debug" - -#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -#~ msgstr "Chyba při analýze přepínače --gdk-no-debug" - -#~ msgid "Program class as used by the window manager" -#~ msgstr "Třída programu používaná správcem oken" - -#~ msgid "CLASS" -#~ msgstr "TŘÍDA" - -#~ msgid "Program name as used by the window manager" -#~ msgstr "Název programu používaný správcem oken" - -#~ msgid "NAME" -#~ msgstr "NÁZEV" - -#~ msgid "X display to use" -#~ msgstr "Displej X, který použije" - -#~ msgid "DISPLAY" -#~ msgstr "DISPLEJ" - -#~ msgid "GDK debugging flags to set" -#~ msgstr "Ladicí příznaky GDK, které nastaví" - -#~ msgid "FLAGS" -#~ msgstr "PŘÍZNAKY" - -#~ msgid "GDK debugging flags to unset" -#~ msgstr "Ladicí příznaky GDK, jejichž nastavení zruší" - -#~ msgid "Load additional GTK+ modules" -#~ msgstr "Načte přídavné moduly GTK+" - -#~ msgid "MODULES" -#~ msgstr "MODULY" - -#~ msgid "Make all warnings fatal" -#~ msgstr "Učiní všechna varování kritickými" - -#~ msgid "GTK+ debugging flags to set" -#~ msgstr "Ladicí příznaky GTK+, které nastaví" - -#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset" -#~ msgstr "Ladicí příznaky GTK+, jejichž nastavení zruší" - -#~ msgid "Cannot open display: %s" -#~ msgstr "Nelze otevřít displej: %s" - -#~ msgid "GTK+ Options" -#~ msgstr "Přepínače GTK+" - -#~ msgid "Show GTK+ Options" -#~ msgstr "Zobrazit přepínače GTK+" - -#~ msgid "Show Pixel Cache" -#~ msgstr "Zobrazit pixelovou mezipaměť" - -#~ msgid "" -#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " -#~ "not available" -#~ msgstr "" -#~ "Rozšíření WGL_ARB_create_context, které je nutné pro vytvoření základního " -#~ "profilu, není k dispozici" - -#~ msgid "" -#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -#~ "lightness of that color using the inner triangle." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte požadovanou barvu z vnějšího kruhu. Tmavost nebo světlost barvy " -#~ "vyberte pomocí vnitřního trojúhelníku." - -#~ msgid "" -#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to " -#~ "select that color." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na kapátko, pak vyberte barvu kliknutím kdekoli na obrazovce." - -#~ msgid "_Hue:" -#~ msgstr "_Odstín:" - -#~ msgid "Position on the color wheel." -#~ msgstr "Pozice na barevném kotouči." - -#~ msgid "S_aturation:" -#~ msgstr "_Sytost:" - -#~ msgid "Intensity of the color." -#~ msgstr "Intenzita barvy." - -#~ msgid "_Value:" -#~ msgstr "_Hodnota:" - -#~ msgid "Brightness of the color." -#~ msgstr "Jas barvy." - -#~ msgid "_Red:" -#~ msgstr "Če_rvená:" - -#~ msgid "Amount of red light in the color." -#~ msgstr "Množství červeného světla v barvě." - -#~ msgid "Amount of green light in the color." -#~ msgstr "Množství zeleného světla v barvě." - -#~ msgid "_Blue:" -#~ msgstr "_Modrá:" - -#~ msgid "Amount of blue light in the color." -#~ msgstr "Množství modrého světla v barvě." - -#~ msgid "Op_acity:" -#~ msgstr "_Krytí:" - -#~ msgid "Transparency of the color." -#~ msgstr "Průhlednost barvy." - -#~ msgid "Color _name:" -#~ msgstr "_Název barvy:" - -#~ msgid "" -#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " -#~ "name such as “orange” in this entry." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML, nebo jednoduše " -#~ "název barvy, například „orange“." - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Paleta:" - -#~ msgid "Color Wheel" -#~ msgstr "Barevný kotouč" - -#~ msgid "" -#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " -#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this " -#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside." -#~ msgstr "" -#~ "Předchozí vybraná barva, pro porovnání s barvou, kterou právě vybíráte. " -#~ "Tuto barvu můžete přetáhnout do položky palety nebo vybrat jako aktuální " -#~ "přetažením na ukazatel druhé barvy." - -#~ msgid "" -#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to " -#~ "save it for use in the future." -#~ msgstr "" -#~ "Barva, kterou jste vybrali. Tuto barvu můžete přetáhnout do položky " -#~ "palety, a tím ji uložit pro budoucí použití." - -#~ msgid "" -#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " -#~ "selecting now." -#~ msgstr "Dříve vybraná barva, pro porovnání s barvou, kterou vybíráte nyní." - -#~ msgid "The color you’ve chosen." -#~ msgstr "Barva, kterou jste vybrali." - -#~ msgid "" -#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this " -#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color " -#~ "here.”" -#~ msgstr "" -#~ "Kliknutím na tuto barvu palety ji vyberete jako aktuální. Chcete-li " -#~ "položku palety změnit, přetáhněte na její místo jinou barvu, nebo " -#~ "klikněte pravým tlačítkem myši a vyberte „Uložit barvu zde“." - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Nápověda" - -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Výběr barvy" - -#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#~ msgstr "přikrášlený žluťoučký kůň PŘIKRÁŠLENÝ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ" - -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "_Styl:" - -#~ msgid "Si_ze:" -#~ msgstr "_Velikost:" - -#~ msgid "_Preview:" -#~ msgstr "_Náhled:" - -#~ msgid "Font Selection" -#~ msgstr "Výběr písma" - -#~ msgctxt "Number format" -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Použít" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Zrušit" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "_Připojit" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Convert" -#~ msgstr "_Převést" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Discard" -#~ msgstr "Za_hodit" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Odpojit" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Upravit" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Index" -#~ msgstr "_Index" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "_Informace" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_No" -#~ msgstr "_Ne" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_OK" -#~ msgstr "_Budiž" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Na šířku" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Na výšku" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Reverse landscape" -#~ msgstr "Obráceně na šířku" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Reverse portrait" -#~ msgstr "Obráceně na výšku" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Page Set_up" -#~ msgstr "_Vzhled stránky" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Předvolby" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Color" -#~ msgstr "_Barva" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Font" -#~ msgstr "_Písmo" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Undelete" -#~ msgstr "_Zrušit smazání" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Yes" -#~ msgstr "_Ano" - -#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -#~ msgstr "Neočekávaná počáteční značka „%s“ na řádku %d, znak %d" - -#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -#~ msgstr "Neočekávaná data znaků na řádku %d, znak %d" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Prázdný" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "System (%s)" -#~ msgstr "Systémová (%s)" - -#~ msgid "Connect to Server" -#~ msgstr "Připojit k serveru" - -#~ msgid "Connect to a network server address" -#~ msgstr "Připojit k síťové adrese serveru" - -#~ msgid "Ignore hidden" -#~ msgstr "Ignorovat skryté"