From febe128e725051f6a4b9f8386ddea0d2a1ae5139 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Marek=20=C4=8Cernock=C3=BD?= Date: Tue, 1 Oct 2019 17:32:46 +0200 Subject: [PATCH] Updated Czech translation --- po/cs.po | 516 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 236 insertions(+), 280 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index f0c7dbb4c4..1a2eafd521 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -12,14 +12,14 @@ # Jakub Friedl , 2006. # Lukas Novotny , 2006. # Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. -# Marek Černocký , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Marek Černocký , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+\n" +"Project-Id-Version: gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-03 14:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-30 14:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-28 19:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-01 16:03+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" @@ -885,15 +885,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:421 gtk/gtkwindow.c:6741 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:441 gtk/gtkwindow.c:6750 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovat" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6750 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:464 gtk/gtkwindow.c:6760 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovat" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6707 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:464 gtk/gtkwindow.c:6713 msgid "Restore" msgstr "Obnovit" @@ -1278,12 +1278,12 @@ msgstr "Přepne přepínač" #: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70 #, c-format msgid "Not a data: URL" -msgstr "" +msgstr "Žádná data: URL" #: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83 #, c-format msgid "Malformed data: URL" -msgstr "" +msgstr "Poškozená data: URL" #: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141 #, c-format @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "Nebyly nalezeny žádné aplikace pro soubory „%s“" msgid "Forget association" msgstr "Zapomenout asociaci" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:466 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:465 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Nezdařilo se spustit GNOME Software" @@ -1560,12 +1560,12 @@ msgstr "%s se již v seznamu záložek nachází" msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Prvek <%s> není povolen uvnitř <%s>" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:229 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:318 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Uvnitř <%s> se nesmí vyskytovat text" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:225 gtk/gtkcolorbutton.c:390 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 gtk/gtkcolorbutton.c:357 msgid "Pick a Color" msgstr "Vybrat barvu" @@ -1978,19 +1978,19 @@ msgstr "P_ravý:" msgid "Paper Margins" msgstr "Okraje papíru" -#: gtk/gtkentry.c:3527 +#: gtk/gtkentry.c:3525 msgid "Insert Emoji" msgstr "Vložit Emodži" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:111 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 msgid "Select a File" msgstr "Vyberte soubor" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 gtk/gtkplacessidebar.c:1102 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1102 msgid "Desktop" msgstr "Pracovní plocha" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 msgid "(None)" msgstr "(žádný)" @@ -2059,12 +2059,12 @@ msgid "A file with that name already exists" msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1511 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6418 #: gtk/gtkmessagedialog.c:791 gtk/gtkmessagedialog.c:800 #: gtk/gtkmountoperation.c:592 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 #: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:9030 gtk/inspector/css-editor.c:237 +#: gtk/gtkwindow.c:9046 gtk/inspector/css-editor.c:237 #: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22 @@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "Výběr zobrazených typů souborů" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:449 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" @@ -2100,11 +2100,11 @@ msgstr "%1$s na %2$s" msgid "Type name of new folder" msgstr "Napište název nové složky" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834 msgid "The folder could not be created" msgstr "Složku nelze vytvořit" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2112,272 +2112,272 @@ msgstr "" "Složku nelze vytvořit, protože již existuje soubor se stejným názvem. Zkuste " "pro složku použít jiný název, nebo nejprve přejmenovat soubor." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Vybraný název souboru musí být platný." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:865 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "V %s nelze vytvořit soubor, jelikož se nejedná o složku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Nelze vytvořit soubor, protože název je příliš dlouhý" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Zkuste použít kratší název." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:886 msgid "You may only select folders" msgstr "Vybírat můžete jen složky" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:887 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "Položka, kterou jste vybrali, není složka. Zkuste použít jinou." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895 msgid "Invalid file name" msgstr "Neplatný název souboru" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:904 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Obsah složky nelze zobrazit" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:912 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Soubor nelze smazat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:920 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Soubor nelze přesunout do koše" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1507 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat „%s“?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1510 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Pokud smažete položku, bude natrvalo ztracena." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209 -#: gtk/gtklabel.c:6106 gtk/gtktext.c:5781 gtk/gtktextview.c:8667 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1512 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 +#: gtk/gtklabel.c:6107 gtk/gtktext.c:5782 gtk/gtktextview.c:8690 msgid "_Delete" msgstr "_Smazat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1641 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Soubor nemohl být přejmenován." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1860 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1905 msgid "Could not select file" msgstr "Nelze vybrat soubor" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2249 msgid "_Visit File" msgstr "Podí_vat se na tento soubor" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Otevřít pomocí správce souborů" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251 msgid "_Copy Location" msgstr "_Kopírovat umístění" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Přidat mezi záložky" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208 gtk/gtkplacessidebar.c:2690 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/gtkplacessidebar.c:2690 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:482 msgid "_Rename" msgstr "Př_ejmenovat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2210 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 msgid "_Move to Trash" msgstr "Pře_sunout do koše" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2214 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2215 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 msgid "Show _Size Column" msgstr "Zobrazovat sloupec _Velikost" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2216 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 msgid "Show T_ype Column" msgstr "Zobrazovat sloupec T_yp" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2217 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 msgid "Show _Time" msgstr "Zobrazova_t čas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2218 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "_Složky řadit před soubory" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2515 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2560 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108 msgid "Location" msgstr "Umístění" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2653 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3249 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3263 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3296 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3310 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Hledá se v %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3269 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3316 msgid "Searching" msgstr "Hledá se" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3276 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3323 msgid "Enter location" msgstr "Zadat umístění" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3278 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325 msgid "Enter location or URL" msgstr "Zadat umístění nebo URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4285 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7286 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4327 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7332 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234 msgid "Modified" msgstr "Změněno" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4563 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4605 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nelze přečíst obsah %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4567 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4609 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nelze přečíst obsah složky" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4721 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4765 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4763 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 msgid "%H:%M" msgstr "%k∶%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4723 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4767 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4765 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4809 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4727 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4769 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4735 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777 msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %B" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4739 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %B %Y" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4829 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4837 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4871 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4879 msgid "Program" msgstr "Program" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4872 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4831 gtk/gtkfontbutton.c:611 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4873 gtk/gtkfontbutton.c:564 #: gtk/inspector/visual.ui:187 msgid "Font" -msgstr "Písmo" +msgstr "Font" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4874 msgid "Image" msgstr "Obrázek" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4833 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4875 msgid "Archive" msgstr "Archiv" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4834 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4876 msgid "Markup" -msgstr "" +msgstr "Formátovaný text" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4835 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4836 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4877 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4878 msgid "Text" msgstr "Text" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4838 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4880 msgid "Video" msgstr "Video" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4839 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4881 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4840 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4882 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4841 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4883 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4842 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4884 msgid "Presentation" msgstr "Prezentace" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4843 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4885 msgid "Spreadsheet" msgstr "Tabulka" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4874 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4916 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5100 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1506 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1087 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5139 gtk/gtkplacessidebar.c:1087 msgid "Home" msgstr "Domů" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5594 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5636 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6369 gtk/gtkprintunixdialog.c:671 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6411 gtk/gtkprintunixdialog.c:671 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6372 gtk/gtkprintunixdialog.c:675 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6414 gtk/gtkprintunixdialog.c:675 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazením přepíšete celý jeho obsah." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:683 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6419 gtk/gtkprintunixdialog.c:683 msgid "_Replace" msgstr "Na_hradit" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6585 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6627 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Do zadané složky nemáte přístup." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7209 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7255 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7504 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7581 msgid "Accessed" msgstr "Otevřeno" @@ -2390,64 +2390,64 @@ msgstr "Otevřeno" msgid "File System" msgstr "Systém souborů" -#: gtk/gtkfontbutton.c:417 +#: gtk/gtkfontbutton.c:406 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:548 gtk/gtkfontbutton.c:634 +#: gtk/gtkfontbutton.c:500 gtk/gtkfontbutton.c:587 msgid "Pick a Font" -msgstr "Vybrat písmo" +msgstr "Vybrat font" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1329 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1282 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Žádné" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1590 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556 msgid "Width" msgstr "Šířka" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1591 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1557 msgid "Weight" msgstr "Tloušťka" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1592 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1558 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1593 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1559 msgid "Slant" msgstr "Skloněné" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1594 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1560 msgid "Optical Size" msgstr "Optická velikost" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2123 gtk/inspector/prop-editor.c:1493 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2089 gtk/inspector/prop-editor.c:1493 msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2133 msgid "Ligatures" msgstr "Slitky" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134 msgid "Letter Case" msgstr "Velikost písmen" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135 msgid "Number Case" msgstr "Velikost číslic" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2170 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2136 msgid "Number Spacing" msgstr "Rozestup číslic" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2171 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2137 msgid "Number Formatting" msgstr "Formátování čísel" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2172 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2138 msgid "Character Variants" msgstr "Varianty znaků" @@ -2455,60 +2455,60 @@ msgstr "Varianty znaků" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Vytvoření kontextu GL selhalo" -#: gtk/gtkheaderbar.c:397 +#: gtk/gtkheaderbar.c:417 msgid "Application menu" msgstr "Nabídka aplikace" -#: gtk/gtkheaderbar.c:462 gtk/gtkwindow.c:6777 +#: gtk/gtkheaderbar.c:482 gtk/gtkwindow.c:6790 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: gtk/gtkicontheme.c:2309 +#: gtk/gtkicontheme.c:2120 #, c-format msgid "Icon “%s” not present in theme %s" msgstr "Ikona „%s“ není v motivu %s obsažena" -#: gtk/gtkicontheme.c:3755 gtk/gtkicontheme.c:4105 +#: gtk/gtkicontheme.c:3559 gtk/gtkicontheme.c:3810 msgid "Failed to load icon" msgstr "Nelze načíst ikonu" -#: gtk/gtkinfobar.c:1047 gtk/gtkmessagedialog.c:311 gtk/inspector/window.ui:465 +#: gtk/gtkinfobar.c:1124 gtk/gtkmessagedialog.c:311 gtk/inspector/window.ui:465 msgid "Information" msgstr "Informace" -#: gtk/gtkinfobar.c:1051 gtk/gtkmessagedialog.c:315 +#: gtk/gtkinfobar.c:1128 gtk/gtkmessagedialog.c:315 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: gtk/gtkinfobar.c:1055 gtk/gtkmessagedialog.c:319 +#: gtk/gtkinfobar.c:1132 gtk/gtkmessagedialog.c:319 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: gtk/gtkinfobar.c:1059 gtk/gtkmessagedialog.c:323 +#: gtk/gtkinfobar.c:1136 gtk/gtkmessagedialog.c:323 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktext.c:5769 gtk/gtktextview.c:8655 +#: gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktext.c:5770 gtk/gtktextview.c:8678 msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" -#: gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktext.c:5773 gtk/gtktextview.c:8659 +#: gtk/gtklabel.c:6105 gtk/gtktext.c:5774 gtk/gtktextview.c:8682 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: gtk/gtklabel.c:6105 gtk/gtktext.c:5777 gtk/gtktextview.c:8663 +#: gtk/gtklabel.c:6106 gtk/gtktext.c:5778 gtk/gtktextview.c:8686 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" -#: gtk/gtklabel.c:6111 gtk/gtktext.c:5790 gtk/gtktextview.c:8676 +#: gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktext.c:5791 gtk/gtktextview.c:8699 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_at vše" -#: gtk/gtklabel.c:6116 +#: gtk/gtklabel.c:6117 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: gtk/gtklabel.c:6120 +#: gtk/gtklabel.c:6121 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu" @@ -2557,7 +2557,7 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:977 +#: gtk/gtkmain.c:980 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2610,7 +2610,7 @@ msgid "%d:%02d" msgstr "%d∶%02d" #: gtk/gtkmessagedialog.c:783 gtk/gtkmessagedialog.c:801 -#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9031 +#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9047 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" @@ -2728,7 +2728,7 @@ msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." msgstr "" "GTK se nezdařilo najít multimediální modul. Zkontrolujte svoji instalaci." -#: gtk/gtknotebook.c:4421 gtk/gtknotebook.c:6696 +#: gtk/gtknotebook.c:4380 gtk/gtknotebook.c:6664 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Strana %u" @@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr "Došel papír" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592 msgid "Paused" msgstr "Přerušeno" @@ -3299,42 +3299,42 @@ msgstr "Získávají se informace o tiskárně…" #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5391 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Zleva doprava, shora dolů" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5391 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Zleva doprava, zdola nahoru" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5392 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Zprava doleva, shora dolů" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5392 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Zprava doleva, zdola nahoru" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Shora dolů, zleva doprava" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Shora dolů, zprava doleva" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Zdola nahoru, zprava doleva" @@ -3364,29 +3364,29 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1033 gtk/gtkrecentmanager.c:1046 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1179 gtk/gtkrecentmanager.c:1189 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1239 gtk/gtkrecentmanager.c:1248 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1045 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1183 gtk/gtkrecentmanager.c:1193 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1243 gtk/gtkrecentmanager.c:1252 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "Nelze nalézt položku s adresou URI „%s“" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1263 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1267 #, c-format msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "Nelze přesunout položku s adresou URI „%s“ do „%s“" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2348 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2322 #, c-format msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" "Nenalezena žádná registrovaná aplikace s názvem „%s“ pro položku s URI „%s“" -#: gtk/gtksearchentry.c:298 +#: gtk/gtksearchentry.c:239 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: gtk/gtksearchentry.c:594 +#: gtk/gtksearchentry.c:534 msgid "Clear entry" msgstr "Vymazat položku" @@ -3471,50 +3471,10 @@ msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky" msgid "Try a different search" msgstr "Zkuste zadat jiný termín k vyhledání" -#: gtk/gtktext.c:5795 gtk/gtktextview.c:8681 +#: gtk/gtktext.c:5796 gtk/gtktextview.c:8704 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Vložit _Emodži" -#: gtk/gtktextutil.c:55 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM – značka z_leva doprava" - -#: gtk/gtktextutil.c:56 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM – značka zp_rava doleva" - -#: gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE – _zapouzdření zleva doprava" - -#: gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE – z_apouzdření zprava doleva" - -#: gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO – _přepisování zleva doprava" - -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO – př_episování zprava doleva" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF – zrušení směrovaného _formátování" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS – mezera _nulové šířky" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ – _spojovač nulové šířky" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ – nespojovač n_ulové šířky" - #: gtk/gtkvolumebutton.c:195 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Změní hlasitost" @@ -3538,24 +3498,24 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:6725 +#: gtk/gtkwindow.c:6732 msgid "Move" msgstr "Přesunout" -#: gtk/gtkwindow.c:6733 +#: gtk/gtkwindow.c:6741 msgid "Resize" msgstr "Změnit velikost" -#: gtk/gtkwindow.c:6764 +#: gtk/gtkwindow.c:6775 msgid "Always on Top" msgstr "Vždy navrchu" -#: gtk/gtkwindow.c:9018 +#: gtk/gtkwindow.c:9034 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "Chcete použít Inspectora GTK?" -#: gtk/gtkwindow.c:9020 +#: gtk/gtkwindow.c:9036 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3563,10 +3523,10 @@ msgid "" "break or crash." msgstr "" "Inspektor GTK je interaktivní ladicí program, který umožňuje prozkoumat a " -"změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK. Použití tohoto programu může " -"vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace." +"změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK. Použití tohoto programu " +"může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace." -#: gtk/gtkwindow.c:9025 +#: gtk/gtkwindow.c:9041 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat" @@ -3788,7 +3748,7 @@ msgstr "Účaří" #: gtk/inspector/misc-info.ui:267 msgid "Surface" -msgstr "" +msgstr "Povrch" #: gtk/inspector/misc-info.ui:286 gtk/inspector/misc-info.ui:322 #: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:790 @@ -3806,9 +3766,8 @@ msgid "Frame Clock" msgstr "Časování snímků" #: gtk/inspector/misc-info.ui:375 -#, fuzzy msgid "Tick Callback" -msgstr "Zpětné volání při zaškrtnutí" +msgstr "Zpětné volání tiku hodin" #: gtk/inspector/misc-info.ui:402 msgid "Frame Count" @@ -4054,7 +4013,7 @@ msgstr "Motiv ikon" #: gtk/inspector/visual.ui:213 msgid "Font Scale" -msgstr "Škálování písma" +msgstr "Škálování fontu" #: gtk/inspector/visual.ui:251 msgid "Text Direction" @@ -4137,9 +4096,6 @@ msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Zobrazit/skrýt postranní panel" #: gtk/inspector/window.ui:258 -#, fuzzy -#| msgctxt "OpenType layout" -#| msgid "Required Variation Alternates" msgid "Refresh action state" msgstr "Aktualizovat stav akce" @@ -4169,7 +4125,7 @@ msgstr "Akce" #: gtk/inspector/window.ui:418 msgid "Controllers" -msgstr "" +msgstr "Ovládací objekty" #: gtk/inspector/window.ui:429 msgid "Magnifier" @@ -6616,7 +6572,7 @@ msgstr "Není uveden žádný soubor .ui\n" #: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1829 #, c-format msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" -msgstr "" +msgstr "Bez --replace je pouze možné zjednodušit jeden soubor .ui\n" #: gtk/tools/gtk-launch.c:40 msgid "Show program version" @@ -6961,15 +6917,15 @@ msgstr "_Vytvořit" #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 msgid "Select Font" -msgstr "Vybrat písmo" +msgstr "Výběr fontu" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:42 msgid "Search font name" -msgstr "Hledat název písma" +msgstr "Hledat název fontu" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:88 msgid "Font Family" -msgstr "Rodina písma" +msgstr "Rodina fontu" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:108 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:238 msgid "Preview text" @@ -6981,7 +6937,7 @@ msgstr "vodorovný" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:193 msgid "No Fonts Found" -msgstr "Nebyla nalezena žádná písma" +msgstr "Nebyly nalezeny žádné fonty" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:39 msgid "_Format for:" @@ -7405,364 +7361,364 @@ msgstr "" msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2509 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2521 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Tiskárně „%s“ dochází toner." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2513 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2525 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Tiskárně „%s“ došel toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2518 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2530 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Tiskárně „%s“ dochází vývojka." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2523 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Tiskárně „%s“ došla vývojka." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2528 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "Tiskárně „%s“ dochází zásoba alespoň jednoho popisovače." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2533 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Tiskárně „%s“ došla zásoba alespoň jednoho popisovače." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2537 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2549 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Na tiskárně „%s“ je otevřen kryt." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2541 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Na tiskárně „%s“ jsou otevřena dvířka." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2557 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Tiskárně „%s“ dochází papír." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2549 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2561 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Tiskárně „%s“ došel papír." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2565 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Tiskárna „%s“ není v tomto okamžiku připojena." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2557 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2569 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Na tiskárně „%s“ se vyskytla chyba." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2589 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Pozastaveno ; Úlohy se odmítají" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2583 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2595 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Úlohy se odmítají" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2624 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4275 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4337 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Oboustranný" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4276 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4338 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Typ papíru" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4277 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4339 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Zdroj papíru" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4278 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4340 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Výstupní zásobník" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4279 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4341 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4280 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Předběžné filtrování GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4289 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4351 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Jednostranný" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4291 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Delší okraj (standardní)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4293 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kratší okraj (otočené)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4295 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4297 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4305 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4357 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4359 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4367 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Automatický výběr" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4299 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4301 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4303 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4307 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4361 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4363 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4365 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4369 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Výchozí podle tiskárny" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4309 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4371 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Vložit pouze fonty GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4311 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4373 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Převést na PS, úroveň 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4313 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4375 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Převést na PS, úroveň 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4315 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4377 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Bez předběžného filtrování" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4324 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4386 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4351 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4413 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Jednostranný" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4415 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Delší okraj (standardní)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4417 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kratší okraj (otočení)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4358 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Horní zásobník" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4360 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Prostřední zásobník" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4362 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Spodní zásobník" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4364 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Boční zásobník" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4366 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Levý zásobník" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4368 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Pravý zásobník" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4370 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Středový zásobník" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4372 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Zadní zásobník" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4374 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Zásobník lícem nahoru" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4376 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Zásobník lícem dolů" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4378 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Vysokokapacitní zásobník" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4462 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Třídička %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4466 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Poštovní schránka %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Moje poštovní schránka" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4474 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Zásobník %d" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4883 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4945 msgid "Printer Default" msgstr "Výchozí pro tiskárnu" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5386 msgid "Urgent" msgstr "Naléhavá" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5386 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5386 msgid "Medium" msgstr "Střední" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5386 msgid "Low" msgstr "Nízká" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5354 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5416 msgid "Job Priority" msgstr "Priorita úlohy" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5365 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5427 msgid "Billing Info" msgstr "Účtovací informace" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5389 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5451 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Žádná" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5390 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5452 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Utajované" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5391 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5453 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Důvěrné" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5392 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5454 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Tajné" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Standardní" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Přísně tajné" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5457 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Neutajované" @@ -7770,7 +7726,7 @@ msgstr "Neutajované" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5407 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5469 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Stránek na list" @@ -7778,7 +7734,7 @@ msgstr "Stránek na list" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5424 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5486 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Řazení stránek" @@ -7786,7 +7742,7 @@ msgstr "Řazení stránek" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Před" @@ -7794,7 +7750,7 @@ msgstr "Před" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5481 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5543 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Za" @@ -7803,7 +7759,7 @@ msgstr "Za" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5563 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Vytisknout" @@ -7811,7 +7767,7 @@ msgstr "Vytisknout" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5512 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5574 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Vytisknout v určený čas" @@ -7821,19 +7777,19 @@ msgstr "Vytisknout v určený čas" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5557 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5619 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Vlastní %s×%s" #. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5667 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5729 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Profil tiskárny" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5674 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5736 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Není k dispozici" @@ -7880,16 +7836,16 @@ msgstr "Příkazový řádek" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:269 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275 msgid "Color management unavailable" msgstr "Správa barev není k dispozici" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:281 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287 msgid "No profile available" msgstr "Žádný profil není k dispozici" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:292 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298 msgid "Unspecified profile" msgstr "Neurčený profil"