diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index faca5c7dd6..01f4441161 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -16,15 +16,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-03 16:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-03 16:28+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" +"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-18 23:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-20 13:09+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" @@ -179,7 +180,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "La renderización de la celda representada por este accesible" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:238 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:203 -#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:394 ../gtk/gtktextmark.c:126 +#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:389 ../gtk/gtktextmark.c:126 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:262 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "El icono mostrado" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:360 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 #: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 -#: ../gtk/gtkwindow.c:844 +#: ../gtk/gtkwindow.c:847 msgid "Icon Name" msgstr "Nombre del icono" @@ -308,7 +309,7 @@ msgstr "" "acción se ocultan." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:461 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:217 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1190 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" @@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "Indica si la acción está activada." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:476 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:231 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1183 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1184 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -338,12 +339,12 @@ msgstr "" "El GtkActionGroup con el que esta GtkAction está asociada, o NULL (para uso " "interno)." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:513 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:202 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:514 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205 #: ../gtk/gtkbutton.c:378 msgid "Always show image" msgstr "Siempre mostrar la imagen" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:514 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:203 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:515 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206 #: ../gtk/gtkbutton.c:379 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Indica si la imagen se mostrará siempre" @@ -478,7 +479,7 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1072 -#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 +#: ../gtk/gtkentry.c:909 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:163 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo de sombra" @@ -531,29 +532,29 @@ msgstr "" "Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está " "acoplado o desacoplado." -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:165 ../gtk/gtkbutton.c:343 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343 msgid "Image widget" msgstr "Widget de imagen" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:166 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Widget hijo que aparecerá al lado del texto del menú" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:182 ../gtk/gtkbutton.c:273 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273 msgid "Use stock" msgstr "Usar inventario" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:183 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" "Indica si se debe usar el texto de la etiqueta para crear un elemento del " "menú de stock" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:219 ../gtk/gtkmenu.c:572 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:572 msgid "Accel Group" msgstr "Grupo de aceleración" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:220 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "" "El grupo de aceleración que usar para los aceleradores de teclado de stock" @@ -639,7 +640,7 @@ msgstr "Espaciado de la columna" msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:357 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:358 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogéneo" @@ -759,11 +760,11 @@ msgstr "Definición del IU combinado" msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Una cadena XML describiendo el IU combinado" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 msgid "Program name" msgstr "Nombre del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -771,93 +772,93 @@ msgstr "" "El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se usará por omisión " "g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:319 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320 msgid "Program version" msgstr "Versión del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321 msgid "The version of the program" msgstr "La versión del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "Copyright string" msgstr "Cadena del copyright" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Información de copyright del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353 msgid "Comments string" msgstr "Cadena de comentarios" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354 msgid "Comments about the program" msgstr "Comentarios acerca del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 msgid "License Type" msgstr "Tipo de licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405 msgid "The license type of the program" msgstr "El tipo de licencia del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421 msgid "Website URL" msgstr "URL del sitio web" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "El URL para el enlace al sitio web del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "Website label" msgstr "Etiqueta del sitio web" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "Authors" msgstr "Autores" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454 msgid "List of authors of the program" msgstr "Lista de autores del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "Documenters" msgstr "Documentadores" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista de personas documentando el programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "Artists" msgstr "Artistas" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Lista de gente que ha contribuido con trabajo artístico al programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505 msgid "Translator credits" msgstr "Créditos de traducción" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -865,20 +866,20 @@ msgstr "" "Un logotipo para la caja «acerca de». Si no se establece, lo predeterminado " "es gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:536 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nombre del icono del logotipo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" "Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:550 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:551 msgid "Wrap license" msgstr "Ajustar licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:551 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:552 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia." @@ -1051,11 +1052,11 @@ msgstr "Separación por la derecha" msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "La separación que introducir por el lado derecho del widget." -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "Incluir un elemento «Otros…»" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" @@ -1063,21 +1064,21 @@ msgstr "" "Indica si la caja combo debería incluir un elemento que dispare un " "GtkAppChooserDialog" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 msgid "Show default item" msgstr "Mostrar elemento predeterminado" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:636 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "" "Indica si la caja combinada debería mostrar la aplicación predeterminada en " "la parte superior" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652 msgid "Heading" msgstr "Encabezado" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:650 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "El texto que mostrar en la parte superior del diálogo" @@ -1097,91 +1098,91 @@ msgstr "GFile" msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "El GFile usado por el diálogo de selección de aplicaciones" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:947 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:944 msgid "Show default app" msgstr "Mostrar aplicación predeterminada" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:948 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:945 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Indica si el widget debería mostrar la aplicación predeterminada" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:962 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959 msgid "Show recommended apps" msgstr "Mostrar aplicaciones recomendadas" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Indica si el widget debe mostrar las aplicaciones recomendadas" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:977 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974 msgid "Show fallback apps" msgstr "Mostrar aplicaciones alternativas" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Indica si el widget debería mostrar las aplicaciones alternativas" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:987 msgid "Show other apps" msgstr "Mostrar otras aplicaciones" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:991 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:988 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Indica si el widget debe mostrar otras aplicaciones" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1004 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1001 msgid "Show all apps" msgstr "Mostrar todas las aplicaciones" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1005 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Indica si el widget debe mostrar todas las aplicaciones" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1019 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 msgid "Widget's default text" msgstr "Texto predeterminado del widget" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones" -#: ../gtk/gtkapplication.c:734 +#: ../gtk/gtkapplication.c:730 msgid "Register session" msgstr "Registrar sesión" -#: ../gtk/gtkapplication.c:735 +#: ../gtk/gtkapplication.c:731 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registrar con el gestor de sesiones" -#: ../gtk/gtkapplication.c:740 +#: ../gtk/gtkapplication.c:736 msgid "Application menu" msgstr "Menú Aplicaciones" -#: ../gtk/gtkapplication.c:741 +#: ../gtk/gtkapplication.c:737 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "El GMenuModel para el menú de aplicaciones" -#: ../gtk/gtkapplication.c:747 +#: ../gtk/gtkapplication.c:743 msgid "Menubar" msgstr "Barra de menú" -#: ../gtk/gtkapplication.c:748 +#: ../gtk/gtkapplication.c:744 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "El GMenuModel para la barra de menú" -#: ../gtk/gtkapplication.c:754 +#: ../gtk/gtkapplication.c:750 msgid "Active window" msgstr "Ventana activa" -#: ../gtk/gtkapplication.c:755 +#: ../gtk/gtkapplication.c:751 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "La ventana que ha tenido el foco más recientemente" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1006 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1021 msgid "Show a menubar" msgstr "Mostrar una barra de menú" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1007 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1022 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" "Cierto si la ventana debe mostrar una barra de menú en la parte superior de " @@ -1212,7 +1213,7 @@ msgstr "Escalado de flechas" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1384 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1385 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineación horizontal" @@ -1220,7 +1221,7 @@ msgstr "Alineación horizontal" msgid "X alignment of the child" msgstr "Alineación X del hijo" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1400 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1401 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical" @@ -1366,12 +1367,12 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo" #: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1446 ../gtk/gtkiconview.c:515 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1489 ../gtk/gtkiconview.c:515 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" -#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1447 +#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1490 msgid "The amount of space between children" msgstr "La cantidad de espacio entre hijos" @@ -1420,11 +1421,11 @@ msgstr "Separación" msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles" -#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1405 +#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1448 msgid "Pack type" msgstr "Tipo de empaquetado" -#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1406 +#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1449 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1432,14 +1433,14 @@ msgstr "" "Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al " "inicio o el final del padre" -#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1412 -#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:415 +#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1455 +#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:410 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1413 ../gtk/gtknotebook.c:774 -#: ../gtk/gtkstack.c:416 +#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1456 ../gtk/gtknotebook.c:774 +#: ../gtk/gtkstack.c:411 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "El índice del hijo en el padre" @@ -1463,11 +1464,11 @@ msgstr "Rectángulo al que la ventana de burbuja apunta" msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Posición en la que colocar la ventana de burbuja" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:319 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:320 msgid "Translation Domain" msgstr "Dominio de traducción" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:320 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:321 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "El dominio de traducción que usa gettext" @@ -1589,7 +1590,7 @@ msgstr "" "Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deben afectar también al " "rectángulo del foco" -#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:817 ../gtk/gtkentry.c:2002 +#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:816 ../gtk/gtkentry.c:2001 msgid "Inner Border" msgstr "Borde interior" @@ -2054,7 +2055,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343 -#: ../gtk/gtkwindow.c:792 +#: ../gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Icon" msgstr "Icono" @@ -2063,7 +2064,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor de la barra de progreso" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:861 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:860 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" @@ -2106,7 +2107,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:994 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:442 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" @@ -2114,7 +2115,7 @@ msgstr "Invertido" msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:434 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:247 ../gtk/gtkspinbutton.c:349 msgid "Adjustment" msgstr "Ajuste" @@ -2167,7 +2168,7 @@ msgstr "Marcado" msgid "Marked up text to render" msgstr "Texto resaltado a renderizar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1434 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433 #: ../gtk/gtklabel.c:736 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" @@ -2239,13 +2240,13 @@ msgstr "Color de primer plano como RGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Color de primer plano como GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:775 -#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:726 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:774 +#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:729 msgid "Editable" msgstr "Editable" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297 -#: ../gtk/gtktextview.c:727 +#: ../gtk/gtktextview.c:730 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario" @@ -2413,7 +2414,7 @@ msgstr "Alineación" msgid "How to align the lines" msgstr "Cómo alinear las líneas" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1027 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1026 msgid "Placeholder text" msgstr "Escribir aquí" @@ -2686,8 +2687,8 @@ msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color" # components/music/nautilus-music-view.c:198 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1420 -#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:401 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1463 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:396 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -2790,7 +2791,7 @@ msgstr "El elemento que está activo actualmente" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:800 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:799 msgid "Has Frame" msgstr "Tiene marco" @@ -3019,7 +3020,7 @@ msgstr "" msgid "The contents of the buffer" msgstr "El contenido del búfer" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:941 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:940 msgid "Text length" msgstr "Longitud del texto" @@ -3027,49 +3028,49 @@ msgstr "Longitud del texto" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Longitud del texto actualmente en el búfer" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:783 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:782 msgid "Maximum length" msgstr "Longitud máxima" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:784 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:783 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo" -#: ../gtk/gtkentry.c:747 +#: ../gtk/gtkentry.c:746 msgid "Text Buffer" msgstr "Búfer de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:748 +#: ../gtk/gtkentry.c:747 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:824 +#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:824 msgid "Cursor Position" msgstr "Posición del cursor" -#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtklabel.c:825 +#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:825 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:834 +#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:834 msgid "Selection Bound" msgstr "Límite de selección" -#: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtklabel.c:835 +#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:835 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor" -#: ../gtk/gtkentry.c:776 +#: ../gtk/gtkentry.c:775 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse" -#: ../gtk/gtkentry.c:792 +#: ../gtk/gtkentry.c:791 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" -#: ../gtk/gtkentry.c:793 +#: ../gtk/gtkentry.c:792 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3077,32 +3078,32 @@ msgstr "" "FALSE muestra el «carácter invisible» en lugar del texto actual (modo " "contraseña)" -#: ../gtk/gtkentry.c:801 +#: ../gtk/gtkentry.c:800 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:818 +#: ../gtk/gtkentry.c:817 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Borde entre el texto y el marco. Toma precedencia sobre la propiedad de " "estilo del borde interno" -#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519 +#: ../gtk/gtkentry.c:825 ../gtk/gtkentry.c:1518 msgid "Invisible character" msgstr "Carácter invisible" -#: ../gtk/gtkentry.c:827 ../gtk/gtkentry.c:1520 +#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la entrada " "(en «modo contraseña»)" -#: ../gtk/gtkentry.c:834 +#: ../gtk/gtkentry.c:833 msgid "Activates default" msgstr "Activar predeterminado" -#: ../gtk/gtkentry.c:835 +#: ../gtk/gtkentry.c:834 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3110,33 +3111,33 @@ msgstr "" "Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón " "predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO" -#: ../gtk/gtkentry.c:841 +#: ../gtk/gtkentry.c:840 msgid "Width in chars" msgstr "Anchura en caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:842 +#: ../gtk/gtkentry.c:841 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:851 +#: ../gtk/gtkentry.c:850 msgid "Scroll offset" msgstr "Desplazamiento del scroll" -#: ../gtk/gtkentry.c:852 +#: ../gtk/gtkentry.c:851 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Número de píxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla " "hacia la izquierda" -#: ../gtk/gtkentry.c:862 +#: ../gtk/gtkentry.c:861 msgid "The contents of the entry" msgstr "El contenido de la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkentry.c:876 ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "X alineación" -#: ../gtk/gtkentry.c:878 ../gtk/gtkmisc.c:104 +#: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -3144,64 +3145,64 @@ msgstr "" "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés " "para distribuciones D-->I." -#: ../gtk/gtkentry.c:894 +#: ../gtk/gtkentry.c:893 msgid "Truncate multiline" msgstr "Truncar multilínea" -#: ../gtk/gtkentry.c:895 +#: ../gtk/gtkentry.c:894 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilíneas a una línea." -#: ../gtk/gtkentry.c:911 +#: ../gtk/gtkentry.c:910 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la entrada cuando has-frame está " "activado" -#: ../gtk/gtkentry.c:926 ../gtk/gtktextview.c:806 +#: ../gtk/gtkentry.c:925 ../gtk/gtktextview.c:809 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modo de sobreescritura" -#: ../gtk/gtkentry.c:927 +#: ../gtk/gtkentry.c:926 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente" -#: ../gtk/gtkentry.c:942 +#: ../gtk/gtkentry.c:941 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:957 +#: ../gtk/gtkentry.c:956 msgid "Invisible character set" msgstr "Conjunto de caracteres invisibles" -#: ../gtk/gtkentry.c:958 +#: ../gtk/gtkentry.c:957 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "" "Indica si se ha establecido la invisibilidad del conjunto de caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:976 +#: ../gtk/gtkentry.c:975 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Advertencia de bloqueo de mayúsculas" -#: ../gtk/gtkentry.c:977 +#: ../gtk/gtkentry.c:976 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Indica si en las entradas de contraseñas se muestra una advertencia cuando " "el bloqueo de mayúsculas está activo" -#: ../gtk/gtkentry.c:991 +#: ../gtk/gtkentry.c:990 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fracción de progreso" -#: ../gtk/gtkentry.c:992 +#: ../gtk/gtkentry.c:991 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "La fracción actual completada de la tarea" -#: ../gtk/gtkentry.c:1009 +#: ../gtk/gtkentry.c:1008 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Progreso del paso del pulso" -#: ../gtk/gtkentry.c:1010 +#: ../gtk/gtkentry.c:1009 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3209,217 +3210,217 @@ msgstr "" "La fracción del ancho total de la entrada para mover el bloque de rebote de " "progreso para cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:1028 +#: ../gtk/gtkentry.c:1027 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Mostrar texto en la entrada cuando esta vacía y no tiene el foco" -#: ../gtk/gtkentry.c:1042 +#: ../gtk/gtkentry.c:1041 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1043 +#: ../gtk/gtkentry.c:1042 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "El pixbuf primario para la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1057 +#: ../gtk/gtkentry.c:1056 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Pixbuf secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1058 +#: ../gtk/gtkentry.c:1057 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "El pixbuf secundario para la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1074 +#: ../gtk/gtkentry.c:1073 msgid "Primary stock ID" msgstr "ID de almacenamiento primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1075 +#: ../gtk/gtkentry.c:1074 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ID de almacenamiento para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1091 +#: ../gtk/gtkentry.c:1090 msgid "Secondary stock ID" msgstr "ID de almacenamiento secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1092 +#: ../gtk/gtkentry.c:1091 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ID de almacenamiento para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1106 +#: ../gtk/gtkentry.c:1105 msgid "Primary icon name" msgstr "Nombre del icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1107 +#: ../gtk/gtkentry.c:1106 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nombre del icono para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1121 +#: ../gtk/gtkentry.c:1120 msgid "Secondary icon name" msgstr "Nombre del icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1122 +#: ../gtk/gtkentry.c:1121 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nombre del icono para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1136 +#: ../gtk/gtkentry.c:1135 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1137 +#: ../gtk/gtkentry.c:1136 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1151 +#: ../gtk/gtkentry.c:1150 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1152 +#: ../gtk/gtkentry.c:1151 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1166 +#: ../gtk/gtkentry.c:1165 msgid "Primary storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1167 +#: ../gtk/gtkentry.c:1166 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "La representación empleada para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1182 +#: ../gtk/gtkentry.c:1181 msgid "Secondary storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1183 +#: ../gtk/gtkentry.c:1182 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "La representación empleada para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1204 +#: ../gtk/gtkentry.c:1203 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Icono primario activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1205 +#: ../gtk/gtkentry.c:1204 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Indica si el icono primario es activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1225 +#: ../gtk/gtkentry.c:1224 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Icono secundario activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1226 +#: ../gtk/gtkentry.c:1225 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Indica si el icono secundario es activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1248 +#: ../gtk/gtkentry.c:1247 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Sensibilidad del icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1249 +#: ../gtk/gtkentry.c:1248 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Indica si el icono primario es sensible" -#: ../gtk/gtkentry.c:1270 +#: ../gtk/gtkentry.c:1269 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Sensibilidad del icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1271 +#: ../gtk/gtkentry.c:1270 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Indica si el icono secundario es sensible" -#: ../gtk/gtkentry.c:1287 +#: ../gtk/gtkentry.c:1286 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Texto de la sugerencia del icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1288 ../gtk/gtkentry.c:1324 +#: ../gtk/gtkentry.c:1287 ../gtk/gtkentry.c:1323 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "El contenido de la consejo para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1304 +#: ../gtk/gtkentry.c:1303 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Texto de la sugerencia del icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1305 ../gtk/gtkentry.c:1343 +#: ../gtk/gtkentry.c:1304 ../gtk/gtkentry.c:1342 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "El contenido de la sugerencia para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1323 +#: ../gtk/gtkentry.c:1322 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Marcado de la sugerencia del icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1342 +#: ../gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Marcado de la sugerencia del icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:834 +#: ../gtk/gtkentry.c:1361 ../gtk/gtktextview.c:837 msgid "IM module" msgstr "Módulo ME" -#: ../gtk/gtkentry.c:1363 ../gtk/gtktextview.c:835 +#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:838 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Qué módulo de ME se debe usar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1377 +#: ../gtk/gtkentry.c:1376 msgid "Completion" msgstr "Completado" -#: ../gtk/gtkentry.c:1378 +#: ../gtk/gtkentry.c:1377 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "El objeto de completado auxiliar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:852 +#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:855 msgid "Purpose" msgstr "Propósito" -#: ../gtk/gtkentry.c:1400 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:853 +#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:856 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Propósito del campo de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:869 +#: ../gtk/gtkentry.c:1415 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:872 msgid "hints" msgstr "pistas" -#: ../gtk/gtkentry.c:1417 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:870 +#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:873 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Pistas para el comportamiento del campo de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtklabel.c:737 +#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:737 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta" -#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:886 +#: ../gtk/gtkentry.c:1449 ../gtk/gtktextview.c:889 msgid "Populate all" msgstr "Poblar todo" -#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtktextview.c:887 +#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:890 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "indica si se debe emitir ::populate-popup para tocar emergentes" -#: ../gtk/gtkentry.c:1464 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:782 +#: ../gtk/gtkentry.c:1463 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:785 msgid "Tabs" msgstr "Pestañas" -#: ../gtk/gtkentry.c:1465 +#: ../gtk/gtkentry.c:1464 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Un lista de ubicaciones tabuladas que aplicar al texto de la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1479 +#: ../gtk/gtkentry.c:1478 msgid "Icon Prelight" msgstr "Iluminación de icono" -#: ../gtk/gtkentry.c:1480 +#: ../gtk/gtkentry.c:1479 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Indica si los iconos activables deben iluminarse al pasar el ratón sobre " "ellos" -#: ../gtk/gtkentry.c:1497 +#: ../gtk/gtkentry.c:1496 msgid "Progress Border" msgstr "Borde del progreso" -#: ../gtk/gtkentry.c:1498 +#: ../gtk/gtkentry.c:1497 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Borde alrededor de la barra de progreso" -#: ../gtk/gtkentry.c:2003 +#: ../gtk/gtkentry.c:2002 msgid "Border between text and frame." msgstr "Borde entre el texto y el marco." @@ -3568,12 +3569,12 @@ msgstr "" "expandirse y contraerse" #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1206 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1207 msgid "Expander Size" msgstr "Tamaño del expansor" #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1207 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1208 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Tamaño de la flecha del expansor" @@ -3613,7 +3614,7 @@ msgstr "Filtro" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4293 msgid "Local Only" msgstr "Sólo local" @@ -3851,41 +3852,41 @@ msgstr "Altura" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "El número de filas que un hijo engendra" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1421 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1464 msgid "The title to display" msgstr "El título que mostrar" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1428 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1471 msgid "Subitle" msgstr "Subtítulo" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1429 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1472 msgid "The subtitle to display" msgstr "El subtítulo que mostrar" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1436 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1479 msgid "Custom Title" msgstr "Título personalizado" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1437 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1480 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Título personalizado del widget que mostrar" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1455 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1498 msgid "Show Close button" msgstr "Mostrar el botón de cerrar" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1456 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1499 msgid "Whether to show a window close button" msgstr "Indica si se debe mostrar el botón de cerrar" -#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:351 +#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:358 #: ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "Modo de selección" -#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:352 +#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:359 msgid "The selection mode" msgstr "El modo de selección" @@ -3971,16 +3972,16 @@ msgid "" msgstr "" "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás" -#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1025 +#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1026 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenable" -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1026 +#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1027 msgid "View is reorderable" msgstr "La vista es reordenable" -#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1176 +#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1177 msgid "Tooltip Column" msgstr "Columna de sugerencia" @@ -3998,11 +3999,11 @@ msgstr "Separación del elemento" msgid "Padding around icon view items" msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos" -#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:359 ../gtk/gtktreeview.c:1194 +#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:366 ../gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Activar con una única pulsación" -#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:360 ../gtk/gtktreeview.c:1195 +#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:367 ../gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Activar fila con una única pulsación" @@ -4118,7 +4119,7 @@ msgstr "Tipo de mensaje" msgid "The type of message" msgstr "El tipo de mensaje" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:409 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:399 msgid "Show Close Button" msgstr "Mostrar el botón de cerrar" @@ -4140,11 +4141,11 @@ msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción" #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:176 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:444 -#: ../gtk/gtkwindow.c:852 +#: ../gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:853 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:856 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana" @@ -4152,7 +4153,7 @@ msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana" msgid "The text of the label" msgstr "El texto de la etiqueta" -#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:743 +#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:746 msgid "Justification" msgstr "Justificación" @@ -5049,19 +5050,19 @@ msgstr "Encoger" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4180 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4268 msgid "Location to Select" msgstr "Ubicación que seleccionar" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4181 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4269 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4186 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4274 msgid "Open Flags" msgstr "Abrir opciones" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4187 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4275 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5069,20 +5070,20 @@ msgstr "" "Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones " "seleccionadas en la barra lateral" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4193 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4281 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Mostrar «Escritorio»" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4194 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4199 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4287 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Mostrar «Conectar al servidor»" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4200 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4288 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5090,6 +5091,12 @@ msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo «Conectar al " "servidor»" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4294 +#| msgid "" +#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" +msgid "Whether the sidebar only includes local files" +msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales" + #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:318 msgid "Embedded" msgstr "Empotrado" @@ -5528,21 +5535,21 @@ msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget." -#: ../gtk/gtkrange.c:435 +#: ../gtk/gtkrange.c:436 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango" -#: ../gtk/gtkrange.c:443 +#: ../gtk/gtkrange.c:444 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Invierte la dirección en que se mueve el deslizador para incrementar el " "valor del rango" -#: ../gtk/gtkrange.c:450 +#: ../gtk/gtkrange.c:451 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidad de la flecha inferior" -#: ../gtk/gtkrange.c:451 +#: ../gtk/gtkrange.c:452 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" @@ -5550,11 +5557,11 @@ msgstr "" "La directiva de sensibilidad del botón de desplazamiento que apunta al lado " "más bajo del ajuste" -#: ../gtk/gtkrange.c:459 +#: ../gtk/gtkrange.c:460 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidad de la flecha superior" -#: ../gtk/gtkrange.c:460 +#: ../gtk/gtkrange.c:461 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" @@ -5562,99 +5569,99 @@ msgstr "" "La directiva de sensibilidad del botón de flecha que apunta al lado más alto " "del ajuste" -#: ../gtk/gtkrange.c:477 +#: ../gtk/gtkrange.c:478 msgid "Show Fill Level" msgstr "Mostrar nivel de relleno" -#: ../gtk/gtkrange.c:478 +#: ../gtk/gtkrange.c:479 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" "Indica si se debe mostrar el indicador de nivel de llenado en los gráficos " "mientras se llena." -#: ../gtk/gtkrange.c:494 +#: ../gtk/gtkrange.c:495 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Restringir al nivel de llenado" -#: ../gtk/gtkrange.c:495 +#: ../gtk/gtkrange.c:496 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Indica si se debe restringir el borde superior al nivel de llenado." -#: ../gtk/gtkrange.c:510 +#: ../gtk/gtkrange.c:511 msgid "Fill Level" msgstr "Nivel de llenado" -#: ../gtk/gtkrange.c:511 +#: ../gtk/gtkrange.c:512 msgid "The fill level." msgstr "El nivel de llenado." -#: ../gtk/gtkrange.c:528 +#: ../gtk/gtkrange.c:529 msgid "Round Digits" msgstr "Redondear dígitos" -#: ../gtk/gtkrange.c:529 +#: ../gtk/gtkrange.c:530 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "El número de dígitos al que redondear el valor." -#: ../gtk/gtkrange.c:537 ../gtk/gtkswitch.c:868 +#: ../gtk/gtkrange.c:538 ../gtk/gtkswitch.c:868 msgid "Slider Width" msgstr "Anchura del deslizador" -#: ../gtk/gtkrange.c:538 +#: ../gtk/gtkrange.c:539 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de miniatura" -#: ../gtk/gtkrange.c:545 +#: ../gtk/gtkrange.c:546 msgid "Trough Border" msgstr "Borde del carril" -#: ../gtk/gtkrange.c:546 +#: ../gtk/gtkrange.c:547 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" "Espaciado entre la marcador/flechas de desplazamiento y el bisel exterior " "del carril" -#: ../gtk/gtkrange.c:553 +#: ../gtk/gtkrange.c:554 msgid "Stepper Size" msgstr "Tamaño del botón de flecha de desplazamiento" -#: ../gtk/gtkrange.c:554 +#: ../gtk/gtkrange.c:555 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Longitud de los botones de flecha en los extremos" -#: ../gtk/gtkrange.c:567 +#: ../gtk/gtkrange.c:568 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Espaciado de los botones de flecha de desplazamiento" -#: ../gtk/gtkrange.c:568 +#: ../gtk/gtkrange.c:569 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Espaciado entre los botones de flecha de desplazamiento y el marcador" -#: ../gtk/gtkrange.c:575 +#: ../gtk/gtkrange.c:576 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Desplazamiento de la flecha X" -#: ../gtk/gtkrange.c:576 +#: ../gtk/gtkrange.c:577 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón " -#: ../gtk/gtkrange.c:583 +#: ../gtk/gtkrange.c:584 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Desplazamiento de la flecha Y" -#: ../gtk/gtkrange.c:584 +#: ../gtk/gtkrange.c:585 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón " -#: ../gtk/gtkrange.c:600 +#: ../gtk/gtkrange.c:601 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Carril bajo las flechas de deslizamiento" -#: ../gtk/gtkrange.c:601 +#: ../gtk/gtkrange.c:602 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -5662,11 +5669,11 @@ msgstr "" "Indica si se debe dibujar para la longitud completa del rango o excluir las " "flechas de desplazamiento y el espaciado" -#: ../gtk/gtkrange.c:614 +#: ../gtk/gtkrange.c:615 msgid "Arrow scaling" msgstr "Escalado de flechas" -#: ../gtk/gtkrange.c:615 +#: ../gtk/gtkrange.c:616 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" "Escalado de flechas en consideración con el tamaño del botón de " @@ -5754,19 +5761,19 @@ msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "El tamaño de la lista de recursos usados recientemente" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:221 ../gtk/gtkstack.c:386 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:221 ../gtk/gtkstack.c:379 msgid "Transition type" msgstr "Tipo de transición" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:222 ../gtk/gtkstack.c:387 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:222 ../gtk/gtkstack.c:380 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "El tipo de animación usado en la transición" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:230 ../gtk/gtkstack.c:378 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:230 ../gtk/gtkstack.c:373 msgid "Transition duration" msgstr "Duración de la transición" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:231 ../gtk/gtkstack.c:379 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:231 ../gtk/gtkstack.c:374 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "La duración de la animación, en milisegundos" @@ -6025,17 +6032,17 @@ msgstr "Desplazamiento de Kinetic" msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:398 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:388 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Modo de búsqueda activado" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:399 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:389 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "" "Indica si el modo de búsqueda está activado y si se muestra la barra de " "búsqueda" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:410 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:400 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "" "Indica si se debe mostrar el botón de cerrar en la barra de herramientas" @@ -6048,11 +6055,11 @@ msgstr "Dibujar" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco" -#: ../gtk/gtksettings.c:352 +#: ../gtk/gtksettings.c:358 msgid "Double Click Time" msgstr "Tiempo del doble pulsación" -#: ../gtk/gtksettings.c:353 +#: ../gtk/gtksettings.c:359 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6060,11 +6067,11 @@ msgstr "" "Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una " "pulsación doble (en milisegundos)" -#: ../gtk/gtksettings.c:360 +#: ../gtk/gtksettings.c:366 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distancia de la pulsación doble" -#: ../gtk/gtksettings.c:361 +#: ../gtk/gtksettings.c:367 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6072,35 +6079,35 @@ msgstr "" "Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como " "una pulsación doble (en píxeles)" -#: ../gtk/gtksettings.c:377 +#: ../gtk/gtksettings.c:383 msgid "Cursor Blink" msgstr "Parpadeo del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:378 +#: ../gtk/gtksettings.c:384 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Indica si el cursor debe parpadear" -#: ../gtk/gtksettings.c:385 +#: ../gtk/gtksettings.c:391 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:386 +#: ../gtk/gtksettings.c:392 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos" -#: ../gtk/gtksettings.c:405 +#: ../gtk/gtksettings.c:411 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:406 +#: ../gtk/gtksettings.c:412 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos" -#: ../gtk/gtksettings.c:413 +#: ../gtk/gtksettings.c:419 msgid "Split Cursor" msgstr "Dividir cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:414 +#: ../gtk/gtksettings.c:420 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6108,161 +6115,161 @@ msgstr "" "Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-" "derecha y derecha-a-izquierda" -#: ../gtk/gtksettings.c:421 +#: ../gtk/gtksettings.c:427 msgid "Theme Name" msgstr "Nombre del tema" -#: ../gtk/gtksettings.c:422 +#: ../gtk/gtksettings.c:428 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nombre del tema que cargar" -#: ../gtk/gtksettings.c:434 +#: ../gtk/gtksettings.c:440 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nombre del tema de iconos" -#: ../gtk/gtksettings.c:435 +#: ../gtk/gtksettings.c:441 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar" -#: ../gtk/gtksettings.c:450 +#: ../gtk/gtksettings.c:456 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nombre del tema de iconos de resguardo" -#: ../gtk/gtksettings.c:451 +#: ../gtk/gtksettings.c:457 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar como resguardo" -#: ../gtk/gtksettings.c:459 +#: ../gtk/gtksettings.c:465 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nombre del tema de teclas" -#: ../gtk/gtksettings.c:460 +#: ../gtk/gtksettings.c:466 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Nombre del tema de teclas que cargar" -#: ../gtk/gtksettings.c:475 +#: ../gtk/gtksettings.c:482 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Acelerador de la barra de menús" -#: ../gtk/gtksettings.c:476 +#: ../gtk/gtksettings.c:483 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús" -#: ../gtk/gtksettings.c:484 +#: ../gtk/gtksettings.c:491 msgid "Drag threshold" msgstr "Umbral del arrastre" -#: ../gtk/gtksettings.c:485 +#: ../gtk/gtksettings.c:492 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre" -#: ../gtk/gtksettings.c:493 +#: ../gtk/gtksettings.c:500 msgid "Font Name" msgstr "Nombre de la tipografía" -#: ../gtk/gtksettings.c:494 +#: ../gtk/gtksettings.c:501 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada a utilizar" -#: ../gtk/gtksettings.c:518 +#: ../gtk/gtksettings.c:525 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamaños de los iconos" -#: ../gtk/gtksettings.c:519 +#: ../gtk/gtksettings.c:526 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista de tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…" -#: ../gtk/gtksettings.c:527 +#: ../gtk/gtksettings.c:534 msgid "GTK Modules" msgstr "Módulos GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:528 +#: ../gtk/gtksettings.c:535 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente" -#: ../gtk/gtksettings.c:536 +#: ../gtk/gtksettings.c:543 msgid "Xft Antialias" msgstr "Suavizado Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:537 +#: ../gtk/gtksettings.c:544 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -" "1=predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:546 +#: ../gtk/gtksettings.c:553 msgid "Xft Hinting" msgstr "Sugerencias Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:547 +#: ../gtk/gtksettings.c:554 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Indica si se deben usar las sugerencias de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, " "-1=predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:556 +#: ../gtk/gtksettings.c:563 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estilo de sugerencias Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:557 +#: ../gtk/gtksettings.c:564 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "Qué grado de sugerencias usar: ninguno, ligero, medio o completo" -#: ../gtk/gtksettings.c:566 +#: ../gtk/gtksettings.c:573 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:567 +#: ../gtk/gtksettings.c:574 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:576 +#: ../gtk/gtksettings.c:583 msgid "Xft DPI" msgstr "PPP Xft (DPI)" -#: ../gtk/gtksettings.c:577 +#: ../gtk/gtksettings.c:584 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor " "predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:586 +#: ../gtk/gtksettings.c:593 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nombre del tema del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:587 +#: ../gtk/gtksettings.c:594 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema " "predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:595 +#: ../gtk/gtksettings.c:602 msgid "Cursor theme size" msgstr "Tamaño del tema del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:596 +#: ../gtk/gtksettings.c:603 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Tamaño que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaño " "predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:605 +#: ../gtk/gtksettings.c:612 msgid "Alternative button order" msgstr "Orden de los botones alternativo" -#: ../gtk/gtksettings.c:606 +#: ../gtk/gtksettings.c:613 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones " "alternativo" -#: ../gtk/gtksettings.c:623 +#: ../gtk/gtksettings.c:630 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Dirección alternativa del indicador de ordenamiento" -#: ../gtk/gtksettings.c:624 +#: ../gtk/gtksettings.c:631 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6271,11 +6278,11 @@ msgstr "" "vista de árbol está invertida en comparación con la predeterminada (donde " "abajo significa ascendente)" -#: ../gtk/gtksettings.c:637 +#: ../gtk/gtksettings.c:644 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Mostrar el menú de métodos de entrada" -#: ../gtk/gtksettings.c:638 +#: ../gtk/gtksettings.c:645 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6283,11 +6290,11 @@ msgstr "" "Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deben ofrecer cambiar " "el método de entrada" -#: ../gtk/gtksettings.c:651 +#: ../gtk/gtksettings.c:658 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Mostrar el menú «Insertar carácter de control Unicode»" -#: ../gtk/gtksettings.c:652 +#: ../gtk/gtksettings.c:659 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6295,254 +6302,254 @@ msgstr "" "Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben " "ofrecer insertar caracteres de control" -#: ../gtk/gtksettings.c:665 +#: ../gtk/gtksettings.c:672 msgid "Start timeout" msgstr "Tiempo de expiración de inicio" -#: ../gtk/gtksettings.c:666 +#: ../gtk/gtksettings.c:673 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de inicio para las expiraciones, cuando se pulsa el botón" -#: ../gtk/gtksettings.c:680 +#: ../gtk/gtksettings.c:687 msgid "Repeat timeout" msgstr "Expiración de repetición" -#: ../gtk/gtksettings.c:681 +#: ../gtk/gtksettings.c:688 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de repetición para expiraciones, cuando el botón se pulsa" -#: ../gtk/gtksettings.c:695 +#: ../gtk/gtksettings.c:702 msgid "Expand timeout" msgstr "Expiración del expansor" -#: ../gtk/gtksettings.c:696 +#: ../gtk/gtksettings.c:703 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Valor de expansión para las expiraciones, cuando un widget está expandiendo " "una región nueva" -#: ../gtk/gtksettings.c:734 +#: ../gtk/gtksettings.c:741 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de color" -#: ../gtk/gtksettings.c:735 +#: ../gtk/gtksettings.c:742 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Una paleta de colores con nombre para usar en los temas" -#: ../gtk/gtksettings.c:744 +#: ../gtk/gtksettings.c:751 msgid "Enable Animations" msgstr "Activar animaciones" -#: ../gtk/gtksettings.c:745 +#: ../gtk/gtksettings.c:752 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit." -#: ../gtk/gtksettings.c:766 +#: ../gtk/gtksettings.c:773 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Activar modo pantalla táctil" -#: ../gtk/gtksettings.c:767 +#: ../gtk/gtksettings.c:774 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Cuando esté a TRUE, no hay eventos de notificación de movimiento entregados " "en esta pantalla" -#: ../gtk/gtksettings.c:786 +#: ../gtk/gtksettings.c:793 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tiempo de expiración de la sugerencia" -#: ../gtk/gtksettings.c:787 +#: ../gtk/gtksettings.c:794 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tiempo de expiración antes de que se muestre la sugerencia" -#: ../gtk/gtksettings.c:814 +#: ../gtk/gtksettings.c:821 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Tiempo de las sugerencias de navegación" -#: ../gtk/gtksettings.c:815 +#: ../gtk/gtksettings.c:822 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Tiempo de expiración antes de que se muestre la sugerencia cuando el modo de " "navegación está activado" -#: ../gtk/gtksettings.c:838 +#: ../gtk/gtksettings.c:845 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Tiempo de las sugerencias en modo navegación" -#: ../gtk/gtksettings.c:839 +#: ../gtk/gtksettings.c:846 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" "Tiempo de expiración después del cual se desactiva el modo de navegación" -#: ../gtk/gtksettings.c:861 +#: ../gtk/gtksettings.c:868 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Sólo cursor para navegar con teclas" -#: ../gtk/gtksettings.c:862 +#: ../gtk/gtksettings.c:869 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Cuando sea TRUE, sólo hay teclas de cursos disponibles para navegar por los " "widgets" -#: ../gtk/gtksettings.c:881 +#: ../gtk/gtksettings.c:888 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Saltar al navegar con el teclado" -#: ../gtk/gtksettings.c:882 +#: ../gtk/gtksettings.c:889 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Indica si se ha de saltar alrededor cuando se navegue por los widgets con el " "teclado" -#: ../gtk/gtksettings.c:902 +#: ../gtk/gtksettings.c:909 msgid "Error Bell" msgstr "Campana de error" -#: ../gtk/gtksettings.c:903 +#: ../gtk/gtksettings.c:910 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip" -#: ../gtk/gtksettings.c:922 +#: ../gtk/gtksettings.c:929 msgid "Color Hash" msgstr "Hash del color" -#: ../gtk/gtksettings.c:923 +#: ../gtk/gtksettings.c:930 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Una representación en tabla hash del esquema de color." -#: ../gtk/gtksettings.c:938 +#: ../gtk/gtksettings.c:945 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos" -#: ../gtk/gtksettings.c:939 +#: ../gtk/gtksettings.c:946 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser" -#: ../gtk/gtksettings.c:956 +#: ../gtk/gtksettings.c:963 msgid "Default print backend" msgstr "Backend predeterminado de impresión" -#: ../gtk/gtksettings.c:957 +#: ../gtk/gtksettings.c:964 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión" -#: ../gtk/gtksettings.c:980 +#: ../gtk/gtksettings.c:987 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión" -#: ../gtk/gtksettings.c:981 +#: ../gtk/gtksettings.c:988 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Comando que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión" -#: ../gtk/gtksettings.c:999 +#: ../gtk/gtksettings.c:1007 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Activar mnemónicos" -#: ../gtk/gtksettings.c:1000 +#: ../gtk/gtksettings.c:1008 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Indica si las etiquetas deben tener mnemónicos" -#: ../gtk/gtksettings.c:1016 +#: ../gtk/gtksettings.c:1024 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Activar aceleradores" -#: ../gtk/gtksettings.c:1017 +#: ../gtk/gtksettings.c:1025 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Indica si los elementos del menú deben tener aceleradores" -#: ../gtk/gtksettings.c:1036 +#: ../gtk/gtksettings.c:1044 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Límite de archivos recientes" -#: ../gtk/gtksettings.c:1037 +#: ../gtk/gtksettings.c:1045 msgid "Number of recently used files" msgstr "Número de archivos usados recientemente" -#: ../gtk/gtksettings.c:1057 +#: ../gtk/gtksettings.c:1065 msgid "Default IM module" msgstr "Módulo de método de entrada predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:1058 +#: ../gtk/gtksettings.c:1066 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Qué módulo de método de entrada se debe usar de forma predeterminada" -#: ../gtk/gtksettings.c:1076 +#: ../gtk/gtksettings.c:1084 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Antigüedad máxima de los archivos recientes" -#: ../gtk/gtksettings.c:1077 +#: ../gtk/gtksettings.c:1085 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Máxima antigüedad para los archivos recientemente usados, en días" -#: ../gtk/gtksettings.c:1086 +#: ../gtk/gtksettings.c:1094 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1087 +#: ../gtk/gtksettings.c:1095 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1109 +#: ../gtk/gtksettings.c:1117 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nombre del tema de sonido" -#: ../gtk/gtksettings.c:1110 +#: ../gtk/gtksettings.c:1118 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nombre del tema de sonido XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1132 +#: ../gtk/gtksettings.c:1140 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Contexto de entrada audible" -#: ../gtk/gtksettings.c:1133 +#: ../gtk/gtksettings.c:1141 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Indica si se deben reproducir eventos como respuesta a las entradas del " "usuario" -#: ../gtk/gtksettings.c:1154 +#: ../gtk/gtksettings.c:1162 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Activar eventos de sonido" -#: ../gtk/gtksettings.c:1155 +#: ../gtk/gtksettings.c:1163 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido" -#: ../gtk/gtksettings.c:1172 +#: ../gtk/gtksettings.c:1180 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Activar sugerencias" -#: ../gtk/gtksettings.c:1173 +#: ../gtk/gtksettings.c:1181 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Indica si se deben mostrar las sugerencias en los widgets" -#: ../gtk/gtksettings.c:1188 +#: ../gtk/gtksettings.c:1196 msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1189 +#: ../gtk/gtksettings.c:1197 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, " "texto e iconos, sólo iconos, etc." -#: ../gtk/gtksettings.c:1205 +#: ../gtk/gtksettings.c:1213 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1206 +#: ../gtk/gtksettings.c:1214 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "El tamaño de los iconos el las barras de herramientas." -#: ../gtk/gtksettings.c:1225 +#: ../gtk/gtksettings.c:1233 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Mnemónicos automáticos" -#: ../gtk/gtksettings.c:1226 +#: ../gtk/gtksettings.c:1234 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6550,22 +6557,22 @@ msgstr "" "Indica si se deben mostrar y ocultar automáticamente los mnemónicos cuando " "el usuario pulsa el activador de mnemónicos." -#: ../gtk/gtksettings.c:1242 +#: ../gtk/gtksettings.c:1250 msgid "Primary button warps slider" msgstr "El botón primario deforma el deslizador" -#: ../gtk/gtksettings.c:1243 +#: ../gtk/gtksettings.c:1251 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Indica si una pulsación en el carril debe deformar el deslizador en la " "posición" -#: ../gtk/gtksettings.c:1261 +#: ../gtk/gtksettings.c:1269 msgid "Visible Focus" msgstr "Foco visible" -#: ../gtk/gtksettings.c:1262 +#: ../gtk/gtksettings.c:1270 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6573,63 +6580,63 @@ msgstr "" "Indica si los «rectángulos de foco» se deben ocultar hasta que el usuario " "comienza a usar el teclado." -#: ../gtk/gtksettings.c:1288 +#: ../gtk/gtksettings.c:1296 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "La aplicación prefiere un tema oscuro" -#: ../gtk/gtksettings.c:1289 +#: ../gtk/gtksettings.c:1297 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Indica si la aplicación prefiere un tema oscuro." -#: ../gtk/gtksettings.c:1306 +#: ../gtk/gtksettings.c:1314 msgid "Show button images" msgstr "Mostrar imágenes en los botones" -#: ../gtk/gtksettings.c:1307 +#: ../gtk/gtksettings.c:1315 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Indica si se deben mostrar las imágenes en los botones" -#: ../gtk/gtksettings.c:1315 ../gtk/gtksettings.c:1446 +#: ../gtk/gtksettings.c:1323 ../gtk/gtksettings.c:1454 msgid "Select on focus" msgstr "Seleccionar al enfocar" -#: ../gtk/gtksettings.c:1316 +#: ../gtk/gtksettings.c:1324 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene " "el foco" -#: ../gtk/gtksettings.c:1333 +#: ../gtk/gtksettings.c:1341 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña" -#: ../gtk/gtksettings.c:1334 +#: ../gtk/gtksettings.c:1342 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas " "ocultas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1350 +#: ../gtk/gtksettings.c:1358 msgid "Show menu images" msgstr "Mostrar imágenes del menú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1351 +#: ../gtk/gtksettings.c:1359 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús" -#: ../gtk/gtksettings.c:1366 +#: ../gtk/gtksettings.c:1374 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables" -#: ../gtk/gtksettings.c:1367 +#: ../gtk/gtksettings.c:1375 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús" -#: ../gtk/gtksettings.c:1386 +#: ../gtk/gtksettings.c:1394 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Colocación de la ventana donde se ha desplazado" -#: ../gtk/gtksettings.c:1387 +#: ../gtk/gtksettings.c:1395 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6638,33 +6645,33 @@ msgstr "" "respecto a las barras de desplazamiento, si no toma precedencia por el " "propio emplazamiento de la ventana donde se hizo scroll." -#: ../gtk/gtksettings.c:1403 +#: ../gtk/gtksettings.c:1411 msgid "Can change accelerators" msgstr "Puede cambiar aceleradores" -#: ../gtk/gtksettings.c:1404 +#: ../gtk/gtksettings.c:1412 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Indica si los aceleradores del menú pueden cambiarse pulsando una tecla " "sobre el elemento del menú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1419 +#: ../gtk/gtksettings.c:1427 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús" -#: ../gtk/gtksettings.c:1420 +#: ../gtk/gtksettings.c:1428 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú " "antes de que el submenú aparezca" -#: ../gtk/gtksettings.c:1436 +#: ../gtk/gtksettings.c:1444 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1437 +#: ../gtk/gtksettings.c:1445 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -6672,41 +6679,41 @@ msgstr "" "El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo " "hacia el submenú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1447 +#: ../gtk/gtksettings.c:1455 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable " "cuando obtiene el foco" -#: ../gtk/gtksettings.c:1462 +#: ../gtk/gtksettings.c:1470 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: ../gtk/gtksettings.c:1463 +#: ../gtk/gtksettings.c:1471 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores" -#: ../gtk/gtksettings.c:1478 +#: ../gtk/gtksettings.c:1486 msgid "IM Preedit style" msgstr "Estilo de preedición del ME" -#: ../gtk/gtksettings.c:1479 +#: ../gtk/gtksettings.c:1487 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedición" -#: ../gtk/gtksettings.c:1495 +#: ../gtk/gtksettings.c:1503 msgid "IM Status style" msgstr "Estilo del estado ME" -#: ../gtk/gtksettings.c:1496 +#: ../gtk/gtksettings.c:1504 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado" -#: ../gtk/gtksettings.c:1505 +#: ../gtk/gtksettings.c:1513 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "La shell del escritorio muestra el menú de aplicaciones" -#: ../gtk/gtksettings.c:1506 +#: ../gtk/gtksettings.c:1514 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6715,11 +6722,11 @@ msgstr "" "aplicaciones, o a falso si el menú de aplicaciones se debe mostrar por sí " "mismo." -#: ../gtk/gtksettings.c:1515 +#: ../gtk/gtksettings.c:1523 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "La shell del escritorio muestra la barra de menú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1516 +#: ../gtk/gtksettings.c:1524 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6728,10 +6735,25 @@ msgstr "" "a falso si las aplicaciones se debe mostrarla por sí mismas." #: ../gtk/gtksettings.c:1533 +msgid "Desktop environment shows the desktop folder" +msgstr "El entorno de escritorio muestra la carpeta del escritorio" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1534 +#| msgid "" +#| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE " +#| "if the app should display it itself." +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " +"FALSE if not." +msgstr "" +"Establecer a cierto si el entorno de escritorio muestra la carpeta del " +"escritorio, o a falso si no se muestra." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1551 msgid "Enable primary paste" msgstr "Activar el pegado primario" -#: ../gtk/gtksettings.c:1534 +#: ../gtk/gtksettings.c:1552 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -6739,11 +6761,11 @@ msgstr "" "Indica si una pulsación con el botón central del ratón debe pegar el " "contenido del portapapeles «PRIMARIO» en la posición del cursor." -#: ../gtk/gtksettings.c:1550 +#: ../gtk/gtksettings.c:1568 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Archivos recientes activados" -#: ../gtk/gtksettings.c:1551 +#: ../gtk/gtksettings.c:1569 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Indica si GTK+ recuerda los archivos recientes" @@ -6826,43 +6848,43 @@ msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio" msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Indica si el marcador incrementable está activo" -#: ../gtk/gtkstack.c:358 +#: ../gtk/gtkstack.c:359 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Tamaño homogéneo" -#: ../gtk/gtkstack.c:364 +#: ../gtk/gtkstack.c:363 msgid "Visible child" msgstr "Hijo visible" -#: ../gtk/gtkstack.c:365 +#: ../gtk/gtkstack.c:364 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "El widget actualmente visible en la pila" -#: ../gtk/gtkstack.c:371 +#: ../gtk/gtkstack.c:368 msgid "Name of visible child" msgstr "Nombre del hijo visible" -#: ../gtk/gtkstack.c:372 +#: ../gtk/gtkstack.c:369 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "El nombre del widget actualmente visible en la pila" -#: ../gtk/gtkstack.c:395 +#: ../gtk/gtkstack.c:390 msgid "The name of the child page" msgstr "El nombre de la página hija" -#: ../gtk/gtkstack.c:402 +#: ../gtk/gtkstack.c:397 msgid "The title of the child page" msgstr "El título de la página hija" -#: ../gtk/gtkstack.c:408 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 +#: ../gtk/gtkstack.c:403 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 msgid "Icon name" msgstr "Nombre del icono" -#: ../gtk/gtkstack.c:409 +#: ../gtk/gtkstack.c:404 msgid "The icon name of the child page" msgstr "El nombre del icono de la página hija" -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:425 ../gtk/gtkstackswitcher.c:426 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:453 ../gtk/gtkstackswitcher.c:454 msgid "Stack" msgstr "Pila" @@ -6890,7 +6912,7 @@ msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado" msgid "The orientation of the tray" msgstr "La orientación de la bandeja" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1297 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1298 msgid "Has tooltip" msgstr "Tiene consejo" @@ -6898,15 +6920,15 @@ msgstr "Tiene consejo" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1318 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1319 msgid "Tooltip Text" msgstr "Texto de la sugerencia" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1319 ../gtk/gtkwidget.c:1340 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1320 ../gtk/gtkwidget.c:1341 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "El contenido de las sugerencias para este widget" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1339 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1340 msgid "Tooltip markup" msgstr "Marcado de sugerencias" @@ -7021,11 +7043,11 @@ msgstr "" "y el destino del DND" #: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1157 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 msgid "Parent widget" msgstr "Widget padre" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1354 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1355 msgid "Window" msgstr "Ventana" @@ -7121,7 +7143,7 @@ msgstr "" "tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas " "escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:744 +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:747 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro" @@ -7138,7 +7160,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Margen izquierdo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:753 +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:756 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles" @@ -7146,15 +7168,15 @@ msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles" msgid "Right margin" msgstr "Margen derecho" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:763 +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:766 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Anchura del margen derecho en píxeles" -#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:772 +#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:775 msgid "Indent" msgstr "Sangrar" -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:773 +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:776 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Número de píxeles para el sangrado del párrafo" @@ -7170,7 +7192,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Píxeles encima de las líneas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:697 +#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:700 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos" @@ -7178,7 +7200,7 @@ msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos" msgid "Pixels below lines" msgstr "Píxeles debajo de las líneas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:707 +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:710 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos" @@ -7186,18 +7208,18 @@ msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Píxeles dentro del ajuste" -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:717 +#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:720 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:735 +#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:738 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los " "límites de los caracteres, o nunca" -#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:783 +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:786 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Pestañas personalizadas para este texto" @@ -7335,63 +7357,63 @@ msgstr "Fondo de parágrafo establecido" msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo del parágrafo" -#: ../gtk/gtktextview.c:696 +#: ../gtk/gtktextview.c:699 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Píxeles sobre las líneas" -#: ../gtk/gtktextview.c:706 +#: ../gtk/gtktextview.c:709 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Píxeles por debajo de las líneas" -#: ../gtk/gtktextview.c:716 +#: ../gtk/gtktextview.c:719 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Píxeles dentro del ajuste" -#: ../gtk/gtktextview.c:734 +#: ../gtk/gtktextview.c:737 msgid "Wrap Mode" msgstr "Modo de ajuste" -#: ../gtk/gtktextview.c:752 +#: ../gtk/gtktextview.c:755 msgid "Left Margin" msgstr "Margen izquierdo" -#: ../gtk/gtktextview.c:762 +#: ../gtk/gtktextview.c:765 msgid "Right Margin" msgstr "Margen derecho" -#: ../gtk/gtktextview.c:790 +#: ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor visible" -#: ../gtk/gtktextview.c:791 +#: ../gtk/gtktextview.c:794 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Si se muestra el cursor de inserción" -#: ../gtk/gtktextview.c:798 +#: ../gtk/gtktextview.c:801 msgid "Buffer" msgstr "Búfer" -#: ../gtk/gtktextview.c:799 +#: ../gtk/gtktextview.c:802 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "El búfer que se está mostrando" -#: ../gtk/gtktextview.c:807 +#: ../gtk/gtktextview.c:810 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente" -#: ../gtk/gtktextview.c:814 +#: ../gtk/gtktextview.c:817 msgid "Accepts tab" msgstr "Acepta tabuladores" -#: ../gtk/gtktextview.c:815 +#: ../gtk/gtktextview.c:818 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Indica si Tab resultará en la introducción de un carácter tabulador" -#: ../gtk/gtktextview.c:903 +#: ../gtk/gtktextview.c:906 msgid "Error underline color" msgstr "Color de subrayado de errores" -#: ../gtk/gtktextview.c:904 +#: ../gtk/gtktextview.c:907 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicación de errores" @@ -7716,222 +7738,222 @@ msgstr "Modelo TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar" -#: ../gtk/gtktreeview.c:988 +#: ../gtk/gtktreeview.c:989 msgid "TreeView Model" msgstr "Modelo TreeView" -#: ../gtk/gtktreeview.c:989 +#: ../gtk/gtktreeview.c:990 msgid "The model for the tree view" msgstr "El modelo para la vista de árbol" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1001 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1002 msgid "Headers Visible" msgstr "Cabeceras visibles" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1002 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1003 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1009 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1010 msgid "Headers Clickable" msgstr "Cabeceras pulsables" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1010 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1011 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1018 msgid "Expander Column" msgstr "Columna expansora" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1018 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1019 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Define la columna para la columna expansora" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 msgid "Rules Hint" msgstr "Sugerencia de las reglas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1035 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores " "alternativos" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1041 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1042 msgid "Enable Search" msgstr "Habilitar búsqueda" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1042 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1043 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las " "columnas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1049 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1050 msgid "Search Column" msgstr "Columna de búsqueda" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1050 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1051 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" "Columna modelo para buscar a través de ella en una búsqueda interactiva" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1070 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1071 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Modo de altura fija" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1071 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1072 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1092 msgid "Hover Selection" msgstr "Selección al pasar por encima" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1092 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1093 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Indica si la selección debe seguir al puntero" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1111 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1112 msgid "Hover Expand" msgstr "Expandir al poner el cursor encima" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1112 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1113 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve " "sobre ellas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1126 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1127 msgid "Show Expanders" msgstr "Mostrar expansores" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1127 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1128 msgid "View has expanders" msgstr "La vista tiene expansores" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1141 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1142 msgid "Level Indentation" msgstr "Nivel de sangrado" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1142 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1143 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Sangría extra para cada nivel" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1151 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1152 msgid "Rubber Banding" msgstr "Bandas de goma" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1152 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1153 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Indica si se debe activar la selección de múltiples elementos arrastrándo el " "puntero del ratón" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1159 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1160 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Activar líneas de la rejilla" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1160 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1161 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1168 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1169 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Activar líneas del árbol" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1169 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1170 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Indica si deben dibujar las líneas en la vista del árbol" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1178 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" "La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1215 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1216 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Anchura del separador vertical" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1216 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1217 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1224 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1225 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Anchura del separador horizontal" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1225 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1226 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Espacio horizontal entre celdas. Debe ser un número par" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1233 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1234 msgid "Allow Rules" msgstr "Permitir reglas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1234 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1240 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 msgid "Indent Expanders" msgstr "Sangrar expansores" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Crea los expansores sangrados" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1247 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1248 msgid "Even Row Color" msgstr "Color de la fila par" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1248 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Color a usar para las filas pares" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1254 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Odd Row Color" msgstr "Color de la fila impar" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Color a usar para las filas impares" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1261 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1262 msgid "Grid line width" msgstr "Anchura de la línea de la rejilla" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1262 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1268 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1269 msgid "Tree line width" msgstr "Anchura de la línea del árbol" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1269 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1275 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1276 msgid "Grid line pattern" msgstr "Patrón de la línea de la rejilla" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1276 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1277 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" "Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de rejilla de la vista " "de árbol" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1282 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1283 msgid "Tree line pattern" msgstr "Patrón de la línea del árbol" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1283 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1284 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" "Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de la vista de árbol" @@ -7940,7 +7962,7 @@ msgstr "" msgid "Whether to display the column" msgstr "Indica si se debe mostrar la columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:724 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:727 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionable" @@ -8054,23 +8076,23 @@ msgstr "Usar iconos simbólicos" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbólicos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1150 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 msgid "Widget name" msgstr "Nombre del widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1152 msgid "The name of the widget" msgstr "El nombre del widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1165 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Width request" msgstr "Petición de anchura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1166 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -8078,11 +8100,11 @@ msgstr "" "Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la " "solicitud natural" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1174 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1175 msgid "Height request" msgstr "Petición de altura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1175 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1176 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -8090,84 +8112,84 @@ msgstr "" "Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada " "la solicitud natural" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1184 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1185 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Indica si el widget es visible" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1191 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1192 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Indica si el widget responde al ingreso" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1198 msgid "Application paintable" msgstr "Pintable por la aplicación" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1198 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1199 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1204 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1205 msgid "Can focus" msgstr "Puede enfocar" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1205 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1206 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "Has focus" msgstr "Tiene foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1213 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Is focus" msgstr "Tiene el foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1220 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 msgid "Can default" msgstr "Puede por omisión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1227 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "Has default" msgstr "Tiene por omisión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1234 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "Receives default" msgstr "Recibe por omisión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1241 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1246 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "Composite child" msgstr "Hijo compuesto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1256 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -8175,188 +8197,188 @@ msgstr "" "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, " "etc)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1266 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1267 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1267 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1268 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1274 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1275 msgid "No show all" msgstr "No mostrar todo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1275 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1276 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1298 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1299 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Indica si el widget tiene un consejo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1356 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "La ventana del widget si se realiza" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1369 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1370 msgid "Double Buffered" msgstr "Búfer doble" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1370 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1371 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1385 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1386 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Cómo posicionar en el espacio horizontal adicional" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1401 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1402 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Cómo posicionar en el espacio vertical adicional" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1420 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1421 msgid "Margin on Left" msgstr "Margen a la izquierda" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1421 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1422 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte izquierda" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1441 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1442 msgid "Margin on Right" msgstr "Margen a la derecha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1442 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1443 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte derecha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1462 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1463 msgid "Margin on Top" msgstr "Margen arriba" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1463 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1464 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte superior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1483 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1484 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margen abajo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1484 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1485 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte inferior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1501 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1502 msgid "All Margins" msgstr "Todos los márgenes" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1502 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1503 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1535 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1536 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expansión horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1536 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1537 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1550 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1551 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Ajuste de expansión horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1551 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1552 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1565 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1566 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expansión vertial" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1566 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1567 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1580 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1581 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Ajuste de expansión vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1581 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1582 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1595 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1596 msgid "Expand Both" msgstr "Expandir en ambas" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1596 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1597 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1613 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1614 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Opacidad para el widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1614 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1615 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "La opacidad del widget, desde 0 hasta 1" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1631 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1632 msgid "Scale factor" msgstr "Factor de escalado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1632 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1633 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "El factor de escalado de la ventana" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3399 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3408 msgid "Interior Focus" msgstr "Foco interior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3400 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3409 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3406 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3415 msgid "Focus linewidth" msgstr "Dar foco al ancho de línea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3407 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3416 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3413 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3422 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3414 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3423 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3419 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3428 msgid "Focus padding" msgstr "Relleno del foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3420 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3429 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3425 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3434 msgid "Cursor color" msgstr "Color del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3426 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3435 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3431 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3440 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Color secundario del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3432 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3441 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -8364,43 +8386,43 @@ msgstr "" "Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta " "editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3437 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3446 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporción de la línea del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3438 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3447 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3444 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3453 msgid "Window dragging" msgstr "Arrastre de ventana" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3445 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3454 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Indica si las ventanas se pueden arrastrar pulsando en áreas vacías" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3458 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3467 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Color del enlace no visitado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3459 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3468 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Color de los enlaces no visitados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3472 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3481 msgid "Visited Link Color" msgstr "Color del enlace visitado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3473 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3482 msgid "Color of visited links" msgstr "Color de los enlaces visitados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3487 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3496 msgid "Wide Separators" msgstr "Separadores anchos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3488 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3497 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -8408,89 +8430,89 @@ msgstr "" "Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse " "usando una caja en lugar de una línea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3502 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3511 msgid "Separator Width" msgstr "Anchura del separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3503 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3512 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3517 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3526 msgid "Separator Height" msgstr "Altura del separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3518 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3527 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3532 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3541 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3533 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3542 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3547 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3556 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3548 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3557 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3554 ../gtk/gtkwidget.c:3555 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3563 ../gtk/gtkwidget.c:3564 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Anchura de la selección de texto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3560 ../gtk/gtkwidget.c:3561 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3569 ../gtk/gtkwidget.c:3570 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Altura de la selección de texto" -#: ../gtk/gtkwindow.c:682 +#: ../gtk/gtkwindow.c:685 msgid "Window Type" msgstr "Tipo de ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:683 +#: ../gtk/gtkwindow.c:686 msgid "The type of the window" msgstr "El tipo de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:691 +#: ../gtk/gtkwindow.c:694 msgid "Window Title" msgstr "Título de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:692 +#: ../gtk/gtkwindow.c:695 msgid "The title of the window" msgstr "El título de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:699 +#: ../gtk/gtkwindow.c:702 msgid "Window Role" msgstr "Rol de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:700 +#: ../gtk/gtkwindow.c:703 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión" -#: ../gtk/gtkwindow.c:716 +#: ../gtk/gtkwindow.c:719 msgid "Startup ID" msgstr "ID de inicio" -#: ../gtk/gtkwindow.c:717 +#: ../gtk/gtkwindow.c:720 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification" -#: ../gtk/gtkwindow.c:725 +#: ../gtk/gtkwindow.c:728 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:732 +#: ../gtk/gtkwindow.c:735 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: ../gtk/gtkwindow.c:733 +#: ../gtk/gtkwindow.c:736 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8498,99 +8520,99 @@ msgstr "" "Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas " "mientras ésta este encima)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:740 +#: ../gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Window Position" msgstr "Posición de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:741 +#: ../gtk/gtkwindow.c:744 msgid "The initial position of the window" msgstr "La posición inicial de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:749 +#: ../gtk/gtkwindow.c:752 msgid "Default Width" msgstr "Anchura predeterminada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:750 +#: ../gtk/gtkwindow.c:753 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:759 +#: ../gtk/gtkwindow.c:762 msgid "Default Height" msgstr "Altura predeterminada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:760 +#: ../gtk/gtkwindow.c:763 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:769 +#: ../gtk/gtkwindow.c:772 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destruir con el padre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:770 +#: ../gtk/gtkwindow.c:773 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye" -#: ../gtk/gtkwindow.c:784 +#: ../gtk/gtkwindow.c:787 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Ocultar la barra de título al maximizar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:785 +#: ../gtk/gtkwindow.c:788 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Indica si la barra de título de la ventana se debe ocultar cuando la ventana " "está maximizada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:793 +#: ../gtk/gtkwindow.c:796 msgid "Icon for this window" msgstr "Icono para esta ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:810 +#: ../gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemónicos visibles" -#: ../gtk/gtkwindow.c:811 +#: ../gtk/gtkwindow.c:814 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:828 +#: ../gtk/gtkwindow.c:831 msgid "Focus Visible" msgstr "Foco visible" -#: ../gtk/gtkwindow.c:829 +#: ../gtk/gtkwindow.c:832 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" "Indica si los rectángulos de foco están visibles actualmente en esta ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:845 +#: ../gtk/gtkwindow.c:848 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:860 +#: ../gtk/gtkwindow.c:863 msgid "Is Active" msgstr "Está activo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:861 +#: ../gtk/gtkwindow.c:864 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual" -#: ../gtk/gtkwindow.c:868 +#: ../gtk/gtkwindow.c:871 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Foco en el nivel superior" -#: ../gtk/gtkwindow.c:869 +#: ../gtk/gtkwindow.c:872 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:876 +#: ../gtk/gtkwindow.c:879 msgid "Type hint" msgstr "Pista de tipo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:877 +#: ../gtk/gtkwindow.c:880 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -8598,123 +8620,123 @@ msgstr "" "Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana " "es ésta y cómo tratar con ella." -#: ../gtk/gtkwindow.c:885 +#: ../gtk/gtkwindow.c:888 msgid "Skip taskbar" msgstr "Ignorar barra de tareas" -#: ../gtk/gtkwindow.c:886 +#: ../gtk/gtkwindow.c:889 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas." -#: ../gtk/gtkwindow.c:893 +#: ../gtk/gtkwindow.c:896 msgid "Skip pager" msgstr "Ignorar paginador" -#: ../gtk/gtkwindow.c:894 +#: ../gtk/gtkwindow.c:897 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador." -#: ../gtk/gtkwindow.c:901 +#: ../gtk/gtkwindow.c:904 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: ../gtk/gtkwindow.c:902 +#: ../gtk/gtkwindow.c:905 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario." -#: ../gtk/gtkwindow.c:916 +#: ../gtk/gtkwindow.c:919 msgid "Accept focus" msgstr "Aceptar foco" -#: ../gtk/gtkwindow.c:917 +#: ../gtk/gtkwindow.c:920 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada." -#: ../gtk/gtkwindow.c:931 +#: ../gtk/gtkwindow.c:934 msgid "Focus on map" msgstr "Foco en el mapa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:932 +#: ../gtk/gtkwindow.c:935 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada." -#: ../gtk/gtkwindow.c:946 +#: ../gtk/gtkwindow.c:949 msgid "Decorated" msgstr "Decorado" -#: ../gtk/gtkwindow.c:947 +#: ../gtk/gtkwindow.c:950 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas" -#: ../gtk/gtkwindow.c:961 +#: ../gtk/gtkwindow.c:964 msgid "Deletable" msgstr "Eliminable" -#: ../gtk/gtkwindow.c:962 +#: ../gtk/gtkwindow.c:965 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:981 +#: ../gtk/gtkwindow.c:984 msgid "Resize grip" msgstr "Redimensionar tirador" -#: ../gtk/gtkwindow.c:982 +#: ../gtk/gtkwindow.c:985 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Especifica si la ventana debe tener un tirador de redimensión" -#: ../gtk/gtkwindow.c:996 +#: ../gtk/gtkwindow.c:999 msgid "Resize grip is visible" msgstr "El tirador de redimensión es visible" -#: ../gtk/gtkwindow.c:997 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1000 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Indica si el tirador de redimensión de la ventana es visible." -#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1016 msgid "Gravity" msgstr "Gravedad" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1017 msgid "The window gravity of the window" msgstr "La gravedad de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1031 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1034 msgid "Transient for Window" msgstr "Transitorio para la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1032 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1035 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "El padre transitorio del diálogo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1052 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1055 msgid "Attached to Widget" msgstr "Acoplado al widget" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1053 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1056 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "El widget al que está acoplada la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1061 ../gtk/gtkwindow.c:1062 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1064 ../gtk/gtkwindow.c:1065 msgid "Decorated button layout" msgstr "Distribución del botón decorado" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1068 ../gtk/gtkwindow.c:1069 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1071 ../gtk/gtkwindow.c:1072 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "La decoración redimensiona el tamaño manejado" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1075 ../gtk/gtkwindow.c:1076 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 ../gtk/gtkwindow.c:1079 msgid "Width of resize grip" msgstr "Anchura del tirador de redimensión" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1081 ../gtk/gtkwindow.c:1082 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1084 ../gtk/gtkwindow.c:1085 msgid "Height of resize grip" msgstr "Altura del tirador de redimensión" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1104 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1107 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1105 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1108 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "El GtkApplication para la ventana"