Update Hungarian translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
1e2bd15b22
commit
2c4c47fe42
192
po/hu.po
192
po/hu.po
@@ -1,26 +1,26 @@
|
||||
# Hungarian translation for gtk+.
|
||||
# Hungarian translation for gtk.
|
||||
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
|
||||
#
|
||||
# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1999, 2000, 2001, 2002.
|
||||
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002.
|
||||
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004, 2005.
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
||||
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
|
||||
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gtk master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-02 14:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 14:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-29 14:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-29 21:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -476,9 +476,10 @@ msgstr "Felfüggesztés"
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Nem érhető el GL megvalósítás"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:132
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Nem lehet létrehozni GL környezetet"
|
||||
|
||||
@@ -494,9 +495,9 @@ msgstr "Nincs elérhető beállítás a megadott képpontformátumhoz"
|
||||
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "A 3.2-es alap GL profil nem érhető el az EGL megvalósításban"
|
||||
|
||||
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
|
||||
msgid "Not implemented on OS X"
|
||||
msgstr "Nincs megvalósítva OS X rendszeren"
|
||||
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:122
|
||||
msgid "Unable to create a GL pixel format"
|
||||
msgstr "Nem lehet létrehozni GL képpontformátumot"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
|
||||
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||
@@ -683,15 +684,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Bezárás"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9284
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9305
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimalizálás"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9293
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9314
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximalizálás"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9250
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9271
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Visszaállítás"
|
||||
|
||||
@@ -1240,10 +1241,10 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:633
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6330
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:781 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12758 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12780 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@@ -1286,13 +1287,13 @@ msgstr "_Méret:"
|
||||
msgid "_Preview:"
|
||||
msgstr "_Előnézet:"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Alkalmaz"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:782 gtk/gtkwindow.c:12759
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:782 gtk/gtkwindow.c:12781
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
@@ -1533,36 +1534,36 @@ msgstr "_Bezárás"
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "Nem jeleníthető meg a hivatkozás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1035
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1037
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Weboldal"
|
||||
|
||||
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1087 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "%s névjegye"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Készítették"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2317
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Dokumentáció"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Fordította"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2332
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Grafika"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
|
||||
#. * contains the name of the license as link text.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2490
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
|
||||
@@ -1762,7 +1763,7 @@ msgstr "Az érték feldolgozása meghiúsult: %s::%s: %s\n"
|
||||
msgid "Can't parse file: %s\n"
|
||||
msgstr "A fájl nem dolgozható fel: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@@ -2157,15 +2158,15 @@ msgid "default:mm"
|
||||
msgstr "default:mm"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "Egyéni méretek kezelése"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "hüvelyk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
|
||||
@@ -2210,44 +2211,44 @@ msgstr "J_obb:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Papírmargók"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9583 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9493
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9583 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9490
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Kivágás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9587 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9587 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9494
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Másolás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9499
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9496
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Beillesztés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9502
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9499
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Törlés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9605 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9516
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9605 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9513
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtktextview.c:9526
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtktextview.c:9523
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "_Emodzsi beszúrása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9791 gtk/gtktextview.c:9746
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9791 gtk/gtktextview.c:9743
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Összes kijelölése"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9794 gtk/gtktextview.c:9749
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9794 gtk/gtktextview.c:9746
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Kivágás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9797 gtk/gtktextview.c:9752
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9797 gtk/gtktextview.c:9749
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Másolás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9800 gtk/gtktextview.c:9755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9800 gtk/gtktextview.c:9752
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Beillesztés"
|
||||
|
||||
@@ -2552,12 +2553,12 @@ msgstr "Saját mappa"
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6323 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6323 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
@@ -2565,7 +2566,7 @@ msgstr ""
|
||||
"A fájl már létezik a(z) „%s” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
|
||||
"írva."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6331 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6331 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Csere"
|
||||
|
||||
@@ -2598,7 +2599,7 @@ msgstr "Sans 12"
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Válasszon betűkészletet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:1393
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:1395
|
||||
msgctxt "font"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nincs"
|
||||
@@ -2659,7 +2660,7 @@ msgstr "Az OpenGL környezet létrehozása meghiúsult"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Alkalmazásmenü"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9320
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9341
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezárás"
|
||||
|
||||
@@ -2693,19 +2694,19 @@ msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "System (%s)"
|
||||
msgstr "Rendszer (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1152 gtk/gtkmessagedialog.c:385
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1150 gtk/gtkmessagedialog.c:385
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Információk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1156 gtk/gtkmessagedialog.c:389
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1154 gtk/gtkmessagedialog.c:389
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Kérdés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1160 gtk/gtkmessagedialog.c:393
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1158 gtk/gtkmessagedialog.c:393
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Figyelmeztetés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1164 gtk/gtkmessagedialog.c:397
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1162 gtk/gtkmessagedialog.c:397
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hiba"
|
||||
|
||||
@@ -2965,15 +2966,15 @@ msgstr "%u. oldal"
|
||||
msgid "Not a valid page setup file"
|
||||
msgstr "Nem érvényes oldalbeállítási fájl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
|
||||
msgid "Any Printer"
|
||||
msgstr "Tetszőleges nyomtató"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
|
||||
msgid "For portable documents"
|
||||
msgstr "Hordozható dokumentumokhoz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Margins:\n"
|
||||
@@ -2988,16 +2989,16 @@ msgstr ""
|
||||
" Felső: %s %s\n"
|
||||
" Alsó: %s %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
||||
msgstr "Egyéni méretek kezelése…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Oldalbeállítás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1572
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1571
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Fájlrendszer gyökere"
|
||||
|
||||
@@ -3336,7 +3337,7 @@ msgstr "_Jelszó megjegyzése"
|
||||
msgid "Select a filename"
|
||||
msgstr "Válasszon egy fájlnevet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
|
||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769
|
||||
msgid "Not available"
|
||||
msgstr "Nem érhető el"
|
||||
|
||||
@@ -3400,7 +3401,7 @@ msgstr "Hibával fejeződött be"
|
||||
msgid "Preparing %d"
|
||||
msgstr "%d előkészítése"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing"
|
||||
msgstr "Előkészítés"
|
||||
@@ -3410,19 +3411,19 @@ msgstr "Előkészítés"
|
||||
msgid "Printing %d"
|
||||
msgstr "%d nyomtatása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:3038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating print preview"
|
||||
msgstr "Hiba a nyomtatási előnézet létrehozásakor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:3039
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:3041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||||
msgstr "A legvalószínűbb ok, hogy egy ideiglenes fájl nem hozható létre."
|
||||
|
||||
#. window
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:542
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:611 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:611 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Nyomtatás"
|
||||
|
||||
@@ -3481,19 +3482,19 @@ msgstr "Érvénytelen kezelő a PrintDlgEx-re"
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Meghatározatlan hiba"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||
msgid "Pre_view"
|
||||
msgstr "_Előnézet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:748
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "_Nyomtatás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:861
|
||||
msgid "Getting printer information failed"
|
||||
msgstr "Nyomtatóinformációk lekérése meghiúsult"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
|
||||
msgid "Getting printer information…"
|
||||
msgstr "Nyomtatóinformációk lekérése…"
|
||||
|
||||
@@ -3503,63 +3504,63 @@ msgstr "Nyomtatóinformációk lekérése…"
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "Balról jobbra, fentről le"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "Balról jobbra, lentről fel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "Jobbról balra, fentről le"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "Jobbról balra, lentről fel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Fentről le, balról jobbra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Fentről le, jobbról balra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Lentről fel, balról jobbra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Lentről fel, jobbról balra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Oldalsorrend"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "Balról jobbra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "Jobbról balra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "Fentről le"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3170
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "Lentről fel"
|
||||
|
||||
@@ -3924,24 +3925,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9268
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9289
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Mozgatás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9276
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9297
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Átméretezés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9307
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9328
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Mindig felül"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12746
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Szeretné használni a GTK+ vizsgálót?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12748
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@@ -3952,7 +3953,7 @@ msgstr ""
|
||||
"alkalmazás belső működésének felfedezését és módosítását. A használata miatt "
|
||||
"az alkalmazás hibásan működhet vagy összeomolhat."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12753
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12775
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Ne jelenjen meg többé ez az üzenet"
|
||||
|
||||
@@ -4402,19 +4403,19 @@ msgstr "Halmozott"
|
||||
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
||||
msgstr "Statisztika engedélyezése a GOBJECT_DEBUG=instance-count használatával"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447
|
||||
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
||||
msgstr "A téma bedrótozva a GTK_THEME-ben"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:631
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:657
|
||||
msgid "Backend does not support window scaling"
|
||||
msgstr "A háttérprogram nem támogatja az ablak átméretezését"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:726
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:752
|
||||
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||||
msgstr "A beállítás bedrótozva a GTK_TEST_TOUCHSCREEN-ben"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:791
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not settable at runtime.\n"
|
||||
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
|
||||
@@ -4422,8 +4423,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Nem állítható be futási időben.\n"
|
||||
"GDK_GL=always vagy GDK_GL=disable értéket használjon helyette"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:805 gtk/inspector/visual.c:806
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:807
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:833
|
||||
msgid "GL rendering is disabled"
|
||||
msgstr "GL megjelenítés ki van kapcsolva"
|
||||
|
||||
@@ -8165,18 +8166,18 @@ msgstr "Nyomtatás adott időben"
|
||||
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
|
||||
#. * 230.4x142.9"
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5666
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom %s×%s"
|
||||
msgstr "Egyéni %s×%s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5779
|
||||
msgctxt "printer option"
|
||||
msgid "Printer Profile"
|
||||
msgstr "Nyomtatóprofil"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5782
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5786
|
||||
msgctxt "printer option value"
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Nem érhető el"
|
||||
@@ -8271,4 +8272,3 @@ msgstr "tesztkimenet.%s"
|
||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
|
||||
msgid "Print to Test Printer"
|
||||
msgstr "Nyomtatás tesztnyomtatóra"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user