Updated Norwegian Nynorsk translation.
2004-09-06 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
This commit is contained in:
committed by
Åsmund Skjæveland
parent
ec01429338
commit
1c03759148
@@ -2,6 +2,10 @@
|
||||
|
||||
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
|
||||
|
||||
2004-09-06 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
|
||||
|
||||
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
|
||||
|
||||
2004-09-05 Marius Andreiana <marius galuna.ro>
|
||||
|
||||
* ro.po: updated by Misu Moldovan
|
||||
|
||||
@@ -9,38 +9,36 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-25 13:27-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-03 23:53+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-06 21:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 22:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
|
||||
msgid "Number of Channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tal på kanalar"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of samples per pixel"
|
||||
msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel"
|
||||
msgstr "Tal på samplingar per piksel"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Colorspace"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
msgstr "Fargerom"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
|
||||
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fargerommet samplingane er tolka i"
|
||||
|
||||
# TRN: «Alpha» eller «alfa»?
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Has Alpha"
|
||||
msgstr "Bruk alfa"
|
||||
msgstr "Har alfa"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
|
||||
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
|
||||
@@ -48,45 +46,39 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
|
||||
msgid "Bits per Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitar per sample"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of bits per sample"
|
||||
msgstr "Tal på rader i tabellen"
|
||||
msgstr "Talet på bitar per sample"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Breidde"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of columns of the pixbuf"
|
||||
msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:657
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr "Høgde"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of rows of the pixbuf"
|
||||
msgstr "Tal på rader i tabellen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rowstride"
|
||||
msgstr "Rader"
|
||||
msgstr "Radsteg"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||||
msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla"
|
||||
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||||
msgstr "Talet på byte mellom byrjinga på ei rad og byrjinga på neste rad"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pikslar"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
|
||||
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
|
||||
@@ -131,8 +123,7 @@ msgstr "Merkelapp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:202
|
||||
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merkelappen som vert brukt på menyval og knappar som utfører denne handlinga"
|
||||
msgstr "Merkelappen som vert brukt på menyval og knappar som utfører denne handlinga"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:208
|
||||
msgid "Short label"
|
||||
@@ -185,11 +176,10 @@ msgid "Is important"
|
||||
msgstr "Er viktig"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
||||
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
||||
msgstr "Om handlinga vert rekna for viktig. Når sann,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:250
|
||||
msgid "Hide if empty"
|
||||
@@ -217,87 +207,74 @@ msgid "Whether the action is visible."
|
||||
msgstr "Om handlinga er synleg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Action Group"
|
||||
msgstr "Handling"
|
||||
msgstr "Handlingsgruppe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
||||
"use)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GtkActionGroup assosiert med aktiv GtkAction, eller NULL (intern bruk)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
|
||||
msgid "A name for the action group."
|
||||
msgstr "Eit namn på handlingsgruppa."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the action group is enabled."
|
||||
msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
|
||||
msgstr "Om handlingsgruppa er aktivert."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the action group is visible."
|
||||
msgstr "Om handlinga er synleg"
|
||||
msgstr "Om handlingsgruppa er synleg."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Verdi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The value of the adjustment"
|
||||
msgstr "Namnet på skjermelementet"
|
||||
msgstr "Verdien til justeringa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum Value"
|
||||
msgstr "Minste X"
|
||||
msgstr "Minste verdi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
||||
msgstr "Namnet på skjermelementet"
|
||||
msgstr "Minste verdi til justeringa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum Value"
|
||||
msgstr "Største lengde"
|
||||
msgstr "Største verdi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
||||
msgstr "Namnet på skjermelementet"
|
||||
msgstr "Største verdi til justeringa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Step Increment"
|
||||
msgstr "Skjerm"
|
||||
msgstr "Steglengde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The step increment of the adjustment"
|
||||
msgstr "Innhaldet i oppføringa"
|
||||
msgstr "Lengda på stega i endringa av justeringa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:147
|
||||
msgid "Page Increment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sidesteg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The page increment of the adjustment"
|
||||
msgstr "Innhaldet i oppføringa"
|
||||
msgstr "Lengda på sidestega i justeringa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Største storleik"
|
||||
msgstr "Sidestorleik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The page size of the adjustment"
|
||||
msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
|
||||
msgstr "Sidestorleiken til justeringa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:117
|
||||
msgid "Horizontal alignment"
|
||||
@@ -555,8 +532,7 @@ msgstr "Indeksen til barnet i forelderen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
||||
"widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekst på merkelappen inni knappen, dersom knappen inneheld ein merkelapp"
|
||||
msgstr "Tekst på merkelappen inni knappen, dersom knappen inneheld ein merkelapp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
|
||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
|
||||
@@ -576,8 +552,7 @@ msgid "Use stock"
|
||||
msgstr "Bruk standard"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dersom denne er satt, skal merkelappen brukast til å velja ei "
|
||||
"standardoppføring i staden for å visast"
|
||||
@@ -631,29 +606,24 @@ msgid "Child X Displacement"
|
||||
msgstr "X-forskyvinga av barnet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kor langt i X-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
|
||||
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Kor langt i X-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:371
|
||||
msgid "Child Y Displacement"
|
||||
msgstr "Y-forskyvinga av barnet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:372
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kor langt i Y-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
|
||||
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Kor langt i Y-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:379
|
||||
msgid "Show button images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis knappbilete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
|
||||
msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
|
||||
msgstr "Om standardikon skal visast på knappar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:464
|
||||
msgid "Year"
|
||||
@@ -856,9 +826,8 @@ msgid "Size"
|
||||
msgstr "Storleik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
||||
msgstr "Storleiken på oppteikna ikon"
|
||||
msgstr "GtkIconSize-verdi som oppgjev storleiken på ikonet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
|
||||
msgid "Detail"
|
||||
@@ -890,8 +859,7 @@ msgstr "Attributtar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei liste over stilattributtar som skal brukast på teksten til teiknaren"
|
||||
msgstr "Ei liste over stilattributtar som skal brukast på teksten til teiknaren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
|
||||
msgid "Single Paragraph Mode"
|
||||
@@ -1009,8 +977,7 @@ msgid "Rise"
|
||||
msgstr "Hev"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
|
||||
msgid ""
|
||||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||||
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kor mykje teksten skal løftast over grunnlinja (negative verdiar er under "
|
||||
"grunnlinja)"
|
||||
@@ -1384,7 +1351,7 @@ msgstr "Oppføringa som er valt no"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:511
|
||||
msgid "Appears as list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vist som liste"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:512
|
||||
msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||||
@@ -1507,8 +1474,7 @@ msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Utvalsgrense"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "Posisjonen til den andre enden av utvalet, målt i teikn frå markøren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:484
|
||||
@@ -1579,8 +1545,7 @@ msgstr "Utrulla"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:542
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kor mange pikslar av oppføringa som har rulla av venstre sida av skjermen"
|
||||
msgstr "Kor mange pikslar av oppføringa som har rulla av venstre sida av skjermen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:552
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
@@ -1591,11 +1556,10 @@ msgid "X align"
|
||||
msgstr "X-justering"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:568 gtk/gtkmisc.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||||
"layouts"
|
||||
msgstr "Den vassrette justeringa, frå 0 (venstre) til 1 (høgre)"
|
||||
msgstr "Den vassrette justeringa, frå 0 (venstre) til 1 (høgre). Reservert for høgre-til-venstre-sidebrekking"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:801
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
@@ -1698,14 +1662,12 @@ msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
||||
msgstr "Handlinga som filveljaren utfører"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File System Backend"
|
||||
msgstr "Filsystem"
|
||||
msgstr "Filsystemmotor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name of file system backend to use"
|
||||
msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
|
||||
msgstr "Namn på filsystemmotoren som skal brukast"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:188
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
@@ -1736,18 +1698,16 @@ msgid "Preview Widget Active"
|
||||
msgstr "Førehandsvisar aktiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||||
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||||
msgstr "Om programmet sin tilpassa førehandsvisar skal visast."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Preview Label"
|
||||
msgstr "Bruk storleik i merkelapp"
|
||||
msgstr "Bruk førehandsvisingsmerkelapp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:213
|
||||
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om ein standardmerkelapp med namnet på den førehandsviste fila skal visast."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:218
|
||||
msgid "Extra widget"
|
||||
@@ -1775,12 +1735,11 @@ msgstr "Om skjulte filer og mapper skal visast"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:570
|
||||
msgid "Default file chooser backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard filveljarmotor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:571
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||||
msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
|
||||
msgstr "Namn på GtkFileChooser-motoren som skal brukast"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
@@ -2040,14 +1999,12 @@ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
||||
msgstr "Barne-skjermelement som skal visast attmed menyteksten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show menu images"
|
||||
msgstr "Vis vekenummer"
|
||||
msgstr "Vis menybilete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
||||
msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
|
||||
msgstr "Om bilete skal visast i menyar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
@@ -2159,8 +2116,7 @@ msgstr "Tittel på avriven meny"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
|
||||
msgstr "Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:525
|
||||
msgid "Vertical Padding"
|
||||
@@ -2178,8 +2134,7 @@ msgstr "Loddrett forskyving"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast loddrett så mange pikslar"
|
||||
msgstr "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast loddrett så mange pikslar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:543
|
||||
msgid "Horizontal Offset"
|
||||
@@ -2189,8 +2144,7 @@ msgstr "Vassrett forskyving"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast vassrett så mange pikslar"
|
||||
msgstr "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast vassrett så mange pikslar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:554
|
||||
msgid "Left Attach"
|
||||
@@ -2229,8 +2183,7 @@ msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Kan endra snøggtastar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:667
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr "Om menysnøggtastar kan endrast ved å trykka ein tast over menyvalet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:672
|
||||
@@ -2238,8 +2191,7 @@ msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr "Pause før undermenyar vert viste"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:673
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den minste tida peikaren må vera over ei menyoppføring før undermenyen kjem "
|
||||
"fram"
|
||||
@@ -2287,14 +2239,12 @@ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
||||
msgstr "Breidda på kanten rundt ein merkelapp og eit bilete i meldingsdialogen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use separator"
|
||||
msgstr "Har skiljelinje"
|
||||
msgstr "Bruk skiljelinje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||||
msgstr "Om det skal stå ei skiljelinje mellom teksten og knappane i dialogen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
|
||||
msgid "Message Type"
|
||||
@@ -2325,8 +2275,7 @@ msgid "X pad"
|
||||
msgstr "X-polstring"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||||
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kor mykje plass som skal setjast av på høgre og venstre side av kvart "
|
||||
"skjermelement, i pikslar"
|
||||
@@ -2336,8 +2285,7 @@ msgid "Y pad"
|
||||
msgstr "Y-polstring"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kor mykje plass som skal setjast av over og under kvart skjermelement, i "
|
||||
"pikslar"
|
||||
@@ -2455,8 +2403,7 @@ msgstr "Arkfanepolstring"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:506
|
||||
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om arkfanene til barnet skal bruka heile området som er satt av eller ikkje"
|
||||
msgstr "Om arkfanene til barnet skal bruka heile området som er satt av eller ikkje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:512
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
@@ -2467,20 +2414,16 @@ msgid "Secondary backward stepper"
|
||||
msgstr "Sekundært bakoversteg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
|
||||
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
|
||||
msgid "Secondary forward stepper"
|
||||
msgstr "Sekundært framoversteg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
|
||||
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
|
||||
msgid "Backward stepper"
|
||||
@@ -2515,9 +2458,8 @@ msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr "Plass rundt indikatoren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr "Plasseringa til rammedelelinja, i pikslar (0 er heilt til venstre/øvst)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:248
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
@@ -2568,8 +2510,7 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||||
msgstr "Dersom denne er sann, kan barnet gjerast mindre enn det ber om å vera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpreview.c:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||||
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om førehandsvisingskjermelementet skal bruka all plassen som er satt av til "
|
||||
"det"
|
||||
@@ -2650,8 +2591,7 @@ msgstr "Aktivitetssteg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
|
||||
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kor mykje linja skal gå fram for kvar gjennomgang i aktivitetsmodus (Fasa ut)"
|
||||
msgstr "Kor mykje linja skal gå fram for kvar gjennomgang i aktivitetsmodus (Fasa ut)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
|
||||
msgid "Activity Blocks"
|
||||
@@ -2714,9 +2654,8 @@ msgid "Group"
|
||||
msgstr "Gruppe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradioaction.c:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The radio action whose group this action belongs."
|
||||
msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet."
|
||||
msgstr "Radiohandlinga som er med i same gruppe som denne handlinga."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiobutton.c:113
|
||||
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
|
||||
@@ -2732,8 +2671,7 @@ msgstr "Korleis området skal oppdaterast på skjermen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:294
|
||||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GtkAdjustment som inneheld den noverande verdien til dette områdeobjektet"
|
||||
msgstr "GtkAdjustment som inneheld den noverande verdien til dette områdeobjektet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:301
|
||||
msgid "Inverted"
|
||||
@@ -2780,8 +2718,7 @@ msgid "Arrow X Displacement"
|
||||
msgstr "X-forskyving av pila"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Kor langt i X-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:348
|
||||
@@ -2789,8 +2726,7 @@ msgid "Arrow Y Displacement"
|
||||
msgstr "Y-forskyving av pila"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:349
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Kor langt i Y-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:119
|
||||
@@ -2835,8 +2771,7 @@ msgstr "Vis verdi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:182
|
||||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om den noverande verdien skal visast som ein streng attmed glidebrytaren"
|
||||
msgstr "Om den noverande verdien skal visast som ein streng attmed glidebrytaren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:189
|
||||
msgid "Value Position"
|
||||
@@ -2879,13 +2814,11 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
||||
msgstr "Ikkje endra storleiken på rullelista, men bruk minste storleik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:545
|
||||
@@ -3034,8 +2967,7 @@ msgstr "Grense for draing"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:338
|
||||
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kor mange pikslar markøren skal flytta seg før det vert rekna som å dra"
|
||||
msgstr "Kor mange pikslar markøren skal flytta seg før det vert rekna som å dra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:346
|
||||
msgid "Font Name"
|
||||
@@ -3055,43 +2987,43 @@ msgstr "Liste over ikonstorleikar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:365
|
||||
msgid "Xft Antialias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xft-utjamning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:366
|
||||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om Xft-fontar skal jamnast ut. 0 = nei, 1 = ja, -1 = standard"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:375
|
||||
msgid "Xft Hinting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xft-hinting"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:376
|
||||
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om Xft-fontar skal hintast. 0 = nei, 1 = ja, -1 = standard"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:385
|
||||
msgid "Xft Hint Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xft-hintstil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:386
|
||||
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I kor stor grad skrifttypar skal hintast: inga, lita, middels, full"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:395
|
||||
msgid "Xft RGBA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xft RGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:396
|
||||
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type underpikselutjamning: inga, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:405
|
||||
msgid "Xft DPI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xft TPT"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:406
|
||||
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oppløysinga til Xft, i 1024 * punkt/tomme. 1 for å bruka standardverdi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksizegroup.c:242
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
@@ -3101,8 +3033,7 @@ msgstr "Modus"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
|
||||
"component widgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retningen som storleikgruppa påvirkar storleiken til komponentane sine i"
|
||||
msgstr "Retningen som storleikgruppa påvirkar storleiken til komponentane sine i"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:242
|
||||
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
|
||||
@@ -3147,16 +3078,14 @@ msgstr "Gå rundt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:286
|
||||
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om ein talboks skal gå rundt når han går forbi den største tillatne verdien"
|
||||
msgstr "Om ein talboks skal gå rundt når han går forbi den største tillatne verdien"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
|
||||
msgid "Update Policy"
|
||||
msgstr "Oppdateringsregel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:294
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||||
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||||
msgstr "Om talboksen alltid skal oppdatera, eller berre når verdien er gyldig"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:303
|
||||
@@ -3229,8 +3158,7 @@ msgstr "Høgre feste"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:211
|
||||
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kolonnenummeret som høgre side av eit barne-skjermelement skal festast i"
|
||||
msgstr "Kolonnenummeret som høgre side av eit barne-skjermelement skal festast i"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:217
|
||||
msgid "Top attachment"
|
||||
@@ -3365,8 +3293,7 @@ msgstr "Tekstretning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:266
|
||||
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retninga teksten går. Frå høgre til venstre, eller frå venstre til høgre."
|
||||
msgstr "Retninga teksten går. Frå høgre til venstre, eller frå venstre til høgre."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:283
|
||||
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
||||
@@ -3471,8 +3398,7 @@ msgid "Wrap mode"
|
||||
msgstr "Tekstbrytingsmåte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgstr "Om linjer skal brytast aldri, mellom ord, eller mellom teikn."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
|
||||
@@ -3649,14 +3575,12 @@ msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
||||
msgstr "Om eit tabulatorteikn vert vist når Tab vert trykt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:685
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error underline color"
|
||||
msgstr "Framgrunnsfarge"
|
||||
msgstr "Farge å understreka feil med"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:686
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
||||
msgstr "Fargen som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
|
||||
msgstr "Fargen som feilunderstreking skal teiknast med"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
|
||||
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
||||
@@ -3747,8 +3671,7 @@ msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Stil på verktøylinje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:582
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr "Om verktøylinjene berre har tekst, tekst og ikon, berre ikon, etc."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:588
|
||||
@@ -3988,8 +3911,7 @@ msgstr "Titlen som skal visast i kolonnehovudet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
|
||||
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kolonna får ein del av den ekstra breidda som er satt av til skjermelementet"
|
||||
msgstr "Kolonna får ein del av den ekstra breidda som er satt av til skjermelementet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
|
||||
msgid "Clickable"
|
||||
@@ -4043,8 +3965,7 @@ msgstr "Legg til avrivingslinjer på menyane"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:221
|
||||
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om menyane skal utstyrast med linjer som gjer det mogleg å riva laus menyane"
|
||||
msgstr "Om menyane skal utstyrast med linjer som gjer det mogleg å riva laus menyane"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:228
|
||||
msgid "Merged UI definition"
|
||||
@@ -4088,8 +4009,7 @@ msgstr "Forelderelement"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:417
|
||||
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forelderelementet til dette skjermelementet. Må vera eit Container-element"
|
||||
msgstr "Forelderelementet til dette skjermelementet. Må vera eit Container-element"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:424
|
||||
msgid "Width request"
|
||||
@@ -4177,8 +4097,7 @@ msgstr "Får standard"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:499
|
||||
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om denne er sann, vil skjermelementet få standardhandling når det er fokusert"
|
||||
msgstr "Om denne er sann, vil skjermelementet få standardhandling når det er fokusert"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:505
|
||||
msgid "Composite child"
|
||||
@@ -4222,8 +4141,7 @@ msgstr "Ingen «vis alt»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:536
|
||||
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om gtk_widget_show_all() <b>ikkje</b> skal påvirka dette skjermelementet"
|
||||
msgstr "Om gtk_widget_show_all() <b>ikkje</b> skal påvirka dette skjermelementet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1377
|
||||
msgid "Interior Focus"
|
||||
@@ -4360,18 +4278,15 @@ msgstr "Standardbreidde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:508
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardbreidda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
|
||||
msgstr "Standardbreidda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:517
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Standardhøgde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardhøgda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
|
||||
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "Standardhøgda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:527
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
@@ -4463,8 +4378,7 @@ msgstr "Stil på IM-førehandsredigering"
|
||||
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
|
||||
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Korleis førehandsredigeringsstrengen til ein inndatametode skal skrivast"
|
||||
msgstr "Korleis førehandsredigeringsstrengen til ein inndatametode skal skrivast"
|
||||
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
|
||||
msgid "IM Status style"
|
||||
@@ -4474,17 +4388,3 @@ msgstr "IM-statusstil"
|
||||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||||
msgstr "Korleis statuslinja for inndatametoden skal teiknast"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ComboBox appareance"
|
||||
#~ msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
|
||||
#~ msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks. Dersom sann, ver slik som på Windows."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Folder Mode"
|
||||
#~ msgstr "Mappemodus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
|
||||
#~ msgstr "Om det skal veljast mapper i staden for filer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File system object to use"
|
||||
#~ msgstr "Filsystemobjekt som skal brukast"
|
||||
|
||||
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-09-06 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
|
||||
|
||||
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
|
||||
|
||||
2004-09-05 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
58
po/nn.po
58
po/nn.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-25 13:27-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 21:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-06 21:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 22:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -33,8 +33,7 @@ msgstr "Biletefila «%s» inneheld ikkje data"
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 tests/testfilechooser.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klarte ikkje å lasta biletet «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei øydelagt "
|
||||
"biletefil"
|
||||
@@ -340,10 +339,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate."
|
||||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
|
||||
msgid "The JPEG image format"
|
||||
@@ -445,8 +442,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må ha mellom 1 og 79 teikn."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
|
||||
@@ -455,8 +451,7 @@ msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må vera ASCII-teikn."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||
msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||
msgstr "Verdien til PNG-tekstbiten %s kan ikkje konverterast til ISO-8859-1."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
|
||||
@@ -904,9 +899,8 @@ msgid "_Palette"
|
||||
msgstr "_Palett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr "Hjul"
|
||||
msgstr "Fargehjul"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
@@ -986,8 +980,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s, fordi det ikkje er ei mappe."
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s, fordi det ikkje er ei mappe."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1001,12 +994,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn."
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2572
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Snarvegar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2626
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
@@ -1025,7 +1017,7 @@ msgstr "Fje_rn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis _skjulte filer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877 gtk/gtkfilesel.c:766
|
||||
msgid "Files"
|
||||
@@ -1045,9 +1037,8 @@ msgstr "Endra"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Lag ny _mappe"
|
||||
msgstr "Lag _mappe"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
|
||||
@@ -1071,9 +1062,8 @@ msgid "Can't change to folder because it isn't local"
|
||||
msgstr "Kan ikkje gå til mappa. Ho er ikkje lokal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not find the path"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje finna stien"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4569
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1136,9 +1126,8 @@ msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Opna adresse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "Opna adresse"
|
||||
msgstr "Lagra i adresse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5572
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
@@ -1186,8 +1175,7 @@ msgstr "_Gje fila nytt namn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Mappenamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
|
||||
@@ -1298,13 +1286,13 @@ msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "_Utval: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
|
||||
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filnamnet «%s» kan ikkje konverterast til UTF-8 (prøv å setja "
|
||||
"miljøvariabelen G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
"miljøvariabelen G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
|
||||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||||
@@ -1348,16 +1336,16 @@ msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Filsystem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:735
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get a stock icon for %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om fila «%s»: %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje finna standardikon til %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
|
||||
"Please use a different name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Namnet «%s» er ikkje gyldig. Det inneheld teiknet «%s». Prøv eit anna namn."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1438 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1975,5 +1963,3 @@ msgstr "X-inndatametode"
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om fila «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
|
||||
#~ msgstr "Ustøtta TIFF-variant"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user