Updated Spanish translation
This commit is contained in:
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
|
||||
"2b&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-16 05:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-05 11:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -695,38 +695,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, "
|
||||
"por ejemplo, botones de ayuda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:215 ../gtk/gtkexpander.c:217 ../gtk/gtkiconview.c:677
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:217 ../gtk/gtkiconview.c:677
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:216
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:242
|
||||
msgid "The amount of space between children"
|
||||
msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:225 ../gtk/gtktable.c:181 ../gtk/gtktoolbar.c:518
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:181 ../gtk/gtktoolbar.c:518
|
||||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
|
||||
msgid "Homogeneous"
|
||||
msgstr "Homogéneo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:226
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:252
|
||||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||||
msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:268 ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
|
||||
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1057 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr "Expandir"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:243
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:269
|
||||
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
|
||||
msgstr "Indica si el hijo debe recibir espacio extra cuando el padre crece"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:259 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:285 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Relleno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:260
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
|
||||
"used as padding"
|
||||
@@ -734,19 +734,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica si el espacio extra dado al hijo debe ser reservado para el en el "
|
||||
"hijo o usado como separación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:267 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:293 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
|
||||
msgid "Padding"
|
||||
msgstr "Separación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:268
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:294
|
||||
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
||||
msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:274
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:300
|
||||
msgid "Pack type"
|
||||
msgstr "Tipo de empaquetado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:275 ../gtk/gtknotebook.c:699
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:301 ../gtk/gtknotebook.c:699
|
||||
msgid ""
|
||||
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
@@ -754,12 +754,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
|
||||
"inicio o el final del padre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:281 ../gtk/gtknotebook.c:677 ../gtk/gtkpaned.c:269
|
||||
#: ../gtk/gtkruler.c:155 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:307 ../gtk/gtknotebook.c:677 ../gtk/gtkpaned.c:268
|
||||
#: ../gtk/gtkruler.c:154 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posición"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:282 ../gtk/gtknotebook.c:678
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:308 ../gtk/gtknotebook.c:678
|
||||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||||
msgstr "El índice del hijo en el padre"
|
||||
|
||||
@@ -921,27 +921,27 @@ msgstr "Mostrar imágenes en los botones"
|
||||
msgid "Whether images should be shown on buttons"
|
||||
msgstr "Indica si se deben mostrar las imágenes en los botones"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:462
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:458
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Año"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:459
|
||||
msgid "The selected year"
|
||||
msgstr "El año seleccionado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "Mes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:473
|
||||
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
|
||||
msgstr "El mes seleccionado (como un número entre 0 y 11)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:491
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:487
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "Día"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:488
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
|
||||
"currently selected day)"
|
||||
@@ -949,62 +949,92 @@ msgstr ""
|
||||
"El día seleccionado (como un número entre 1 y 31, o 0 para deseleccionar el "
|
||||
"día actualmente seleccionado)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:506
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:502
|
||||
msgid "Show Heading"
|
||||
msgstr "Mostrar cabecera"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:507
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:503
|
||||
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
||||
msgstr "Si es TRUE, se muestra una cabecera"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:521
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:517
|
||||
msgid "Show Day Names"
|
||||
msgstr "Mostrar nombres de los días"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:522
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:518
|
||||
msgid "If TRUE, day names are displayed"
|
||||
msgstr "Si es TRUE, se muestran los nombres de los días"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:535
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:531
|
||||
msgid "No Month Change"
|
||||
msgstr "Sin cambio de mes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:536
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:532
|
||||
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
|
||||
msgstr "Si es TRUE, el mes seleccionado no puede cambiarse"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:550
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:546
|
||||
msgid "Show Week Numbers"
|
||||
msgstr "Mostrar números de las semanas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:551
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:547
|
||||
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
||||
msgstr "Si es TRUE, se muestran los números de las semanas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:566
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:562
|
||||
msgid "Details Width"
|
||||
msgstr "Detalles de la anchura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:567
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:563
|
||||
msgid "Details width in characters"
|
||||
msgstr "Detalla la anchura en los caracteres"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:582
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:578
|
||||
msgid "Details Height"
|
||||
msgstr "Detalles de la altura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:583
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:579
|
||||
msgid "Details height in rows"
|
||||
msgstr "Detalla la altura en las filas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:599
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:595
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Mostrar detalles"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:600
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:596
|
||||
msgid "If TRUE, details are shown"
|
||||
msgstr "Si es TRUE, se muestran los detalles"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
|
||||
#| msgid "Inner Border"
|
||||
msgid "Inner border"
|
||||
msgstr "Borde interior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:609
|
||||
#| msgid "Inner Border"
|
||||
msgid "Inner border space"
|
||||
msgstr "Espacio del borde interior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
|
||||
#| msgid "Vertical options"
|
||||
msgid "Vertical separation"
|
||||
msgstr "Separación vertical"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
|
||||
#| msgid "Spacing between expander arrow and caption"
|
||||
msgid "Space between day headers and main area"
|
||||
msgstr "Espacio entre las cabeceras del día y el área principal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
|
||||
#| msgid "Horizontal options"
|
||||
msgid "Horizontal separation"
|
||||
msgstr "Separación horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
|
||||
#| msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
|
||||
msgid "Space between week headers and main area"
|
||||
msgstr "Espacio entre las cabeceras de la semana y el área principal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
|
||||
msgid "Editing Canceled"
|
||||
msgstr "Edición cancelada"
|
||||
@@ -1255,8 +1285,8 @@ msgstr "Valor de la barra de progreso"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:142 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:216
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:239 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:197
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:239 ../gtk/gtkprogressbar.c:143
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
@@ -1297,12 +1327,12 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
|
||||
msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 ../gtk/gtkiconview.c:741
|
||||
#: ../gtk/gtkorientable.c:62 ../gtk/gtkprogressbar.c:129
|
||||
#: ../gtk/gtkorientable.c:62 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:120
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 ../gtk/gtkprogressbar.c:130
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 ../gtk/gtkprogressbar.c:119
|
||||
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
|
||||
msgstr "Orientación y dirección del crecimiento de la barra de progreso"
|
||||
|
||||
@@ -1533,7 +1563,7 @@ msgstr ""
|
||||
"parámetro probablemente no lo necesite"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:683
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
|
||||
msgid "Ellipsize"
|
||||
msgstr "Elipsis"
|
||||
|
||||
@@ -1796,38 +1826,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de menú de "
|
||||
"radio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:169
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:159
|
||||
msgid "Use alpha"
|
||||
msgstr "Usar alfa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:160
|
||||
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
||||
msgstr "Indica si debe darse o no un valor alfa al color"
|
||||
|
||||
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:184 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175
|
||||
msgid "The title of the color selection dialog"
|
||||
msgstr "El título del diálogo de selección del color"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:199 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
|
||||
msgid "Current Color"
|
||||
msgstr "Color actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
|
||||
msgid "The selected color"
|
||||
msgstr "El color seleccionado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:214 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
|
||||
msgid "Current Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
|
||||
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
|
||||
@@ -3903,58 +3933,58 @@ msgstr "Espaciado del desplazamiento de las flechas"
|
||||
msgid "The orientation of the orientable"
|
||||
msgstr "La orientación del orientable"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:270
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posición del separador cada hoja de la ventana en píxeles (0 significa todo "
|
||||
"el trayecto hacia la izquierda/arriba) "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:279
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:278
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr "Posición establecida"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:280
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:279
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr "TRUE si debe usarse la propiedad «Posición»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:286
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:285
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr "Tamaño del tirador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:287
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:286
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr "Anchura del tirador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:303
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:302
|
||||
msgid "Minimal Position"
|
||||
msgstr "Posición mínima"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:304
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:303
|
||||
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
|
||||
msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad \"position\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:321
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:320
|
||||
msgid "Maximal Position"
|
||||
msgstr "Posición máxima"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:322
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:321
|
||||
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
||||
msgstr "El valor más grande posible para la propiedad \"posicion\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:339
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:338
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Redimensionar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:340
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:339
|
||||
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
||||
msgstr "Si es TRUE, el hijo se expande y encoge junto con el widget dividido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:355
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:354
|
||||
msgid "Shrink"
|
||||
msgstr "Encoger"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:356
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:355
|
||||
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||||
msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
|
||||
|
||||
@@ -4281,36 +4311,36 @@ msgstr ""
|
||||
"TRUE si los combos de configuración de página están empotrados en "
|
||||
"GtkPrintUnixDialog"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:138
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
|
||||
msgid "Fraction"
|
||||
msgstr "Fracción"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:128
|
||||
msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
||||
msgstr "La fracción del trabajo total que ha sido completado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
|
||||
msgid "Pulse Step"
|
||||
msgstr "Paso del pulso"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:147
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
|
||||
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando se pulsa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
|
||||
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
||||
msgstr "Texto que se mostrará en la barra de progreso"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
|
||||
msgid "Show text"
|
||||
msgstr "Mostrar texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
|
||||
msgid "Whether the progress is shown as text."
|
||||
msgstr "Indica si el progreso se muestra como texto."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
|
||||
"have enough room to display the entire string, if at all."
|
||||
@@ -4318,51 +4348,51 @@ msgstr ""
|
||||
"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la barra de progreso no "
|
||||
"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
|
||||
msgid "XSpacing"
|
||||
msgstr "EspaciadoX"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:193
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
|
||||
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
|
||||
msgstr "Espacio extra aplicado a la anchura de una barra de progreso."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
|
||||
msgid "YSpacing"
|
||||
msgstr "EspaciadoY"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
|
||||
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
|
||||
msgstr "Espacio adicional aplicado a la altura >de una barra de progreso."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
|
||||
msgid "Min horizontal bar width"
|
||||
msgstr "Anchura mínima de la barra horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:213
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
|
||||
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
|
||||
msgstr "La anchura mínima horizontal de la barra de progreso"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
|
||||
msgid "Min horizontal bar height"
|
||||
msgstr "Altura mínima de la barra horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
|
||||
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
|
||||
msgstr "La altura mínima horizontal de la barra de progreso"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
|
||||
msgid "Min vertical bar width"
|
||||
msgstr "Anchura mínima horizontal de la barra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:239
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
|
||||
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
|
||||
msgstr "La anchura mínima vertical de la barra de progreso"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:240
|
||||
msgid "Min vertical bar height"
|
||||
msgstr "Altura mínima vertical de la barra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:241
|
||||
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
|
||||
msgstr "La altura mínima vertical de la barra de progreso"
|
||||
|
||||
@@ -4680,39 +4710,39 @@ msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista"
|
||||
msgid "The size of the recently used resources list"
|
||||
msgstr "El tamaño de la lista de recursos usados recientemente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkruler.c:135
|
||||
#: ../gtk/gtkruler.c:134
|
||||
msgid "Lower"
|
||||
msgstr "Inferior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkruler.c:136
|
||||
#: ../gtk/gtkruler.c:135
|
||||
msgid "Lower limit of ruler"
|
||||
msgstr "Límite inferior de la regla"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkruler.c:145
|
||||
#: ../gtk/gtkruler.c:144
|
||||
msgid "Upper"
|
||||
msgstr "Superior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkruler.c:146
|
||||
#: ../gtk/gtkruler.c:145
|
||||
msgid "Upper limit of ruler"
|
||||
msgstr "Límite superior de la regla"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkruler.c:156
|
||||
#: ../gtk/gtkruler.c:155
|
||||
msgid "Position of mark on the ruler"
|
||||
msgstr "Posición de la etiqueta en la regla"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkruler.c:165
|
||||
#: ../gtk/gtkruler.c:164
|
||||
msgid "Max Size"
|
||||
msgstr "Tamaño máximo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkruler.c:166
|
||||
#: ../gtk/gtkruler.c:165
|
||||
msgid "Maximum size of the ruler"
|
||||
msgstr "Tamaño máximo de la regla"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkruler.c:181
|
||||
#: ../gtk/gtkruler.c:180
|
||||
msgid "Metric"
|
||||
msgstr "Métrica"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkruler.c:182
|
||||
#: ../gtk/gtkruler.c:181
|
||||
msgid "The metric used for the ruler"
|
||||
msgstr "La métrica de la regla"
|
||||
|
||||
@@ -5692,53 +5722,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos superiores e inferiores, "
|
||||
"en píxeles"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
|
||||
msgid "Tag Table"
|
||||
msgstr "Tabla de etiquetas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
|
||||
msgid "Text Tag Table"
|
||||
msgstr "Tabla de etiquetas de texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
|
||||
msgid "Current text of the buffer"
|
||||
msgstr "Texto actual del búfer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
|
||||
msgid "Has selection"
|
||||
msgstr "Tiene selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
|
||||
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
|
||||
msgstr "Indica si el búfer tiene algo de texto actualmente seleccionado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
|
||||
msgid "Cursor position"
|
||||
msgstr "Posición del cursor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La posición de la marca de inserción (como un desplazamiento desde el "
|
||||
"principio del búfer)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
|
||||
msgid "Copy target list"
|
||||
msgstr "Lista de destinos de la copia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La lista de destinos que soporta este búfer para copiar desde el "
|
||||
"portapapeles y el origen del DND"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
|
||||
msgid "Paste target list"
|
||||
msgstr "Lista de destinos de pegado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
|
||||
msgid ""
|
||||
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
|
||||
"destination"
|
||||
@@ -6991,51 +7021,51 @@ msgstr "Búfer doble"
|
||||
msgid "Whether or not the widget is double buffered"
|
||||
msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2451
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2450
|
||||
msgid "Interior Focus"
|
||||
msgstr "Foco interior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2452
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2451
|
||||
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
||||
msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2458
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2457
|
||||
msgid "Focus linewidth"
|
||||
msgstr "Dar foco al ancho de línea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2459
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2458
|
||||
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
||||
msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2465
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2464
|
||||
msgid "Focus line dash pattern"
|
||||
msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2466
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2465
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||||
msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2471
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2470
|
||||
msgid "Focus padding"
|
||||
msgstr "Relleno del foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2472
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2471
|
||||
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
||||
msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2477
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2476
|
||||
msgid "Cursor color"
|
||||
msgstr "Color del cursor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2478
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2477
|
||||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2483
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2482
|
||||
msgid "Secondary cursor color"
|
||||
msgstr "Color secundario del cursor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2484
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2483
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
||||
"right-to-left and left-to-right text"
|
||||
@@ -7043,52 +7073,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta "
|
||||
"editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2489
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2488
|
||||
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
||||
msgstr "Proporción de la línea del cursor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2490
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2489
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2496
|
||||
#| msgid "Window Position"
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2495
|
||||
msgid "Window dragging"
|
||||
msgstr "Arrastre de ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2497
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2496
|
||||
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
|
||||
msgstr "Indica si las ventanas se pueden arrastrar pulsando en áreas vacías"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2511
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2510
|
||||
msgid "Draw Border"
|
||||
msgstr "Dibujar borde"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2512
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2511
|
||||
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
|
||||
msgstr "Tamaño de las áreas fuera de la reserva del widget para dibujar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2525
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2524
|
||||
msgid "Unvisited Link Color"
|
||||
msgstr "Color del enlace no visitado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2526
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2525
|
||||
msgid "Color of unvisited links"
|
||||
msgstr "Color de los enlaces no visitados"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2539
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2538
|
||||
msgid "Visited Link Color"
|
||||
msgstr "Color del enlace visitado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2540
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2539
|
||||
msgid "Color of visited links"
|
||||
msgstr "Color de los enlaces visitados"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2554
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2553
|
||||
msgid "Wide Separators"
|
||||
msgstr "Separadores anchos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2555
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2554
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
|
||||
"instead of a line"
|
||||
@@ -7096,35 +7125,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse "
|
||||
"usando una caja en lugar de una línea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2569
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2568
|
||||
msgid "Separator Width"
|
||||
msgstr "Anchura del separador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2570
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2569
|
||||
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
|
||||
msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2584
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2583
|
||||
msgid "Separator Height"
|
||||
msgstr "Altura del separador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2585
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2584
|
||||
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
|
||||
msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2599
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2598
|
||||
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
|
||||
msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2600
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2599
|
||||
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
|
||||
msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2614
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2613
|
||||
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
|
||||
msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2615
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2614
|
||||
msgid "The length of vertical scroll arrows"
|
||||
msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user