Updated Greek translation
This commit is contained in:
164
po/el.po
164
po/el.po
@@ -12,13 +12,14 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.66\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-04 17:01-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-16 11:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <nls@hellug.gr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-05 15:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-05 15:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -33,13 +34,11 @@ msgstr "Το αρχείο εικόνας '%s' δεν περιέχει δεδομ
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αποτυχία εύρεσης τρόπου φόρτωσης της κινούμενης εικόνας στο αρχείο '%s'"
|
||||
msgstr "Αποτυχία εύρεσης τρόπου φόρτωσης της κινούμενης εικόνας στο αρχείο '%s'"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Ο λόγος είναι άγνωστος, πιθανόν πρόκειται "
|
||||
"για κατεστραμμένο αρχείο εικόνας"
|
||||
@@ -173,7 +172,7 @@ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα στη μονάδα φόρτωσης GIF
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:541
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Υπερχείλιση στοίβας"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:600
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
@@ -304,8 +303,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η ποιότητα JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 and 100; Η τιμή '%s' δεν "
|
||||
"επιτρέπεται"
|
||||
@@ -360,8 +358,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "Μοιραίο σφάλμα στην ανάγνωση αρχείου εικόνας PNG: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τα κλειδιά για PNG tEXt chunks θα πρέπει να έχουν το ελάχιστο 1 και το "
|
||||
"περισότερο 79 χαρακτήρες"
|
||||
@@ -372,8 +369,7 @@ msgstr "Τα κλειδιά για PNG tEXt chunks θα πρέπει να είν
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:794
|
||||
msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η τιμή για PNG tEXt chunk δεν μπορεί να μετατραπεί σε κωδικοποίηση ISO-8859-1"
|
||||
msgstr "Η τιμή για PNG tEXt chunk δεν μπορεί να μετατραπεί σε κωδικοποίηση ISO-8859-1"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247
|
||||
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
|
||||
@@ -701,7 +697,7 @@ msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
|
||||
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:143
|
||||
msgid "Accelerator Widget"
|
||||
@@ -912,9 +908,8 @@ msgid "Use stock"
|
||||
msgstr "Χρήση αποθέματος"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||
msgstr "Αν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιήται στην επιλογή αποθέματος αντί της εμφάνισης της"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:213
|
||||
msgid "Border relief"
|
||||
@@ -949,8 +944,7 @@ msgid "Child X Displacement"
|
||||
msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
|
||||
"απελευθερώνεται το κουμπί"
|
||||
@@ -960,8 +954,7 @@ msgid "Child Y Displacement"
|
||||
msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:287
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
|
||||
"απελευθερώνεται το κουμπί"
|
||||
@@ -1204,8 +1197,7 @@ msgid "Rise"
|
||||
msgstr "Ανάδυση"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||||
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:467
|
||||
@@ -1246,8 +1238,7 @@ msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:533
|
||||
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
|
||||
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536
|
||||
msgid "Font family set"
|
||||
@@ -1271,8 +1262,7 @@ msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545
|
||||
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
|
||||
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548
|
||||
msgid "Font weight set"
|
||||
@@ -1447,8 +1437,7 @@ msgstr "Τρέχον Alpha"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
|
||||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
|
||||
msgstr "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
|
||||
msgid "Custom palette"
|
||||
@@ -1559,8 +1548,7 @@ msgid "Always enable arrows"
|
||||
msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombo.c:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
|
||||
msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν θα λειτουργούν τα βέλη ακόμα και αν τα περιεχόμενα της καταχώρησης δεν "
|
||||
"είναι στη λίστα"
|
||||
@@ -1611,8 +1599,7 @@ msgstr "Θυγατρικό"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:218
|
||||
msgid "Can be used to add a new child to the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
|
||||
msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcurve.c:121
|
||||
msgid "Curve type"
|
||||
@@ -1684,8 +1671,7 @@ msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:170
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
|
||||
msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
@@ -1700,8 +1686,7 @@ msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Όριο επιλογής"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
|
||||
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
@@ -1870,8 +1855,7 @@ msgstr "_Μετονομασία αρχείου"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα "
|
||||
"αρχείου"
|
||||
@@ -1887,8 +1871,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1602
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πιθανόν να χρησιμοποιήσατε σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων"
|
||||
msgstr "Πιθανόν να χρησιμοποιήσατε σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2051,8 +2034,7 @@ msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
|
||||
msgstr "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:327
|
||||
msgid "_Family:"
|
||||
@@ -2136,7 +2118,7 @@ msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
|
||||
msgid "Handle position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Θέση χειριστή"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
|
||||
msgid "Position of the handle relative to the child widget."
|
||||
@@ -2158,7 +2140,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης εικονιδίου: %s "
|
||||
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης εικονιδίου: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:131
|
||||
msgid "Pixbuf"
|
||||
@@ -2242,8 +2224,7 @@ msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
|
||||
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
|
||||
msgstr "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:184
|
||||
@@ -2339,8 +2320,7 @@ msgstr "Χρήση markup"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:295
|
||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
|
||||
msgstr "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
@@ -2374,8 +2354,7 @@ msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:327
|
||||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν ορισθεί θα γίνεται ανδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναιο πολύ πλατύ"
|
||||
msgstr "Αν ορισθεί θα γίνεται ανδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναιο πολύ πλατύ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:333
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
@@ -2488,8 +2467,7 @@ msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
|
||||
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
|
||||
msgstr "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
|
||||
msgid "Message Type"
|
||||
@@ -2528,8 +2506,7 @@ msgid "X pad"
|
||||
msgstr "Γέμισμα Χ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||||
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
|
||||
"γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
|
||||
@@ -2539,8 +2516,7 @@ msgid "Y pad"
|
||||
msgstr "Γέμισμα Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
|
||||
"συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
|
||||
@@ -2651,8 +2627,7 @@ msgid "Position"
|
||||
msgstr "Θέση"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
|
||||
"αριστερά/π'ανω "
|
||||
@@ -2667,19 +2642,18 @@ msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:224
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:225
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλάτος χειριστή"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpreview.c:129
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr "Ανάπτυξη"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpreview.c:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||||
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||||
msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:122
|
||||
@@ -2752,8 +2726,7 @@ msgstr "Στύλ μπάρας"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
|
||||
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Καθορίζει το οπτικό στύλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
|
||||
msgstr "Καθορίζει το οπτικό στύλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
|
||||
msgid "Activity Step"
|
||||
@@ -2866,8 +2839,7 @@ msgid "Arrow X Displacement"
|
||||
msgstr "Μετακίνηση βέλους X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:330
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
|
||||
"το κουμπί"
|
||||
@@ -2877,8 +2849,7 @@ msgid "Arrow Y Displacement"
|
||||
msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
|
||||
"το κουμπί"
|
||||
@@ -3003,8 +2974,7 @@ msgid "Secondary backward stepper"
|
||||
msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
|
||||
"γραμμής κύλισης"
|
||||
@@ -3014,8 +2984,7 @@ msgid "Secondary forward stepper"
|
||||
msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ροβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
|
||||
"γραμμής κύλισης"
|
||||
@@ -3128,8 +3097,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:207
|
||||
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
|
||||
msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:215
|
||||
msgid "Font Name"
|
||||
@@ -3196,8 +3164,7 @@ msgid "Update Policy"
|
||||
msgstr "Πολιτική αναβάθμισης"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||||
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:298
|
||||
@@ -3554,8 +3521,7 @@ msgstr "Όνομα "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:200
|
||||
msgid "Name used to refer to the text tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα κειμένου"
|
||||
msgstr "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα κειμένου"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:225
|
||||
msgid "Background full height"
|
||||
@@ -3603,8 +3569,7 @@ msgstr "Γλώσσα"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:388
|
||||
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μηχανή κωδικοποίησης γλώσσας που χρησιμοποιείται για το χειρισμό κειμένου"
|
||||
msgstr "Μηχανή κωδικοποίησης γλώσσας που χρησιμοποιείται για το χειρισμό κειμένου"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:395
|
||||
msgid "Left margin"
|
||||
@@ -3652,16 +3617,14 @@ msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
|
||||
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
|
||||
msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:484
|
||||
msgid "Wrap mode"
|
||||
msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
|
||||
"χαρακτήρων"
|
||||
@@ -3712,8 +3675,7 @@ msgstr "Ορισμός"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:565
|
||||
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
|
||||
msgstr "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:568
|
||||
msgid "Language set"
|
||||
@@ -3721,8 +3683,7 @@ msgstr "Ορισμός γλώσσας"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:569
|
||||
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
|
||||
msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:572
|
||||
msgid "Left margin set"
|
||||
@@ -3948,8 +3909,7 @@ msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Στύλ εργαλειοθήκης"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:285
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
|
||||
"εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
|
||||
@@ -4152,8 +4112,7 @@ msgstr "Γραφικό συστατικό"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
|
||||
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Γραφικό συσατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
|
||||
msgstr "Γραφικό συσατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
|
||||
msgid "Alignment"
|
||||
@@ -4315,8 +4274,7 @@ msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:480
|
||||
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
|
||||
msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:486
|
||||
msgid "Style"
|
||||
@@ -4480,8 +4438,7 @@ msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default width of the window, used when initially showing the window."
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποείται κατα την αρχική "
|
||||
"εμφάνιση του παραθύρου"
|
||||
@@ -4491,8 +4448,7 @@ msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window."
|
||||
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποείται κατα την αρχική "
|
||||
"εμφάνιση του παραθύρου"
|
||||
@@ -4503,8 +4459,7 @@ msgstr "Καταστροφή με το μητρικό"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:492
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
|
||||
msgstr "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:499
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
@@ -4558,3 +4513,4 @@ msgstr "Vietnamese (VIQR)"
|
||||
#: modules/input/imxim.c:27
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "Μέθοδος εισαγωγής Χ"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user