Updated Greek translation
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-08-31 Nikos Charonitakis <charosn@her.forthne.gr>
|
||||
|
||||
* el.po: Updated Greek translation.
|
||||
|
||||
2004-08-31 Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>
|
||||
* bn.po: Updated Bengali (bn) Translation
|
||||
|
||||
|
||||
122
po/el.po
122
po/el.po
@@ -1,3 +1,4 @@
|
||||
# translation of el.po to
|
||||
# translation of el.po to Greek
|
||||
# gtk+ Greek PO file
|
||||
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
@@ -17,26 +18,26 @@
|
||||
# Nikos: 26Jan2004 fixes 390 messages
|
||||
# kostas: 29Jan2004 updates 403 messages
|
||||
# kostas: 25Apr2004 update
|
||||
# nikos: 31Aug2004 update
|
||||
# ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
|
||||
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
|
||||
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
|
||||
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003, 2004 .
|
||||
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003, 2004.
|
||||
# Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
|
||||
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002, 2003, 2004.
|
||||
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2004.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-25 13:27-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-25 11:58+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-31 15:31-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-31 15:45-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:926 tests/testfilechooser.c:192
|
||||
@@ -52,11 +53,10 @@ msgstr "Το αρχείο εικόνας '%s' δεν περιέχει δεδομ
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 tests/testfilechooser.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Ο λόγος είναι άγνωστος, πιθανόν πρόκειται "
|
||||
"για κατεστραμμένο αρχείο εικόνας"
|
||||
"Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': άγνωστη αιτία, πιθανό να είναι αλλοιωμένο το"
|
||||
"αρχείο της εικόνας"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Μη υποστηριζόμενο εύρος χρωμάτων JPEG (%s)"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για τη φόρτωση αρχείου JPEG"
|
||||
msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη φόρτωση αρχείου JPEG"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -363,8 +363,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η ποιότητα JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 100; Η τιμή '%d' δεν "
|
||||
"επιτρέπεται."
|
||||
@@ -468,8 +467,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "Μοιραίο σφάλμα στην ανάγνωση αρχείου εικόνας PNG: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τα κλειδιά για PNG text chunks θα πρέπει να έχουν το ελάχιστο 1 και το "
|
||||
"μέγιστο 79 χαρακτήρες."
|
||||
@@ -480,8 +478,7 @@ msgstr "Τα κλειδιά για PNG text chunks θα πρέπει να είν
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||
msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η τιμή για PNG text chunk %s δε μπορεί να μετατραπεί σε κωδικοποίηση ISO-"
|
||||
"8859-1."
|
||||
@@ -939,7 +936,7 @@ msgstr "Επιλογή χρώματος"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4324 gtk/gtktextview.c:6933
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Επιλογή ό_λων"
|
||||
msgstr "Επιλογή Ό_λων"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4334 gtk/gtktextview.c:6943
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
@@ -1023,12 +1020,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αποτυχία πρόθεσης σελιδοδείκτη για %s επειδή έχει μή έγκυρο όνομα διαδρομής."
|
||||
msgstr "Αποτυχία πρόθεσης σελιδοδείκτη για %s επειδή έχει μή έγκυρο όνομα διαδρομής."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2572
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συντομεύσεις"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2626
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
@@ -1047,7 +1043,7 @@ msgstr "_Απομάκρυνση"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Προβολή _κρυφών αρχείων"
|
||||
msgstr "Προβολή _Κρυφών Αρχείων"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877 gtk/gtkfilesel.c:766
|
||||
msgid "Files"
|
||||
@@ -1155,11 +1151,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5546
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα Τοποθεσίας"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5553
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση σε τοποθεσία"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση σε Τοποθεσία"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5572
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
@@ -1207,8 +1203,7 @@ msgstr "_Μετονομασία Αρχείου"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα "
|
||||
"αρχείου"
|
||||
@@ -1224,8 +1219,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πιθανόν να χρησιμοποιήσατε σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων."
|
||||
msgstr "Πιθανόν να χρησιμοποιήσατε σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1348,7 +1342,7 @@ msgstr "Αδυναμία μετατροπής ονόματος αρχείου"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Κενό)"
|
||||
msgstr "(Άδειο)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1375,9 +1369,9 @@ msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Σύστημα Aρχείων"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:735
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get a stock icon for %s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών για το αρχείο '%s': %s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία λήψης εικονιδίου stock για το %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1391,7 +1385,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1438 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||
msgstr "Η αποθήκευση σελιδοδεικτών απέτυχε (%s)"
|
||||
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης σελιδοδείκτη (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1404,7 +1398,7 @@ msgstr "Το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει εικ
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Επιλογή μιας γραμματοσειράς"
|
||||
msgstr "Επιλογή μιας Γραμματοσειράς"
|
||||
|
||||
#. Initialize fields
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:288
|
||||
@@ -1494,7 +1488,7 @@ msgstr "_Συσκευή:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:272
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Μη ενεργό"
|
||||
msgstr "Ανενεργό"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:279
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
@@ -1691,7 +1685,7 @@ msgstr "_Τελευταίο"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:311
|
||||
msgid "_Top"
|
||||
msgstr "_Πάνω"
|
||||
msgstr "_Επάνω"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:312
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
@@ -1707,7 +1701,7 @@ msgstr "_Μπροστά"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:315
|
||||
msgid "_Up"
|
||||
msgstr "_Πάνω"
|
||||
msgstr "_Επάνω"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:316
|
||||
msgid "_Harddisk"
|
||||
@@ -1867,11 +1861,11 @@ msgstr "_Ναι"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:356
|
||||
msgid "_Normal Size"
|
||||
msgstr "Κανο_νικό μέγεθος"
|
||||
msgstr "Κανο_νικό Μέγεθος"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:357
|
||||
msgid "Best _Fit"
|
||||
msgstr "Καλύτερο ταί_ριασμα"
|
||||
msgstr "Καλύτερο Ταί_ριασμα"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:358
|
||||
msgid "Zoom _In"
|
||||
@@ -1947,7 +1941,7 @@ msgstr "Απρόσμενα δεδομένα χαρακτήρα στην γραμ
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2189
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Κενό"
|
||||
msgstr "Άδειο"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imam-et.c:454
|
||||
@@ -2004,51 +1998,3 @@ msgstr "Μέθοδος Eισαγωγής Χ"
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών για το αρχείο '%s': %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
|
||||
#~ msgstr "Η ποικιλία TIFF δεν υποστηρίζεται"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d/%b/%Y"
|
||||
#~ msgstr "%d/%b/%Y"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||
#~ "%s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Αδυναμία μετάβασης στο μητρικό φάκελο του %s:\n"
|
||||
#~ "%s "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not set current folder: %s"
|
||||
#~ msgstr "Αδυναμία ορισμού τρέχοντος φακέλου: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File name"
|
||||
#~ msgstr "Όνομα αρχείου"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Προεπισκόπηση"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add"
|
||||
#~ msgstr "Προσθήκη"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove"
|
||||
#~ msgstr "Απομάκρυνση"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Filename:"
|
||||
#~ msgstr "_Όνομα αρχείου:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Up"
|
||||
#~ msgstr "Πάνω"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current folder: %s"
|
||||
#~ msgstr "Τρέχον φάκελος: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
|
||||
#~ msgstr "Το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει σελιδοδείκτες"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom _100%"
|
||||
#~ msgstr "Μεγέθυνση _100%"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom to _Fit"
|
||||
#~ msgstr "Μεγέθυνση να _Χωράει"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This file system does not support icons"
|
||||
#~ msgstr "Το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει εικονίδια"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user