Update Russian translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
26cf74de5c
commit
126cbccddf
224
po/ru.po
224
po/ru.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-19 16:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-19 22:56+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 02:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 15:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "Тип дисплея broadway не поддерживается: %s"
|
||||
msgid "This clipboard cannot store data."
|
||||
msgstr "Этот буфер обмена не может хранить данные."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:785 gdk/gdkclipboard.c:1085
|
||||
#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:786 gdk/gdkclipboard.c:1086
|
||||
msgid "Cannot read from empty clipboard."
|
||||
msgstr "Невозможно прочитать из пустого буфера обмена."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1135 gdk/gdkdrag.c:618
|
||||
#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:618
|
||||
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отсутствие совместимых форматов для передачи содержимого буфера обмена."
|
||||
@@ -63,35 +63,35 @@ msgstr "Не удалось предоставить содержимое как
|
||||
msgid "Cannot provide contents as %s"
|
||||
msgstr "Не удалось предоставить содержимое как \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:164 gdk/gdkglcontext.c:455
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:170 gdk/gdkglcontext.c:462
|
||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||
msgstr "Текущий движок не поддерживает OpenGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1263 gdk/gdksurface.c:1268 gdk/gdkvulkancontext.c:1479
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1296 gdk/gdkvulkancontext.c:1581
|
||||
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Поддержка Vulkan отключена через GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1295
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1350
|
||||
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Поддержка GL отключена через GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1591
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1646
|
||||
msgid "No EGL configuration available"
|
||||
msgstr "Конфигурация EGL недоступна"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1599
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1654
|
||||
msgid "Failed to get EGL configurations"
|
||||
msgstr "Не удалось получить конфигурации EGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1629
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1684
|
||||
msgid "No EGL configuration with required features found"
|
||||
msgstr "Конфигурация EGL с необходимыми функциями не найдена"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1636
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1691
|
||||
msgid "No perfect EGL configuration found"
|
||||
msgstr "Идеальная конфигурация EGL не найдена"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1678
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EGL implementation is missing extension %s"
|
||||
msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
|
||||
@@ -99,23 +99,23 @@ msgstr[0] "В реализации EGL отсутствует %2$d расшир
|
||||
msgstr[1] "В реализации EGL отсутствует %2$d расширения: %1$s"
|
||||
msgstr[2] "В реализации EGL отсутствует %2$d расширений: %1$s"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1711
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1783
|
||||
msgid "libEGL not available in this sandbox"
|
||||
msgstr "libEGL недоступен в этой песочнице"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1712
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1784
|
||||
msgid "libEGL not available"
|
||||
msgstr "libEGL недоступен"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1722
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1794
|
||||
msgid "Failed to create EGL display"
|
||||
msgstr "Не удалось создать дисплей EGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1732
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1804
|
||||
msgid "Could not initialize EGL display"
|
||||
msgstr "Не удалось инициализировать дисплей EGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1743
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
|
||||
msgstr "Версия EGL %d.%d слишком старая. GTK требует %d.%d"
|
||||
@@ -128,37 +128,37 @@ msgstr "Перетаскивание из других приложений не
|
||||
msgid "No compatible formats to transfer contents."
|
||||
msgstr "Отсутствие совместимых форматов для передачи содержимого."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:414 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:642
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:422 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:642
|
||||
msgid "No GL API allowed."
|
||||
msgstr "API GL не разрешен."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:438 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:385
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:528
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:572 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:445 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:381
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:524
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:568 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:688
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Невозможно создать контекст GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1299
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1306
|
||||
msgid "OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "OpenGL ES отключено через GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1311
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1318
|
||||
msgid "OpenGL disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "OpenGL отключено через GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1322
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application does not support %s API"
|
||||
msgstr "Приложение не поддерживает %s API"
|
||||
|
||||
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
|
||||
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1979
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:2124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
|
||||
msgstr "Попытка использовать %s, но %s уже используется"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdktexture.c:530
|
||||
#: gdk/gdktexture.c:580
|
||||
msgid "Unknown image format."
|
||||
msgstr "Неизвестный формат изображения."
|
||||
|
||||
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Ошибка интерпретации файла изображени
|
||||
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
|
||||
msgstr "Неподдерживаемое цветовое пространство JPEG (%d)"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:280 gdk/loaders/gdktiff.c:472
|
||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:286 gdk/loaders/gdktiff.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
|
||||
msgstr "Недостаточно памяти для размера изображения %ux%u"
|
||||
@@ -559,16 +559,21 @@ msgstr "Недостаточно памяти для размера изобра
|
||||
msgid "Error reading png (%s)"
|
||||
msgstr "Ошибка чтения png (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkpng.c:211
|
||||
#: gdk/loaders/gdkpng.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported depth %u in png image"
|
||||
msgstr "Неподдерживаемая глубина %u в изображении png"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkpng.c:261
|
||||
#: gdk/loaders/gdkpng.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported color type %u in png image"
|
||||
msgstr "Неподдерживаемый тип цвета %u в изображении png"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkpng.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image stride too large for image size %ux%u"
|
||||
msgstr "Шаг изображения слишком велик для размера изображения %ux%u"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdktiff.c:358
|
||||
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить данные RGB из файла TIFF"
|
||||
@@ -739,21 +744,21 @@ msgstr "Ошибка IDataObject_GetData (0x%x), возвращаю 0x%lx"
|
||||
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось преобразовать данные DnD W32 формата 0x%x в %p (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:319
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:315
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Нет доступной реализации GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:394
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d"
|
||||
msgstr "Версия WGL %d.%d слишком старая, требуется %d.%d"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:412
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GL implementation cannot share GL contexts"
|
||||
msgstr "Реализация GL не может совместно использовать контексты GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:694
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:688
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Нет доступных конфигураций для данного формата пикселя"
|
||||
|
||||
@@ -817,15 +822,15 @@ msgstr "Менеджер буфера обмена не смог сохрани
|
||||
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
|
||||
msgstr "Этот буфер обмена не может хранить данные."
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:810
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:807
|
||||
msgid "No GLX configurations available"
|
||||
msgstr "Конфигурации GLX не предлагаются"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:883
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:880
|
||||
msgid "No GLX configuration with required features found"
|
||||
msgstr "Конфигурация GLX с требуемыми функциями не найдена"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:957
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:954
|
||||
msgid "GLX is not supported"
|
||||
msgstr "GLX не поддерживается"
|
||||
|
||||
@@ -856,7 +861,7 @@ msgstr "Недопустимые форматы при преобразован
|
||||
msgid "Unsupported encoding “%s”"
|
||||
msgstr "Неподдерживаемая кодировка \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gsk/gl/gskglrenderer.c:135
|
||||
#: gsk/gl/gskglrenderer.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1059,7 +1064,7 @@ msgid "Invalid"
|
||||
msgstr "Неверный"
|
||||
|
||||
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
|
||||
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
|
||||
#. * when the cell is clicked to change the accelerator.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:729
|
||||
@@ -1191,11 +1196,11 @@ msgstr "GNU Lesser General Public License, версии 3 или позднее"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
|
||||
msgid "BSD 2-Clause License"
|
||||
msgstr "BSD 2-Clause License"
|
||||
msgstr "Лицензия BSD 2-Clause"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
|
||||
msgid "The MIT License (MIT)"
|
||||
msgstr "The MIT License (MIT)"
|
||||
msgstr "Лицензия MIT (MIT)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
|
||||
msgid "Artistic License 2.0"
|
||||
@@ -1237,35 +1242,39 @@ msgstr "Лицензия Apache, версия 2.0"
|
||||
msgid "Mozilla Public License 2.0"
|
||||
msgstr "Общественная лицензия Mozilla 2.0"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:963
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
|
||||
msgid "BSD Zero-Clause License"
|
||||
msgstr "Лицензия BSD Zero-Clause"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:964
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Веб-страница"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:999 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1000 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "О %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2090
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Автор"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2092
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Документация"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2102
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2103
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Перевод"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2107
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2108
|
||||
msgid "Design by"
|
||||
msgstr "Проект"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
|
||||
#. * contains the name of the license as link text.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2272
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
|
||||
@@ -1764,6 +1773,16 @@ msgctxt "accessibility"
|
||||
msgid "block quote"
|
||||
msgstr "блокировать цитирование"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccessible.c:837
|
||||
msgctxt "accessibility"
|
||||
msgid "article"
|
||||
msgstr "статья"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccessible.c:838
|
||||
msgctxt "accessibility"
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "комментарий"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalertdialog.c:668 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:322
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
@@ -1773,7 +1792,7 @@ msgstr "_Закрыть"
|
||||
#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
|
||||
#. * a reason.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkapplication-dbus.c:721
|
||||
#: gtk/gtkapplication-dbus.c:721 gtk/gtkapplication-dbus.c:763
|
||||
msgid "Reason not specified"
|
||||
msgstr "Причина не указана"
|
||||
|
||||
@@ -2249,7 +2268,7 @@ msgstr "Файл с таким именем уже существует"
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
|
||||
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:682 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6234 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6253 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@@ -2337,7 +2356,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Если вы удалите элемент, он будет навсегда утерян."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1183 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1781
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6147 gtk/gtktextview.c:9018
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5697 gtk/gtktext.c:6147 gtk/gtktextview.c:9018
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Удалить"
|
||||
|
||||
@@ -2452,7 +2471,6 @@ msgstr "Вчера"
|
||||
|
||||
# полное название месяца
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%-e %b"
|
||||
|
||||
@@ -2680,31 +2698,31 @@ msgstr "Закрыть"
|
||||
msgid "Close the infobar"
|
||||
msgstr "Закрыть информационную панель"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5692 gtk/gtktext.c:6135 gtk/gtktextview.c:9006
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6135 gtk/gtktextview.c:9006
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "В_ырезать"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5693 gtk/gtktext.c:6139 gtk/gtktextview.c:9010
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6139 gtk/gtktextview.c:9010
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Копировать"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6143 gtk/gtktextview.c:9014
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5696 gtk/gtktext.c:6143 gtk/gtktextview.c:9014
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Вст_авить"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6156 gtk/gtktextview.c:9039
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5702 gtk/gtktext.c:6156 gtk/gtktextview.c:9039
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Выделить вс_ё"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5705
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5707
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Открыть ссылку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5709
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5711
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Копировать адрес _ссылки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5753 gtk/gtktext.c:2716 gtk/gtktextview.c:9088
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5755 gtk/gtktext.c:2716 gtk/gtktextview.c:9088
|
||||
msgid "Context menu"
|
||||
msgstr "Контекстное меню"
|
||||
|
||||
@@ -2775,7 +2793,7 @@ msgid "Play"
|
||||
msgstr "Воспроизвести"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180
|
||||
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6235
|
||||
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6254
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
@@ -3616,7 +3634,7 @@ msgstr "Смахивание вправо"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:879 gtk/gtkshortcutswindow.c:946
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:951
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:952
|
||||
msgid "Search Shortcuts"
|
||||
msgstr "Поиск комбинаций клавиш"
|
||||
|
||||
@@ -3630,12 +3648,12 @@ msgstr "Комбинации клавиш"
|
||||
msgid "Search Results"
|
||||
msgstr "Результаты поиска"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1013 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1014 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:239
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "Результатов не найдено"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1025 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:252 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос"
|
||||
@@ -3657,12 +3675,12 @@ msgstr "_Отменить"
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "_Повторить"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6223
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
|
||||
msgstr "Вы хотите использовать GTK Inspector?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6225
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@@ -3673,7 +3691,7 @@ msgstr ""
|
||||
"изменять внутренние компоненты любого GTK-приложения. Его использование "
|
||||
"может привести к поломке или аварийному завершению работы приложения."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6230
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6249
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "Не показывать это сообщение снова"
|
||||
|
||||
@@ -3852,37 +3870,37 @@ msgstr "Классы стилей"
|
||||
msgid "CSS Property"
|
||||
msgstr "Свойство CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:349
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:352
|
||||
msgctxt "GL version"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:426
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:430
|
||||
msgctxt "GL version"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:491
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:492
|
||||
msgctxt "Vulkan device"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Выключено"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:492 gtk/inspector/general.c:493
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:493 gtk/inspector/general.c:494
|
||||
msgctxt "Vulkan version"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Выключено"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:549
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:544
|
||||
msgctxt "Vulkan device"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:550 gtk/inspector/general.c:551
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:545 gtk/inspector/general.c:546
|
||||
msgctxt "Vulkan version"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:882
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:884
|
||||
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
|
||||
msgstr "Контекст IM жестко кодируется GTK_IM_MODULE"
|
||||
|
||||
@@ -3934,43 +3952,51 @@ msgstr "Визуальный RGBA"
|
||||
msgid "Composited"
|
||||
msgstr "Скомпоновано"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:559
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:538
|
||||
msgid "Protocols"
|
||||
msgstr "Протоколы"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:594
|
||||
msgid "GL Version"
|
||||
msgstr "Версия GL"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:586
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:621
|
||||
msgid "GL Backend Version"
|
||||
msgstr "Версия движка GL"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:636
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:671
|
||||
msgid "GL Backend Vendor"
|
||||
msgstr "Поставщик движка GL"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:663
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:698
|
||||
msgid "GL_VENDOR"
|
||||
msgstr "GL_VENDOR"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:692
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:727
|
||||
msgid "GL_RENDERER"
|
||||
msgstr "GL_RENDERER"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:721
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:756
|
||||
msgid "GL_VERSION"
|
||||
msgstr "GL_VERSION"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:750
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:785
|
||||
msgid "GL_SHADING_LANGUAGE_VERSION"
|
||||
msgstr "GL_SHADING_LANGUAGE_VERSION"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:789
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:813 gtk/inspector/general.ui:929
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Расширения"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:849
|
||||
msgid "Vulkan Device"
|
||||
msgstr "Устройство Vulkan"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:816
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:876
|
||||
msgid "Vulkan API version"
|
||||
msgstr "Версия API Vulkan"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:843
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:903
|
||||
msgid "Vulkan driver version"
|
||||
msgstr "Версия драйвера Vulkan"
|
||||
|
||||
@@ -4388,47 +4414,53 @@ msgstr "Показать частоту кадров"
|
||||
msgid "Show Graphic Updates"
|
||||
msgstr "Показывать графические обновления"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:435
|
||||
msgid "Show Fallback Rendering"
|
||||
msgstr "Показать обратный рендеринг"
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:430
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the "
|
||||
"GPU."
|
||||
msgstr "Оттеняет все места, где текущий рендер использует Cairo вместо GPU."
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:460
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:436
|
||||
msgid "Show Cairo Rendering"
|
||||
msgstr "Показать Cairo рендеринг"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:461
|
||||
msgid "Show Baselines"
|
||||
msgstr "Показывать базовые линии"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:488
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:489
|
||||
msgid "Show Layout Borders"
|
||||
msgstr "Показывать границы разметки"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:545
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:546
|
||||
msgid "CSS Padding"
|
||||
msgstr "CSS отступ"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:555
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:556
|
||||
msgid "CSS Border"
|
||||
msgstr "CSS Граница"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:565
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:566
|
||||
msgid "CSS Margin"
|
||||
msgstr "CSS отступ"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:575
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:576
|
||||
msgid "Widget Margin"
|
||||
msgstr "Отступ от виджета"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:610
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:611
|
||||
msgid "Show Focus"
|
||||
msgstr "Показать фокус"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:635
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:636
|
||||
msgid "Show Accessibility warnings"
|
||||
msgstr "Показать предупреждения специальных возможностей"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:660
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:661
|
||||
msgid "Show Graphics Offload"
|
||||
msgstr "Показать графическую выгрузку"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:692
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:693
|
||||
msgid "Inspect Inspector"
|
||||
msgstr "Инспектор контроля"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user