Updated French translation.

This commit is contained in:
Christophe Merlet
2001-02-05 16:44:49 +00:00
parent 4205ca4ff5
commit 39c90da92f
2 changed files with 94 additions and 88 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2001-02-05 Christophe Merlet <redfox@eikonex.org>
* fr.po: Updated French translation.
2001-01-25 Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>
* hu.po: Fixed Hungarian translations.

178
po/fr.po
View File

@@ -1,55 +1,56 @@
# gtk+.po
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998, 1999.
# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.5\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 07:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-18 20:32+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@debian.org>\n"
"Language-Team: Vincent Renardias <vincent@debian.org>\n"
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.9\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-05 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-05 18:46+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "Teinte:"
msgstr "Teinte :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturation:"
msgstr "Saturation :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "Valeur:"
msgstr "Valeur :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Rouge:"
msgstr "Rouge :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "Vert:"
msgstr "Vert :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "Bleu:"
msgstr "Bleu :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacité:"
msgstr "Opacité :"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "Valider"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@@ -59,124 +60,124 @@ msgid "Help"
msgstr "Aide"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Directories"
msgstr "Répertoires"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:449
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Répertoire illisible: %s"
msgstr "Répertoire illisible : %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
msgstr "Créer Rép."
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
msgid "Delete File"
msgstr "Effacer Fichier"
msgstr "Effacer le fichier"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "Rename File"
msgstr "Renommer Fichier"
msgstr "Renommer le fichier"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:832
msgid "Create Directory"
msgstr "Créer Répertoire"
msgstr "Créer un répertoire"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
#: gtk/gtkfilesel.c:846
msgid "Directory name:"
msgstr "Nom du répertoire:"
msgstr "Nom du répertoire :"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#: gtk/gtkfilesel.c:859
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
msgid "Selection: "
msgstr "Sélection:"
msgstr "Sélection :"
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Foundry:"
msgstr "Fonderie:"
msgstr "Fonderie :"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Family:"
msgstr "Famille:"
msgstr "Famille :"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "Weight:"
msgstr "Poids:"
msgstr "Poids :"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
msgid "Slant:"
msgstr "Inclinaison:"
msgstr "Inclinaison :"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
msgid "Set Width:"
msgstr "Définir largeur:"
msgstr "Définir la largeur :"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Add Style:"
msgstr "Ajouter style:"
msgstr "Ajouter style :"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Taille en Pixels:"
msgstr "Taille en pixels :"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Point Size:"
msgstr "Taille en points:"
msgstr "Taille en points :"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Resolution X:"
msgstr "Résolution X:"
msgstr "Résolution X :"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Résolution Y:"
msgstr "Résolution Y :"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Spacing:"
msgstr "Espacement:"
msgstr "Espacement :"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Average Width:"
msgstr "Largeur moyenne:"
msgstr "Largeur moyenne :"
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Charset:"
msgstr "Jeu de caractères:"
msgstr "Jeu de caractères :"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
@@ -196,25 +197,25 @@ msgstr "Valeur effective"
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2185 gtk/gtkfontsel.c:2415
msgid "Font:"
msgstr "Police:"
msgstr "Police :"
#: gtk/gtkfontsel.c:509
msgid "Font Style:"
msgstr "Style de Police:"
msgstr "Style de police :"
#: gtk/gtkfontsel.c:514
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"
msgstr "Taille :"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
msgid "Reset Filter"
msgstr "RAZ du filtre"
msgstr "R. à Z. du filtre"
#: gtk/gtkfontsel.c:660
msgid "Metric:"
msgstr "Métrique:"
msgstr "Métrique :"
#: gtk/gtkfontsel.c:664
msgid "Points"
@@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "Pixels"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687
msgid "Preview:"
msgstr "Aperçu:"
msgstr "Aperçu :"
#: gtk/gtkfontsel.c:716
msgid "Font Information"
@@ -235,11 +236,11 @@ msgstr "Information sur la police"
#: gtk/gtkfontsel.c:749
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Nom de police demandée:"
msgstr "Nom de police demandée :"
#: gtk/gtkfontsel.c:760
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Nom de police obtenue:"
msgstr "Nom de police obtenue :"
#: gtk/gtkfontsel.c:771
#, c-format
@@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "Filtre"
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Font Types:"
msgstr "Types de Polices:"
msgstr "Types de polices :"
#: gtk/gtkfontsel.c:807
msgid "Bitmap"
@@ -279,23 +280,23 @@ msgstr "(nil)"
msgid "regular"
msgstr "normal"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "italic"
msgstr "italique"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1978
msgid "oblique"
msgstr "oblique"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1979
msgid "reverse italic"
msgstr "italique inversé"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1980
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblique inversé"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1981
msgid "other"
msgstr "autre"
@@ -307,53 +308,53 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1797
msgid "The selected font is not available."
msgstr "La police sélectionnée n'est pas disponible."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1803
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "La police sélectionnée n'est pas valide."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
#: gtk/gtkfontsel.c:1861
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr ""
"Ceci est une police codée sur 2 octets et peux ne pas être affichée "
"correctement."
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1965 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(inconnu)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
#: gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "roman"
msgstr "roman"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
#: gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "proportional"
msgstr "proportionnelle"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
#: gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "monospaced"
msgstr "monospace"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "char cell"
msgstr "char cell"
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
#: gtk/gtkfontsel.c:2190
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Police: (Filtre appliqué)"
msgstr "Police : (Filtre appliqué)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
#: gtk/gtkfontsel.c:2666
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "Valeur de MAX_FONTS dépassée. Des polices peuvent manquer."
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
#: gtk/gtkfontsel.c:3508
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
#: gtk/gtkfontsel.c:3530
msgid "Font Selection"
msgstr "Sélection de police"
@@ -363,7 +364,7 @@ msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
msgid "Gamma value"
msgstr "Valeur Gamma"
msgstr "Valeur gamma"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
@@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "Pas de p
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
msgid "Device:"
msgstr "Périphérique:"
msgstr "Périphérique :"
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Disabled"
@@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "D
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
msgstr "Écran"
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
msgid "Window"
@@ -392,7 +393,7 @@ msgstr "Fen
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Mode: "
msgstr "Mode: "
msgstr "Mode : "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
@@ -452,21 +453,22 @@ msgstr "Page %u"
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
"Impossible de localiser le fichier image dans pixmap_path: \"%s\" ligne %d"
"Impossible de localiser le fichier image dans pixmap_path : « %s » ligne %d"
#: gtk/gtkrc.c:1705
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Impossible de localiser le fichier image dans pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Impossible de localiser le fichier image dans pixmap_path : « %s »"
#: gtk/gtkthemes.c:79
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Impossible de localiser le module chargeable dans module_path: \"%s\","
msgstr ""
"Impossible de localiser le module chargeable dans module_path : « %s »,"
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Pas de Conseil du Jour ---"
msgstr "--- Pas de conseil du jour ---"
#~ msgid "thin"
#~ msgstr "fin"