Updated Catalan translation.

This commit is contained in:
Josep Puigdemont i Casamajó
2006-09-04 09:23:22 +00:00
parent 676cf00c82
commit 1c5403b23e

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 23:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 01:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 11:14+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "La fila té fills"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "És expandit"
msgstr "És expandida"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
@@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "Trunca línies múltiples"
#: ../gtk/gtkentry.c:591
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
msgstr "Si s'han de truncar enganxades de més d'una línia en una de sola."
#: ../gtk/gtkentry.c:858
msgid "Border between text and frame."
@@ -3405,7 +3405,7 @@ msgstr "Missatge d'estat"
#: ../gtk/gtkprinter.c:155
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
msgstr "Cadena que informa de l'estat actual de la impressora"
#: ../gtk/gtkprinter.c:161
msgid "Location"
@@ -3429,11 +3429,11 @@ msgstr "El nombre de treballs a la cua de la impressora"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
msgstr ""
msgstr "Opció de la font"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
msgstr "La PrinterOption com a rerefons d'aquest giny"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
msgid "Title of the print job"
@@ -3476,7 +3476,7 @@ msgstr "Configuració de la pàgina per defecte"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:858
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
msgstr "El GtkPageSetup utilitzat per defecte"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:876 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
msgid "Print Settings"
@@ -3484,7 +3484,7 @@ msgstr "Paràmetres de la impressora"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:877 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
msgstr "El GtkPrintSettings utilitzat per a inicialitzar el diàleg"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:895
msgid "Job Name"
@@ -3519,12 +3519,17 @@ msgid ""
"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
"and not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"CERT si l'origen del context ha de ser al racó de la pàgina, i no al racó de "
"l'àrea representable"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"CERT si l'operació d'impressió continuarà informant de l'estat del treball "
"d'impressió quan ja s'hagin enviat tots les dades a la impressora o al "
"servidor d'impressió."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1002
msgid "Unit"
@@ -3540,7 +3545,7 @@ msgstr "Mostra el diàleg"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1021
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
msgstr "CERT si el diàleg de progrés es mostra mentre s'imprimeix."
# FIXME (josep)
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
@@ -3748,6 +3753,8 @@ msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
"El valor de la propietat del membre actualment actiu del grup al qual "
"pertany aquesta acció."
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
@@ -4450,15 +4457,17 @@ msgstr "Habilita les animacions"
#: ../gtk/gtksettings.c:470
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
msgstr "Si s'han d'habilitar animacions per als jocs d'eines."
#: ../gtk/gtksettings.c:488
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
msgstr "Habilita el mode de pantalla tàctil"
#: ../gtk/gtksettings.c:489
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Si s'estableix a CERT, no es notificaran esdeveniments de moviment a aquesta "
"pantalla"
#: ../gtk/gtksettings.c:507
#, fuzzy
@@ -4736,6 +4745,8 @@ msgstr "Posició del cursor"
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
"La posició de la marca d'inserció (com a desplaçament des de l'inici de la "
"memòria intermèdia)"
# FIXME
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
@@ -5222,13 +5233,14 @@ msgstr ""
"Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra d'eines i els botons"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
#, fuzzy
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Espansió màxima del fill"
msgstr "Expansió màxima del fill"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
"La quantitat màxima d'espai que es donarà a un element per a poder-s'hi "
"expandir"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Space style"
@@ -5454,10 +5466,11 @@ msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:710
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Si s'ha permetre que fitxers múltiples siguin seleccionats"
msgstr ""
"Si s'ha permetre seleccionar diversos elements arrossegant el punter de "
"ratolí"
#: ../gtk/gtktreeview.c:717
msgid "Enable Grid Lines"
@@ -5527,7 +5540,7 @@ msgstr "Color a utilitzar a les files imparells"
#: ../gtk/gtktreeview.c:793
msgid "Row Ending details"
msgstr ""
msgstr "Detalls finals de la fila"
#: ../gtk/gtktreeview.c:794
msgid "Enable extended row background theming"
@@ -5550,27 +5563,26 @@ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Amplada, en píxels, de les línies de la vista d'arbre"
#: ../gtk/gtktreeview.c:814
#, fuzzy
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Patró de traç de la línia de focus"
msgstr "Patró de les línies de graella"
# FIXME
#: ../gtk/gtktreeview.c:815
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Patró de traç utilitzat per dibuixar l'indicador del focus"
msgstr ""
"Patró de traç utilitzat per dibuixar les línies de graella de la "
"visualització en arbre"
# FIXME traç (josep)
#: ../gtk/gtktreeview.c:821
#, fuzzy
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Patró de traç de la línia de focus"
msgstr "Patró de la línia dels arbres"
# FIXME
#: ../gtk/gtktreeview.c:822
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Patró de traç utilitzat per dibuixar l'indicador del focus"
msgstr ""
"Patró de traç utilitzat per dibuixar les línies de la visualització en arbre"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
@@ -5928,35 +5940,32 @@ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Mida de les àrees a dibuixar fora de la ubicació del giny"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
#, fuzzy
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Color de l'enllaç"
msgstr "Color dels enllaços no visitats"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
#, fuzzy
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Color dels hiperenllaços"
msgstr "El color dels enllaços que no s'hagin visitat"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
#, fuzzy
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Color de l'enllaç"
msgstr "Color dels enllaços visitats"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
#, fuzzy
msgid "Color of visited links"
msgstr "Color dels hiperenllaços"
msgstr "El color dels enllaços que s'hagin visitat"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
#, fuzzy
msgid "Wide Separators"
msgstr "Usa un separador"
msgstr "Separadors amples"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"Si els separadors tenen una amplada configurable, i s'haurien de dibuixar "
"amb una caixa enlloc d'una línia"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1594
msgid "Separator Width"
@@ -5964,35 +5973,31 @@ msgstr "Amplada del separador"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
msgstr "L'amplada dels separadors si «wide-separators» és CERT"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1609
msgid "Separator Height"
msgstr "Alçàda del separador"
msgstr "Alçada del separador"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1610
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
msgstr "L'alçada dels separadors si «wide-separators» és CERT"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1624
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Política de la barra de desplaçament horitzontal"
msgstr "Longitut de la fletxa de desplaçament horitzontal"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1625
#, fuzzy
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Quan la barra de desplaçament horitzontal es mostra"
msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
#, fuzzy
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Política de la barra de desplaçament vertical"
msgstr "Longitut de la fletxa de desplaçament vertical"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1640
#, fuzzy
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Quan es mostra la barra de desplaçament vertical"
msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament vertical"
#: ../gtk/gtkwindow.c:411
msgid "Window Type"
@@ -6202,12 +6207,11 @@ msgstr "La gravetat de finestra de la finestra"
#: ../gtk/gtkwindow.c:674
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
msgstr "Finestra transitòria"
#: ../gtk/gtkwindow.c:675
#, fuzzy
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge"
msgstr "El pare transitori del diàleg"
# ID
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
@@ -6229,16 +6233,8 @@ msgstr "Com dibuixar la barra d'estat del mètode d'entrada"
#~ msgid "Font description as a string"
#~ msgstr "Descripció del tipus de lletra com a cadena"
#, fuzzy
#~ msgid "The current page in the document."
#~ msgstr "La mida de pàgina de l'ajustament"
#~ msgid "Homogenous"
#~ msgstr "Homogeni"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "Mostra text"
#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#~ msgstr "Si aquest text és ocult. No està implementat en GTK 2.0"