Updated Norwegian Nynorsk translation.

2004-09-06  Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>

	* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
This commit is contained in:
Åsmund Skjæveland
2004-09-06 20:02:35 +00:00
committed by Åsmund Skjæveland
parent ec01429338
commit 1c03759148
4 changed files with 143 additions and 249 deletions

View File

@@ -2,6 +2,10 @@
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
2004-09-06 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
2004-09-05 Marius Andreiana <marius galuna.ro>
* ro.po: updated by Misu Moldovan

View File

@@ -9,38 +9,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-25 13:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-03 23:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-06 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
msgid "Number of Channels"
msgstr ""
msgstr "Tal på kanalar"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
#, fuzzy
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel"
msgstr "Tal på samplingar per piksel"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "Lukk"
msgstr "Fargerom"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr ""
msgstr "Fargerommet samplingane er tolka i"
# TRN: «Alpha» eller «alfa»?
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
#, fuzzy
msgid "Has Alpha"
msgstr "Bruk alfa"
msgstr "Har alfa"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
@@ -48,45 +46,39 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
msgid "Bits per Sample"
msgstr ""
msgstr "Bitar per sample"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
#, fuzzy
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Tal på rader i tabellen"
msgstr "Taletbitar per sample"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Width"
msgstr "Breidde"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
#, fuzzy
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:657
msgid "Height"
msgstr "Høgde"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
#, fuzzy
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Tal på rader i tabellen"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
#, fuzzy
msgid "Rowstride"
msgstr "Rader"
msgstr "Radsteg"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
#, fuzzy
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla"
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Talet på byte mellom byrjinga på ei rad og byrjinga på neste rad"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "Pixels"
msgstr ""
msgstr "Pikslar"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
@@ -131,8 +123,7 @@ msgstr "Merkelapp"
#: gtk/gtkaction.c:202
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Merkelappen som vert brukt på menyval og knappar som utfører denne handlinga"
msgstr "Merkelappen som vert brukt på menyval og knappar som utfører denne handlinga"
#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "Short label"
@@ -185,11 +176,10 @@ msgid "Is important"
msgstr "Er viktig"
#: gtk/gtkaction.c:244
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr "Om handlinga vert rekna for viktig. Når sann,"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:250
msgid "Hide if empty"
@@ -217,87 +207,74 @@ msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Om handlinga er synleg"
#: gtk/gtkaction.c:271
#, fuzzy
msgid "Action Group"
msgstr "Handling"
msgstr "Handlingsgruppe"
#: gtk/gtkaction.c:272
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
msgstr "GtkActionGroup assosiert med aktiv GtkAction, eller NULL (intern bruk)."
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
msgid "A name for the action group."
msgstr "Eit namn på handlingsgruppa."
#: gtk/gtkactiongroup.c:142
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
msgstr "Om handlingsgruppa er aktivert."
#: gtk/gtkactiongroup.c:149
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Om handlinga er synleg"
msgstr "Om handlingsgruppa er synleg."
#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: gtk/gtkadjustment.c:108
#, fuzzy
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Namnet på skjermelementet"
msgstr "Verdien til justeringa"
#: gtk/gtkadjustment.c:117
#, fuzzy
msgid "Minimum Value"
msgstr "Minste X"
msgstr "Minste verdi"
#: gtk/gtkadjustment.c:118
#, fuzzy
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Namnet på skjermelementet"
msgstr "Minste verdi til justeringa"
#: gtk/gtkadjustment.c:127
#, fuzzy
msgid "Maximum Value"
msgstr "Største lengde"
msgstr "Største verdi"
#: gtk/gtkadjustment.c:128
#, fuzzy
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Namnet på skjermelementet"
msgstr "Største verdi til justeringa"
#: gtk/gtkadjustment.c:137
#, fuzzy
msgid "Step Increment"
msgstr "Skjerm"
msgstr "Steglengde"
#: gtk/gtkadjustment.c:138
#, fuzzy
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Innhaldet i oppføringa"
msgstr "Lengda på stega i endringa av justeringa"
#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Page Increment"
msgstr ""
msgstr "Sidesteg"
#: gtk/gtkadjustment.c:148
#, fuzzy
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Innhaldet i oppføringa"
msgstr "Lengda på sidestega i justeringa"
#: gtk/gtkadjustment.c:157
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr "Største storleik"
msgstr "Sidestorleik"
#: gtk/gtkadjustment.c:158
#, fuzzy
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
msgstr "Sidestorleiken til justeringa"
#: gtk/gtkalignment.c:117
msgid "Horizontal alignment"
@@ -555,8 +532,7 @@ msgstr "Indeksen til barnet i forelderen"
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Tekst på merkelappen inni knappen, dersom knappen inneheld ein merkelapp"
msgstr "Tekst på merkelappen inni knappen, dersom knappen inneheld ein merkelapp"
#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
@@ -576,8 +552,7 @@ msgid "Use stock"
msgstr "Bruk standard"
#: gtk/gtkbutton.c:229
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Dersom denne er satt, skal merkelappen brukast til å velja ei "
"standardoppføring i staden for å visast"
@@ -631,29 +606,24 @@ msgid "Child X Displacement"
msgstr "X-forskyvinga av barnet"
#: gtk/gtkbutton.c:364
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Kor langt i X-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Kor langt i X-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
#: gtk/gtkbutton.c:371
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Y-forskyvinga av barnet"
#: gtk/gtkbutton.c:372
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Kor langt i Y-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Kor langt i Y-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
#: gtk/gtkbutton.c:379
msgid "Show button images"
msgstr ""
msgstr "Vis knappbilete"
#: gtk/gtkbutton.c:380
#, fuzzy
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
msgstr "Om standardikon skal visast på knappar"
#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "Year"
@@ -856,9 +826,8 @@ msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Storleiken på oppteikna ikon"
msgstr "GtkIconSize-verdi som oppgjev storleiken på ikonet"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
msgid "Detail"
@@ -890,8 +859,7 @@ msgstr "Attributtar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
"Ei liste over stilattributtar som skal brukast på teksten til teiknaren"
msgstr "Ei liste over stilattributtar som skal brukast på teksten til teiknaren"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
msgid "Single Paragraph Mode"
@@ -1009,8 +977,7 @@ msgid "Rise"
msgstr "Hev"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Kor mykje teksten skal løftast over grunnlinja (negative verdiar er under "
"grunnlinja)"
@@ -1384,7 +1351,7 @@ msgstr "Oppføringa som er valt no"
#: gtk/gtkcombobox.c:511
msgid "Appears as list"
msgstr ""
msgstr "Vist som liste"
#: gtk/gtkcombobox.c:512
msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
@@ -1507,8 +1474,7 @@ msgid "Selection Bound"
msgstr "Utvalsgrense"
#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Posisjonen til den andre enden av utvalet, målt i teikn frå markøren"
#: gtk/gtkentry.c:484
@@ -1579,8 +1545,7 @@ msgstr "Utrulla"
#: gtk/gtkentry.c:542
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Kor mange pikslar av oppføringa som har rulla av venstre sida av skjermen"
msgstr "Kor mange pikslar av oppføringa som har rulla av venstre sida av skjermen"
#: gtk/gtkentry.c:552
msgid "The contents of the entry"
@@ -1591,11 +1556,10 @@ msgid "X align"
msgstr "X-justering"
#: gtk/gtkentry.c:568 gtk/gtkmisc.c:100
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts"
msgstr "Den vassrette justeringa, frå 0 (venstre) til 1 (høgre)"
msgstr "Den vassrette justeringa, frå 0 (venstre) til 1 (høgre). Reservert for høgre-til-venstre-sidebrekking"
#: gtk/gtkentry.c:801
msgid "Select on focus"
@@ -1698,14 +1662,12 @@ msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Handlinga som filveljaren utfører"
#: gtk/gtkfilechooser.c:182
#, fuzzy
msgid "File System Backend"
msgstr "Filsystem"
msgstr "Filsystemmotor"
#: gtk/gtkfilechooser.c:183
#, fuzzy
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
msgstr "Namn på filsystemmotoren som skal brukast"
#: gtk/gtkfilechooser.c:188
msgid "Filter"
@@ -1736,18 +1698,16 @@ msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Førehandsvisar aktiv"
#: gtk/gtkfilechooser.c:207
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "Om programmet sin tilpassa førehandsvisar skal visast."
#: gtk/gtkfilechooser.c:212
#, fuzzy
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Bruk storleik i merkelapp"
msgstr "Bruk førehandsvisingsmerkelapp"
#: gtk/gtkfilechooser.c:213
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
msgstr "Om ein standardmerkelapp med namnet på den førehandsviste fila skal visast."
#: gtk/gtkfilechooser.c:218
msgid "Extra widget"
@@ -1775,12 +1735,11 @@ msgstr "Om skjulte filer og mapper skal visast"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:570
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
msgstr "Standard filveljarmotor"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:571
#, fuzzy
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
msgstr "Namn på GtkFileChooser-motoren som skal brukast"
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
msgid "Filename"
@@ -2040,14 +1999,12 @@ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Barne-skjermelement som skal visast attmed menyteksten"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
#, fuzzy
msgid "Show menu images"
msgstr "Vis vekenummer"
msgstr "Vis menybilete"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
msgstr "Om bilete skal visast i menyar"
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
msgid "Screen"
@@ -2159,8 +2116,7 @@ msgstr "Tittel på avriven meny"
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
msgstr "Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
#: gtk/gtkmenu.c:525
msgid "Vertical Padding"
@@ -2178,8 +2134,7 @@ msgstr "Loddrett forskyving"
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast loddrett så mange pikslar"
msgstr "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast loddrett så mange pikslar"
#: gtk/gtkmenu.c:543
msgid "Horizontal Offset"
@@ -2189,8 +2144,7 @@ msgstr "Vassrett forskyving"
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast vassrett så mange pikslar"
msgstr "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast vassrett så mange pikslar"
#: gtk/gtkmenu.c:554
msgid "Left Attach"
@@ -2229,8 +2183,7 @@ msgid "Can change accelerators"
msgstr "Kan endra snøggtastar"
#: gtk/gtkmenu.c:667
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "Om menysnøggtastar kan endrast ved å trykka ein tast over menyvalet"
#: gtk/gtkmenu.c:672
@@ -2238,8 +2191,7 @@ msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Pause før undermenyar vert viste"
#: gtk/gtkmenu.c:673
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Den minste tida peikaren må vera over ei menyoppføring før undermenyen kjem "
"fram"
@@ -2287,14 +2239,12 @@ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Breidda på kanten rundt ein merkelapp og eit bilete i meldingsdialogen"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
#, fuzzy
msgid "Use separator"
msgstr "Har skiljelinje"
msgstr "Bruk skiljelinje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "Om det skal stå ei skiljelinje mellom teksten og knappane i dialogen"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
msgid "Message Type"
@@ -2325,8 +2275,7 @@ msgid "X pad"
msgstr "X-polstring"
#: gtk/gtkmisc.c:120
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Kor mykje plass som skal setjast av på høgre og venstre side av kvart "
"skjermelement, i pikslar"
@@ -2336,8 +2285,7 @@ msgid "Y pad"
msgstr "Y-polstring"
#: gtk/gtkmisc.c:130
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Kor mykje plass som skal setjast av over og under kvart skjermelement, i "
"pikslar"
@@ -2455,8 +2403,7 @@ msgstr "Arkfanepolstring"
#: gtk/gtknotebook.c:506
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr ""
"Om arkfanene til barnet skal bruka heile området som er satt av eller ikkje"
msgstr "Om arkfanene til barnet skal bruka heile området som er satt av eller ikkje"
#: gtk/gtknotebook.c:512
msgid "Tab pack type"
@@ -2467,20 +2414,16 @@ msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Sekundært bakoversteg"
#: gtk/gtknotebook.c:529
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Sekundært framoversteg"
#: gtk/gtknotebook.c:546
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Backward stepper"
@@ -2515,9 +2458,8 @@ msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Plass rundt indikatoren"
#: gtk/gtkpaned.c:240
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Plasseringa til rammedelelinja, i pikslar (0 er heilt til venstre/øvst)"
#: gtk/gtkpaned.c:248
msgid "Position Set"
@@ -2568,8 +2510,7 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Dersom denne er sann, kan barnet gjerast mindre enn det ber om å vera"
#: gtk/gtkpreview.c:133
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Om førehandsvisingskjermelementet skal bruka all plassen som er satt av til "
"det"
@@ -2650,8 +2591,7 @@ msgstr "Aktivitetssteg"
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Kor mykje linja skal gå fram for kvar gjennomgang i aktivitetsmodus (Fasa ut)"
msgstr "Kor mykje linja skal gå fram for kvar gjennomgang i aktivitetsmodus (Fasa ut)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
@@ -2714,9 +2654,8 @@ msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: gtk/gtkradioaction.c:156
#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs."
msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet."
msgstr "Radiohandlinga som er med i same gruppe som denne handlinga."
#: gtk/gtkradiobutton.c:113
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
@@ -2732,8 +2671,7 @@ msgstr "Korleis området skal oppdaterast på skjermen"
#: gtk/gtkrange.c:294
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"GtkAdjustment som inneheld den noverande verdien til dette områdeobjektet"
msgstr "GtkAdjustment som inneheld den noverande verdien til dette områdeobjektet"
#: gtk/gtkrange.c:301
msgid "Inverted"
@@ -2780,8 +2718,7 @@ msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "X-forskyving av pila"
#: gtk/gtkrange.c:341
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Kor langt i X-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned"
#: gtk/gtkrange.c:348
@@ -2789,8 +2726,7 @@ msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Y-forskyving av pila"
#: gtk/gtkrange.c:349
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Kor langt i Y-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned"
#: gtk/gtkruler.c:119
@@ -2835,8 +2771,7 @@ msgstr "Vis verdi"
#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Om den noverande verdien skal visast som ein streng attmed glidebrytaren"
msgstr "Om den noverande verdien skal visast som ein streng attmed glidebrytaren"
#: gtk/gtkscale.c:189
msgid "Value Position"
@@ -2879,13 +2814,11 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Ikkje endra storleiken på rullelista, men bruk minste storleik"
#: gtk/gtkscrollbar.c:115
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
#: gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:545
@@ -3034,8 +2967,7 @@ msgstr "Grense for draing"
#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Kor mange pikslar markøren skal flytta seg før det vert rekna som å dra"
msgstr "Kor mange pikslar markøren skal flytta seg før det vert rekna som å dra"
#: gtk/gtksettings.c:346
msgid "Font Name"
@@ -3055,43 +2987,43 @@ msgstr "Liste over ikonstorleikar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
msgstr "Xft-utjamning"
#: gtk/gtksettings.c:366
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
msgstr "Om Xft-fontar skal jamnast ut. 0 = nei, 1 = ja, -1 = standard"
#: gtk/gtksettings.c:375
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
msgstr "Xft-hinting"
#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
msgstr "Om Xft-fontar skal hintast. 0 = nei, 1 = ja, -1 = standard"
#: gtk/gtksettings.c:385
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
msgstr "Xft-hintstil"
#: gtk/gtksettings.c:386
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
msgstr ""
msgstr "I kor stor grad skrifttypar skal hintast: inga, lita, middels, full"
#: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
msgstr "Xft RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
msgstr "Type underpikselutjamning: inga, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: gtk/gtksettings.c:405
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
msgstr "Xft TPT"
#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
msgstr "Oppløysinga til Xft, i 1024 * punkt/tomme. 1 for å bruka standardverdi"
#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid "Mode"
@@ -3101,8 +3033,7 @@ msgstr "Modus"
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Retningen som storleikgruppa påvirkar storleiken til komponentane sine i"
msgstr "Retningen som storleikgruppa påvirkar storleiken til komponentane sine i"
#: gtk/gtkspinbutton.c:242
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
@@ -3147,16 +3078,14 @@ msgstr "Gå rundt"
#: gtk/gtkspinbutton.c:286
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Om ein talboks skal gå rundt når han går forbi den største tillatne verdien"
msgstr "Om ein talboks skal gå rundt når han går forbi den største tillatne verdien"
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
msgid "Update Policy"
msgstr "Oppdateringsregel"
#: gtk/gtkspinbutton.c:294
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "Om talboksen alltid skal oppdatera, eller berre når verdien er gyldig"
#: gtk/gtkspinbutton.c:303
@@ -3229,8 +3158,7 @@ msgstr "Høgre feste"
#: gtk/gtktable.c:211
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
"Kolonnenummeret som høgre side av eit barne-skjermelement skal festast i"
msgstr "Kolonnenummeret som høgre side av eit barne-skjermelement skal festast i"
#: gtk/gtktable.c:217
msgid "Top attachment"
@@ -3365,8 +3293,7 @@ msgstr "Tekstretning"
#: gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Retninga teksten går. Frå høgre til venstre, eller frå venstre til høgre."
msgstr "Retninga teksten går. Frå høgre til venstre, eller frå venstre til høgre."
#: gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
@@ -3471,8 +3398,7 @@ msgid "Wrap mode"
msgstr "Tekstbrytingsmåte"
#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Om linjer skal brytast aldri, mellom ord, eller mellom teikn."
#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
@@ -3649,14 +3575,12 @@ msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Om eit tabulatorteikn vert vist når Tab vert trykt"
#: gtk/gtktextview.c:685
#, fuzzy
msgid "Error underline color"
msgstr "Framgrunnsfarge"
msgstr "Farge å understreka feil med"
#: gtk/gtktextview.c:686
#, fuzzy
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Fargen som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
msgstr "Fargen som feilunderstreking skal teiknast med"
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
msgid "Create the same proxies as a radio action"
@@ -3747,8 +3671,7 @@ msgid "Toolbar style"
msgstr "Stil på verktøylinje"
#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "Om verktøylinjene berre har tekst, tekst og ikon, berre ikon, etc."
#: gtk/gtktoolbar.c:588
@@ -3988,8 +3911,7 @@ msgstr "Titlen som skal visast i kolonnehovudet"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
"Kolonna får ein del av den ekstra breidda som er satt av til skjermelementet"
msgstr "Kolonna får ein del av den ekstra breidda som er satt av til skjermelementet"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
msgid "Clickable"
@@ -4043,8 +3965,7 @@ msgstr "Legg til avrivingslinjer på menyane"
#: gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
"Om menyane skal utstyrast med linjer som gjer det mogleg å riva laus menyane"
msgstr "Om menyane skal utstyrast med linjer som gjer det mogleg å riva laus menyane"
#: gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Merged UI definition"
@@ -4088,8 +4009,7 @@ msgstr "Forelderelement"
#: gtk/gtkwidget.c:417
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
"Forelderelementet til dette skjermelementet. Må vera eit Container-element"
msgstr "Forelderelementet til dette skjermelementet. Må vera eit Container-element"
#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Width request"
@@ -4177,8 +4097,7 @@ msgstr "Får standard"
#: gtk/gtkwidget.c:499
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Om denne er sann, vil skjermelementet få standardhandling når det er fokusert"
msgstr "Om denne er sann, vil skjermelementet få standardhandling når det er fokusert"
#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Composite child"
@@ -4222,8 +4141,7 @@ msgstr "Ingen «vis alt»"
#: gtk/gtkwidget.c:536
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Om gtk_widget_show_all() <b>ikkje</b> skal påvirka dette skjermelementet"
msgstr "Om gtk_widget_show_all() <b>ikkje</b> skal påvirka dette skjermelementet"
#: gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Interior Focus"
@@ -4360,18 +4278,15 @@ msgstr "Standardbreidde"
#: gtk/gtkwindow.c:508
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Standardbreidda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
msgstr "Standardbreidda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Default Height"
msgstr "Standardhøgde"
#: gtk/gtkwindow.c:518
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Standardhøgda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Standardhøgda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
#: gtk/gtkwindow.c:527
msgid "Destroy with Parent"
@@ -4463,8 +4378,7 @@ msgstr "Stil på IM-førehandsredigering"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
"Korleis førehandsredigeringsstrengen til ein inndatametode skal skrivast"
msgstr "Korleis førehandsredigeringsstrengen til ein inndatametode skal skrivast"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
@@ -4474,17 +4388,3 @@ msgstr "IM-statusstil"
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Korleis statuslinja for inndatametoden skal teiknast"
#~ msgid "ComboBox appareance"
#~ msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks"
#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
#~ msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks. Dersom sann, ver slik som på Windows."
#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "Mappemodus"
#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
#~ msgstr "Om det skal veljast mapper i staden for filer"
#~ msgid "File system object to use"
#~ msgstr "Filsystemobjekt som skal brukast"

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2004-09-06 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
2004-09-05 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.

View File

@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-25 13:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 21:36+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-06 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 22:02+0000\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,8 +33,7 @@ msgstr "Biletefila «%s» inneheld ikkje data"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Klarte ikkje å lasta biletet «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei øydelagt "
"biletefil"
@@ -340,10 +339,8 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate."
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
msgid "The JPEG image format"
@@ -445,8 +442,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må ha mellom 1 og 79 teikn."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
@@ -455,8 +451,7 @@ msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må vera ASCII-teikn."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "Verdien til PNG-tekstbiten %s kan ikkje konverterast til ISO-8859-1."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
@@ -904,9 +899,8 @@ msgid "_Palette"
msgstr "_Palett"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
#, fuzzy
msgid "Color Wheel"
msgstr "Hjul"
msgstr "Fargehjul"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Color Selection"
@@ -986,8 +980,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1744
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr ""
"Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s, fordi det ikkje er ei mappe."
msgstr "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s, fordi det ikkje er ei mappe."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849
#, c-format
@@ -1001,12 +994,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2431
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn."
msgstr "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2572
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Snarvegar"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2626
msgid "Folder"
@@ -1025,7 +1017,7 @@ msgstr "Fje_rn"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr ""
msgstr "Vis _skjulte filer"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877 gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
@@ -1045,9 +1037,8 @@ msgstr "Endra"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
#, fuzzy
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Lag ny _mappe"
msgstr "Lag _mappe"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
@@ -1071,9 +1062,8 @@ msgid "Can't change to folder because it isn't local"
msgstr "Kan ikkje gå til mappa. Ho er ikkje lokal"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4208
#, fuzzy
msgid "Could not find the path"
msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
msgstr "Klarte ikkje finna stien"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4569
#, c-format
@@ -1136,9 +1126,8 @@ msgid "Open Location"
msgstr "Opna adresse"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5553
#, fuzzy
msgid "Save in Location"
msgstr "Opna adresse"
msgstr "Lagra i adresse"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5572
msgid "_Location:"
@@ -1186,8 +1175,7 @@ msgstr "_Gje fila nytt namn"
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Mappenamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
@@ -1298,13 +1286,13 @@ msgid "_Selection: "
msgstr "_Utval: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
"Filnamnet «%s» kan ikkje konverterast til UTF-8 (prøv å setja "
"miljøvariabelen G_BROKEN_FILENAMES): %s"
"miljøvariabelen G_FILENAME_ENCODING): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
msgid "Invalid UTF-8"
@@ -1348,16 +1336,16 @@ msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:735
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om fila «%s»: %s"
msgstr "Klarte ikkje finna standardikon til %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:830
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
msgstr "Namnet «%s» er ikkje gyldig. Det inneheld teiknet «%s». Prøv eit anna namn."
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1438 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
#, c-format
@@ -1975,5 +1963,3 @@ msgstr "X-inndatametode"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om fila «%s»: %s"
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "Ustøtta TIFF-variant"