Update Russian translation

This commit is contained in:
Artur S0
2024-01-08 13:43:52 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 26cf74de5c
commit 126cbccddf

224
po/ru.po
View File

@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-19 16:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-19 22:56+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 02:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 15:00+0300\n"
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
#, c-format
@@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "Тип дисплея broadway не поддерживается: %s"
msgid "This clipboard cannot store data."
msgstr "Этот буфер обмена не может хранить данные."
#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:785 gdk/gdkclipboard.c:1085
#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:786 gdk/gdkclipboard.c:1086
msgid "Cannot read from empty clipboard."
msgstr "Невозможно прочитать из пустого буфера обмена."
#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1135 gdk/gdkdrag.c:618
#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:618
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr ""
"Отсутствие совместимых форматов для передачи содержимого буфера обмена."
@@ -63,35 +63,35 @@ msgstr "Не удалось предоставить содержимое как
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "Не удалось предоставить содержимое как \"%s\""
#: gdk/gdkdisplay.c:164 gdk/gdkglcontext.c:455
#: gdk/gdkdisplay.c:170 gdk/gdkglcontext.c:462
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Текущий движок не поддерживает OpenGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1263 gdk/gdksurface.c:1268 gdk/gdkvulkancontext.c:1479
#: gdk/gdkdisplay.c:1296 gdk/gdkvulkancontext.c:1581
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Поддержка Vulkan отключена через GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkdisplay.c:1295
#: gdk/gdkdisplay.c:1350
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Поддержка GL отключена через GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkdisplay.c:1591
#: gdk/gdkdisplay.c:1646
msgid "No EGL configuration available"
msgstr "Конфигурация EGL недоступна"
#: gdk/gdkdisplay.c:1599
#: gdk/gdkdisplay.c:1654
msgid "Failed to get EGL configurations"
msgstr "Не удалось получить конфигурации EGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1629
#: gdk/gdkdisplay.c:1684
msgid "No EGL configuration with required features found"
msgstr "Конфигурация EGL с необходимыми функциями не найдена"
#: gdk/gdkdisplay.c:1636
#: gdk/gdkdisplay.c:1691
msgid "No perfect EGL configuration found"
msgstr "Идеальная конфигурация EGL не найдена"
#: gdk/gdkdisplay.c:1678
#: gdk/gdkdisplay.c:1733
#, c-format
msgid "EGL implementation is missing extension %s"
msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
@@ -99,23 +99,23 @@ msgstr[0] "В реализации EGL отсутствует %2$d расшир
msgstr[1] "В реализации EGL отсутствует %2$d расширения: %1$s"
msgstr[2] "В реализации EGL отсутствует %2$d расширений: %1$s"
#: gdk/gdkdisplay.c:1711
#: gdk/gdkdisplay.c:1783
msgid "libEGL not available in this sandbox"
msgstr "libEGL недоступен в этой песочнице"
#: gdk/gdkdisplay.c:1712
#: gdk/gdkdisplay.c:1784
msgid "libEGL not available"
msgstr "libEGL недоступен"
#: gdk/gdkdisplay.c:1722
#: gdk/gdkdisplay.c:1794
msgid "Failed to create EGL display"
msgstr "Не удалось создать дисплей EGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1732
#: gdk/gdkdisplay.c:1804
msgid "Could not initialize EGL display"
msgstr "Не удалось инициализировать дисплей EGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1743
#: gdk/gdkdisplay.c:1815
#, c-format
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
msgstr "Версия EGL %d.%d слишком старая. GTK требует %d.%d"
@@ -128,37 +128,37 @@ msgstr "Перетаскивание из других приложений не
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Отсутствие совместимых форматов для передачи содержимого."
#: gdk/gdkglcontext.c:414 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:642
#: gdk/gdkglcontext.c:422 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:642
msgid "No GL API allowed."
msgstr "API GL не разрешен."
#: gdk/gdkglcontext.c:438 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:385
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:528
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:572 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691
#: gdk/gdkglcontext.c:445 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:381
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:524
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:568 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:688
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Невозможно создать контекст GL"
#: gdk/gdkglcontext.c:1299
#: gdk/gdkglcontext.c:1306
msgid "OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "OpenGL ES отключено через GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkglcontext.c:1311
#: gdk/gdkglcontext.c:1318
msgid "OpenGL disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "OpenGL отключено через GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkglcontext.c:1322
#: gdk/gdkglcontext.c:1329
#, c-format
msgid "Application does not support %s API"
msgstr "Приложение не поддерживает %s API"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
#: gdk/gdkglcontext.c:1979
#: gdk/gdkglcontext.c:2124
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "Попытка использовать %s, но %s уже используется"
#: gdk/gdktexture.c:530
#: gdk/gdktexture.c:580
msgid "Unknown image format."
msgstr "Неизвестный формат изображения."
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Ошибка интерпретации файла изображени
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
msgstr "Неподдерживаемое цветовое пространство JPEG (%d)"
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:280 gdk/loaders/gdktiff.c:472
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:286 gdk/loaders/gdktiff.c:472
#, c-format
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgstr "Недостаточно памяти для размера изображения %ux%u"
@@ -559,16 +559,21 @@ msgstr "Недостаточно памяти для размера изобра
msgid "Error reading png (%s)"
msgstr "Ошибка чтения png (%s)"
#: gdk/loaders/gdkpng.c:211
#: gdk/loaders/gdkpng.c:212
#, c-format
msgid "Unsupported depth %u in png image"
msgstr "Неподдерживаемая глубина %u в изображении png"
#: gdk/loaders/gdkpng.c:261
#: gdk/loaders/gdkpng.c:262
#, c-format
msgid "Unsupported color type %u in png image"
msgstr "Неподдерживаемый тип цвета %u в изображении png"
#: gdk/loaders/gdkpng.c:272
#, c-format
msgid "Image stride too large for image size %ux%u"
msgstr "Шаг изображения слишком велик для размера изображения %ux%u"
#: gdk/loaders/gdktiff.c:358
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Не удалось загрузить данные RGB из файла TIFF"
@@ -739,21 +744,21 @@ msgstr "Ошибка IDataObject_GetData (0x%x), возвращаю 0x%lx"
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr "Не удалось преобразовать данные DnD W32 формата 0x%x в %p (%s)"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:319
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:315
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Нет доступной реализации GL"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:394
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:390
#, c-format
msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d"
msgstr "Версия WGL %d.%d слишком старая, требуется %d.%d"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:412
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:408
#, c-format
msgid "GL implementation cannot share GL contexts"
msgstr "Реализация GL не может совместно использовать контексты GL"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:694
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:688
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Нет доступных конфигураций для данного формата пикселя"
@@ -817,15 +822,15 @@ msgstr "Менеджер буфера обмена не смог сохрани
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr "Этот буфер обмена не может хранить данные."
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:810
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:807
msgid "No GLX configurations available"
msgstr "Конфигурации GLX не предлагаются"
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:883
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:880
msgid "No GLX configuration with required features found"
msgstr "Конфигурация GLX с требуемыми функциями не найдена"
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:957
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:954
msgid "GLX is not supported"
msgstr "GLX не поддерживается"
@@ -856,7 +861,7 @@ msgstr "Недопустимые форматы при преобразован
msgid "Unsupported encoding “%s”"
msgstr "Неподдерживаемая кодировка \"%s\""
#: gsk/gl/gskglrenderer.c:135
#: gsk/gl/gskglrenderer.c:204
#, c-format
msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data"
msgstr ""
@@ -1059,7 +1064,7 @@ msgid "Invalid"
msgstr "Неверный"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#. * when the cell is clicked to change the accelerator.
#.
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:729
@@ -1191,11 +1196,11 @@ msgstr "GNU Lesser General Public License, версии 3 или позднее"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "BSD 2-Clause License"
msgstr "Лицензия BSD 2-Clause"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "The MIT License (MIT)"
msgstr "Лицензия MIT (MIT)"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
msgid "Artistic License 2.0"
@@ -1237,35 +1242,39 @@ msgstr "Лицензия Apache, версия 2.0"
msgid "Mozilla Public License 2.0"
msgstr "Общественная лицензия Mozilla 2.0"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:963
#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
msgid "BSD Zero-Clause License"
msgstr "Лицензия BSD Zero-Clause"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:964
msgid "Website"
msgstr "Веб-страница"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:999 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1000 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "О %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2090
msgid "Created by"
msgstr "Автор"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2092
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
msgid "Documented by"
msgstr "Документация"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2102
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2103
msgid "Translated by"
msgstr "Перевод"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2107
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2108
msgid "Design by"
msgstr "Проект"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2272
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2273
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1764,6 +1773,16 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "block quote"
msgstr "блокировать цитирование"
#: gtk/gtkaccessible.c:837
msgctxt "accessibility"
msgid "article"
msgstr "статья"
#: gtk/gtkaccessible.c:838
msgctxt "accessibility"
msgid "comment"
msgstr "комментарий"
#: gtk/gtkalertdialog.c:668 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:322
#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
msgid "_Close"
@@ -1773,7 +1792,7 @@ msgstr "_Закрыть"
#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
#. * a reason.
#.
#: gtk/gtkapplication-dbus.c:721
#: gtk/gtkapplication-dbus.c:721 gtk/gtkapplication-dbus.c:763
msgid "Reason not specified"
msgstr "Причина не указана"
@@ -2249,7 +2268,7 @@ msgstr "Файл с таким именем уже существует"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:682 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839
#: gtk/gtkwindow.c:6234 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
#: gtk/gtkwindow.c:6253 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
msgid "_Cancel"
@@ -2337,7 +2356,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Если вы удалите элемент, он будет навсегда утерян."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1183 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1781
#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6147 gtk/gtktextview.c:9018
#: gtk/gtklabel.c:5697 gtk/gtktext.c:6147 gtk/gtktextview.c:9018
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
@@ -2452,7 +2471,6 @@ msgstr "Вчера"
# полное название месяца
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3758
#, c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -2680,31 +2698,31 @@ msgstr "Закрыть"
msgid "Close the infobar"
msgstr "Закрыть информационную панель"
#: gtk/gtklabel.c:5692 gtk/gtktext.c:6135 gtk/gtktextview.c:9006
#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6135 gtk/gtktextview.c:9006
msgid "Cu_t"
msgstr "Врезать"
#: gtk/gtklabel.c:5693 gtk/gtktext.c:6139 gtk/gtktextview.c:9010
#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6139 gtk/gtktextview.c:9010
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6143 gtk/gtktextview.c:9014
#: gtk/gtklabel.c:5696 gtk/gtktext.c:6143 gtk/gtktextview.c:9014
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авить"
#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6156 gtk/gtktextview.c:9039
#: gtk/gtklabel.c:5702 gtk/gtktext.c:6156 gtk/gtktextview.c:9039
msgid "Select _All"
msgstr "Выделить вс_ё"
#: gtk/gtklabel.c:5705
#: gtk/gtklabel.c:5707
msgid "_Open Link"
msgstr "_Открыть ссылку"
#: gtk/gtklabel.c:5709
#: gtk/gtklabel.c:5711
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Копировать адрес _ссылки"
#: gtk/gtklabel.c:5753 gtk/gtktext.c:2716 gtk/gtktextview.c:9088
#: gtk/gtklabel.c:5755 gtk/gtktext.c:2716 gtk/gtktextview.c:9088
msgid "Context menu"
msgstr "Контекстное меню"
@@ -2775,7 +2793,7 @@ msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6235
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6254
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -3616,7 +3634,7 @@ msgstr "Смахивание вправо"
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:879 gtk/gtkshortcutswindow.c:946
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:951
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:952
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Поиск комбинаций клавиш"
@@ -3630,12 +3648,12 @@ msgstr "Комбинации клавиш"
msgid "Search Results"
msgstr "Результаты поиска"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1013 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1014 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:239
msgid "No Results Found"
msgstr "Результатов не найдено"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1025 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:252 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218
msgid "Try a different search"
msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос"
@@ -3657,12 +3675,12 @@ msgstr "_Отменить"
msgid "_Redo"
msgstr "_Повторить"
#: gtk/gtkwindow.c:6223
#: gtk/gtkwindow.c:6242
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Вы хотите использовать GTK Inspector?"
#: gtk/gtkwindow.c:6225
#: gtk/gtkwindow.c:6244
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3673,7 +3691,7 @@ msgstr ""
"изменять внутренние компоненты любого GTK-приложения. Его использование "
"может привести к поломке или аварийному завершению работы приложения."
#: gtk/gtkwindow.c:6230
#: gtk/gtkwindow.c:6249
msgid "Dont show this message again"
msgstr "Не показывать это сообщение снова"
@@ -3852,37 +3870,37 @@ msgstr "Классы стилей"
msgid "CSS Property"
msgstr "Свойство CSS"
#: gtk/inspector/general.c:349
#: gtk/inspector/general.c:352
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: gtk/inspector/general.c:426
#: gtk/inspector/general.c:430
msgctxt "GL version"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: gtk/inspector/general.c:491
#: gtk/inspector/general.c:492
msgctxt "Vulkan device"
msgid "Disabled"
msgstr "Выключено"
#: gtk/inspector/general.c:492 gtk/inspector/general.c:493
#: gtk/inspector/general.c:493 gtk/inspector/general.c:494
msgctxt "Vulkan version"
msgid "Disabled"
msgstr "Выключено"
#: gtk/inspector/general.c:549
#: gtk/inspector/general.c:544
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: gtk/inspector/general.c:550 gtk/inspector/general.c:551
#: gtk/inspector/general.c:545 gtk/inspector/general.c:546
msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: gtk/inspector/general.c:882
#: gtk/inspector/general.c:884
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "Контекст IM жестко кодируется GTK_IM_MODULE"
@@ -3934,43 +3952,51 @@ msgstr "Визуальный RGBA"
msgid "Composited"
msgstr "Скомпоновано"
#: gtk/inspector/general.ui:559
#: gtk/inspector/general.ui:538
msgid "Protocols"
msgstr "Протоколы"
#: gtk/inspector/general.ui:594
msgid "GL Version"
msgstr "Версия GL"
#: gtk/inspector/general.ui:586
#: gtk/inspector/general.ui:621
msgid "GL Backend Version"
msgstr "Версия движка GL"
#: gtk/inspector/general.ui:636
#: gtk/inspector/general.ui:671
msgid "GL Backend Vendor"
msgstr "Поставщик движка GL"
#: gtk/inspector/general.ui:663
#: gtk/inspector/general.ui:698
msgid "GL_VENDOR"
msgstr "GL_VENDOR"
#: gtk/inspector/general.ui:692
#: gtk/inspector/general.ui:727
msgid "GL_RENDERER"
msgstr "GL_RENDERER"
#: gtk/inspector/general.ui:721
#: gtk/inspector/general.ui:756
msgid "GL_VERSION"
msgstr "GL_VERSION"
#: gtk/inspector/general.ui:750
#: gtk/inspector/general.ui:785
msgid "GL_SHADING_LANGUAGE_VERSION"
msgstr "GL_SHADING_LANGUAGE_VERSION"
#: gtk/inspector/general.ui:789
#: gtk/inspector/general.ui:813 gtk/inspector/general.ui:929
msgid "Extensions"
msgstr "Расширения"
#: gtk/inspector/general.ui:849
msgid "Vulkan Device"
msgstr "Устройство Vulkan"
#: gtk/inspector/general.ui:816
#: gtk/inspector/general.ui:876
msgid "Vulkan API version"
msgstr "Версия API Vulkan"
#: gtk/inspector/general.ui:843
#: gtk/inspector/general.ui:903
msgid "Vulkan driver version"
msgstr "Версия драйвера Vulkan"
@@ -4388,47 +4414,53 @@ msgstr "Показать частоту кадров"
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Показывать графические обновления"
#: gtk/inspector/visual.ui:435
msgid "Show Fallback Rendering"
msgstr "Показать обратный рендеринг"
#: gtk/inspector/visual.ui:430
msgid ""
"Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the "
"GPU."
msgstr "Оттеняет все места, где текущий рендер использует Cairo вместо GPU."
#: gtk/inspector/visual.ui:460
#: gtk/inspector/visual.ui:436
msgid "Show Cairo Rendering"
msgstr "Показать Cairo рендеринг"
#: gtk/inspector/visual.ui:461
msgid "Show Baselines"
msgstr "Показывать базовые линии"
#: gtk/inspector/visual.ui:488
#: gtk/inspector/visual.ui:489
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Показывать границы разметки"
#: gtk/inspector/visual.ui:545
#: gtk/inspector/visual.ui:546
msgid "CSS Padding"
msgstr "CSS отступ"
#: gtk/inspector/visual.ui:555
#: gtk/inspector/visual.ui:556
msgid "CSS Border"
msgstr "CSS Граница"
#: gtk/inspector/visual.ui:565
#: gtk/inspector/visual.ui:566
msgid "CSS Margin"
msgstr "CSS отступ"
#: gtk/inspector/visual.ui:575
#: gtk/inspector/visual.ui:576
msgid "Widget Margin"
msgstr "Отступ от виджета"
#: gtk/inspector/visual.ui:610
#: gtk/inspector/visual.ui:611
msgid "Show Focus"
msgstr "Показать фокус"
#: gtk/inspector/visual.ui:635
#: gtk/inspector/visual.ui:636
msgid "Show Accessibility warnings"
msgstr "Показать предупреждения специальных возможностей"
#: gtk/inspector/visual.ui:660
#: gtk/inspector/visual.ui:661
msgid "Show Graphics Offload"
msgstr "Показать графическую выгрузку"
#: gtk/inspector/visual.ui:692
#: gtk/inspector/visual.ui:693
msgid "Inspect Inspector"
msgstr "Инспектор контроля"