diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 2a8cbdb9ab..5e6ce43e44 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-17 23:28+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-17 23:22+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 16:49+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 16:51+0300\n" "Last-Translator: Ігар Грачышка \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" @@ -475,8 +475,8 @@ msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" msgstr "" -"Аўтары гэтай праграмы не даюць ніякіх гарантый, падрабязней глядзіце %s" +"Аўтары гэтай праграмы не даюць ніякіх гарантый; " +"падрабязней глядзіце %s" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348 msgid "License" @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Не ўдалося здзейсніць пошук праграм у с #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:174 msgid "Find applications online" -msgstr "Знайсці праграмы ў сеціве" +msgstr "Шукаць праграмы ў сеціве" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230 msgid "Could not run application" @@ -648,7 +648,7 @@ msgid "" "online\" to install a new application" msgstr "" "Пстрыкніце \"Паказаць іншыя праграмы\", каб убачыць болей магчымасцяў, або " -"\"Знайсці праграмы ў сеціве\", каб усталяваць новую праграму" +"\"Шукаць праграмы ў сеціве\", каб усталяваць новую праграму" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:461 msgid "Forget association" @@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Няправільна" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:749 msgid "New accelerator..." msgstr "Новая хуткая клавіша..." @@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Выбраны колер." msgid "_Save color here" msgstr "_Захаваць колер" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1664 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1663 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -970,7 +970,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3324 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Уласныя памеры аркушаў" @@ -1023,23 +1023,23 @@ msgstr "С_права:" msgid "Paper Margins" msgstr "Палі аркуша" -#: ../gtk/gtkentry.c:8957 ../gtk/gtktextview.c:8277 +#: ../gtk/gtkentry.c:8958 ../gtk/gtktextview.c:8278 msgid "Input _Methods" msgstr "_Спосабы ўводу" -#: ../gtk/gtkentry.c:8971 ../gtk/gtktextview.c:8291 +#: ../gtk/gtkentry.c:8972 ../gtk/gtktextview.c:8292 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Уставіць кіроўны знак Унікоду" -#: ../gtk/gtkentry.c:10448 +#: ../gtk/gtkentry.c:10451 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "Caps Lock і Num Lock уключаныя" -#: ../gtk/gtkentry.c:10450 +#: ../gtk/gtkentry.c:10453 msgid "Num Lock is on" msgstr "Num Lock уключаны" -#: ../gtk/gtkentry.c:10452 +#: ../gtk/gtkentry.c:10455 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock уключаны" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "%1$s на %2$s" msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986 msgid "Recently Used" msgstr "Нядаўнія файлы" @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Выдаліць закладку \"%s\"" msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Не ўдалося выдаліць закладку \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Выдаліць вылучаную закладку" @@ -1219,145 +1219,145 @@ msgstr "Мясціны" msgid "_Places" msgstr "_Мясціны" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Дадаць вылучаную папку да закладак" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3944 msgid "Could not select file" msgstr "Не ўдалося выбраць файл" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4169 msgid "_Visit this file" msgstr "_Наведаць гэты файл" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4172 msgid "_Copy file's location" msgstr "_Скапіраваць размяшчэнне файла" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "Д_адаць да закладак" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Паказваць с_хаваныя файлы" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185 msgid "Show _Size Column" msgstr "Паказваць _слупок памераў" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4410 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4461 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4484 msgid "Size" msgstr "Памер" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4498 msgid "Modified" msgstr "Зменены" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824 msgid "Type a file name" msgstr "Упішыце назву файла" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 msgid "Please select a folder below" msgstr "Выберыце папку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 msgid "Please type a file name" msgstr "Упішыце назву файла" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Стварыць _папку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 msgid "Search:" msgstr "Шукаць:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047 msgid "_Location:" msgstr "_Мясціна:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5503 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498 msgid "Save in _folder:" msgstr "Захаваць у _папцы:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 msgid "Create in _folder:" msgstr "Стварыць у _папцы:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Не ўдалося прачытаць змест папкі \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6603 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Не ўдалося прачытаць змест гэтай папкі" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6696 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6764 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6916 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6713 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Учора, %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7388 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не ўдалося перайсці ў папку, бо яна аддалена" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7988 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7982 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8003 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Закладка %s ужо існуе" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8093 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Закладкі %s няма" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8339 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Ці хочаце яго замяніць?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Такі файл ужо існуе ў \"%s\". Яго замена перапіша змесціва файла новым." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561 msgid "_Replace" msgstr "_Замяніць" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9160 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9154 msgid "Could not start the search process" msgstr "Не ўдалося распачаць пошук" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9161 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1365,11 +1365,11 @@ msgstr "" "Праграма не здолела злучыцца з службай індэксавання. Спраўдзьце, што яна " "працуе." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9175 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9169 msgid "Could not send the search request" msgstr "Не ўдалося паслаць запыт на пошук" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9776 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9770 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Не ўдалося прымацаваць %s" @@ -1387,14 +1387,14 @@ msgstr "Хібная сцежка" #. #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 msgid "No match" -msgstr "Нічога не знойдзена" +msgstr "Няма адпаведнікаў" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117 msgid "Sole completion" -msgstr "Адзінае дапаўненне" +msgstr "Адзіны адпаведнік" #. translators: this text is shown when the text in a file chooser #. * entry is a complete filename, but could be continued to find @@ -1402,13 +1402,13 @@ msgstr "Адзінае дапаўненне" #. #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133 msgid "Complete, but not unique" -msgstr "Поўна, але не ўнікальна" +msgstr "Поўная назва, але не ўнікальная" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165 msgid "Completing..." -msgstr "Пошук..." +msgstr "Пошук варыянтаў дапаўнення..." #. hostnames in a local_only file chooser? user error #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a @@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Пошук..." #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212 msgid "Only local files may be selected" -msgstr "Выбіраць можна толькі мясцовыя файлы" +msgstr "Можна выбіраць толькі мясцовыя файлы" #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "Выбіраць можна толькі мясцовыя файлы" #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "Няпоўная назва машыны; каб яе скончыць, устаўце ў канцы \"/\"" +msgstr "Няпоўная назва хоста; закончыце яе знакам скосу (\"/\")" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist @@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "Sans 12" msgid "Pick a Font" msgstr "Выбар шрыфту" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1126 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1122 msgid "Font" msgstr "Шрыфт" @@ -1458,16 +1458,16 @@ msgstr "Шрыфт" msgid "Font Selection" msgstr "Выбар шрыфту" -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:118 +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:113 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "" "Ні адзін шрыфт не адпавядае крытэрыям пошуку. Праверце іх і паўтарыце спробу." -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:642 +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:612 msgid "Search font name" msgstr "Пошук назвы шрыфту" -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:911 +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:948 msgid "Font Family" msgstr "Гарнітура" @@ -1533,11 +1533,11 @@ msgstr "_Адкрыць спасылку" msgid "Copy _Link Address" msgstr "Скапіраваць _адрас спасылкі" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:494 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495 msgid "Copy URL" msgstr "Скапіраваць URL-адрас" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:657 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658 msgid "Invalid URI" msgstr "Хібны URI-адрас" @@ -1675,32 +1675,32 @@ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "Немагчыма забіць працэс (PID %d). Дзеянне не падтрымліваецца." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 msgid "Terminal Pager" msgstr "Тэрмінальны пэйджар" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961 msgid "Top Command" msgstr "Загад \"top\"" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Абалонка bash" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 msgid "Bourne Shell" msgstr "Абалонка sh" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:964 msgid "Z Shell" msgstr "Абалонка zsh" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1060 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1061 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Не ўдалося скончыць працэс (PID %d): %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4902 ../gtk/gtknotebook.c:7587 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4914 ../gtk/gtknotebook.c:7599 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Старонка %u" @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "" " Уверсе: %s %s\n" " Унізе: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3377 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Уласныя памеры аркушаў..." @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "Уласныя памеры аркушаў..." msgid "_Format for:" msgstr "_Фарматаваць для:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525 msgid "_Paper size:" msgstr "_Памер аркуша:" @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "_Памер аркуша:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Арыентацыя:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3578 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3580 msgid "Page Setup" msgstr "Наладка аркушаў" @@ -1799,70 +1799,70 @@ msgstr "_Захаваць у папцы:" msgid "%s job #%d" msgstr "%s: заданне №%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Пачатковы стан" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Падрыхтоўка да друку" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Генераванне даных" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Пасыланне даных" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Чаканне" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Стрымана праблемай" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1786 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Друк" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1787 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Скончана" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1788 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Скончана памылкай" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2355 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Падрыхтоўка %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357 ../gtk/gtkprintoperation.c:2987 msgid "Preparing" msgstr "Падрыхтоўка" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2360 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Друк %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017 msgid "Error creating print preview" msgstr "Не ўдалося стварыць акенца перадагляду для выдруку" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3020 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Відаць, не ўдалося стварыць часовы файл." @@ -1979,28 +1979,28 @@ msgstr "" "Вызначце прынамсі адзін дыяпазон старонак,\n" " напрыклад, 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2316 msgid "Pages" msgstr "Старонкі" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2327 msgid "Copies" msgstr "Копіі" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2331 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2332 msgid "Copie_s:" msgstr "_Копіі:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2346 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348 msgid "C_ollate" msgstr "_Упарадкаваць" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2352 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 msgid "_Reverse" msgstr "_Перакуліць парадак" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2370 msgid "General" msgstr "Агульнае" @@ -2010,42 +2010,42 @@ msgstr "Агульнае" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Злева ўправа, зверху ўніз" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Злева ўправа, знізу ўверх" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Справа ўлева, зверху ўніз" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Справа ўлева, знізу ўверх" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Зверху ўніз, злева ўправа" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Зверху ўніз, справа ўлева" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3113 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Знізу ўверх, злева ўправа" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3113 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Знізу ўверх, справа ўлева" @@ -2053,125 +2053,125 @@ msgstr "Знізу ўверх, справа ўлева" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3115 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3128 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3117 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 msgid "Page Ordering" msgstr "Парадкаванне старонак" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 msgid "Left to right" msgstr "Злева ўправа" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 msgid "Right to left" msgstr "Справа ўлева" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 msgid "Top to bottom" msgstr "Зверху ўніз" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3160 msgid "Bottom to top" msgstr "Знізу ўверх" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3400 msgid "Layout" msgstr "Размяшчэнне" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3402 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3404 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Д_вухбаковы:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3416 msgid "Pages per _side:" msgstr "Старонак на _бачыне:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430 msgid "Page or_dering:" msgstr "_Парадкаванне старонак:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3443 msgid "_Only print:" msgstr "Дру_каваць толькі:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455 msgid "All sheets" msgstr "Усе аркушы" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 msgid "Even sheets" msgstr "Цотныя аркушы" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457 msgid "Odd sheets" msgstr "Няцотныя аркушы" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3458 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3460 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Маштаб:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3482 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3484 msgid "Paper" msgstr "Папера" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 msgid "Paper _type:" msgstr "_Від паперы:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 msgid "Paper _source:" msgstr "_Крыніца паперы:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 msgid "Output t_ray:" msgstr "Выхадны _трэй:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Арыентацыя:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 msgid "Portrait" msgstr "Партрэт" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558 msgid "Landscape" msgstr "Пейзаж" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3559 msgid "Reverse portrait" msgstr "Перакулены партрэт" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 msgid "Reverse landscape" msgstr "Перакулены пейзаж" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3605 msgid "Job Details" msgstr "Падрабязнасці аб заданні" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3607 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 msgid "Pri_ority:" msgstr "Пр_ыярытэт:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3619 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621 msgid "_Billing info:" msgstr "_Білінг:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3636 msgid "Print Document" msgstr "Друк дакумента" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3643 msgid "_Now" msgstr "_Зараз" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3652 msgid "A_t:" msgstr "_А:" @@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "_А:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3658 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2187,68 +2187,68 @@ msgstr "" "Вызначце час для друку,\n" " напрыклад, 15:30, 14:15:20, 11:46:30" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3666 msgid "Time of print" msgstr "Час друку" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3680 msgid "On _hold" msgstr "Па_чакаць" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3681 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Устрымаць заданне да яўнага паслання на друк" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3699 msgid "Add Cover Page" msgstr "Даданне вокладкі" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3706 msgid "Be_fore:" msgstr "П_ерад:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3719 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3721 msgid "_After:" msgstr "П_асля:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3734 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3736 msgid "Job" msgstr "Заданне" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3802 msgid "Advanced" msgstr "Адмысловае" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3838 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3840 msgid "Image Quality" msgstr "Якасць выявы" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3842 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3844 msgid "Color" msgstr "Колер" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3849 msgid "Finishing" msgstr "Аздабленне" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3857 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3859 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Некаторыя настройкі дыялогу ўзаемна супярэчаць" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3880 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3882 msgid "Print" msgstr "Друк" @@ -2338,15 +2338,15 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:995 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1008 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1145 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1155 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1207 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1216 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Не ўдалося адшукаць элемент меню для URI-адрасу \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2431 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" @@ -2470,12 +2470,12 @@ msgstr "_Файл" #: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" -msgstr "З_найсці" +msgstr "_Шукаць" #: ../gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" -msgstr "Знайсці і за_мяніць" +msgstr "Пошук і _замена" #: ../gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" @@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr "Наладка арку_шаў" #: ../gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" -msgstr "_Уклеіць" +msgstr "_Уставіць" #: ../gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" @@ -4527,3 +4527,21 @@ msgstr "тэставы-выдрук.%s" #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Тэставы выдрук" + +#~ msgid "" +#~ "%s cannot quit at this time:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s не можа скончыць працу ў гэты момант:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +#~ msgstr "Элемент <%s> забаронены ўнутры <%s>" + +#~ msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +#~ msgstr "Элемент <%s> забаронены на верхнім узроўні" + +#~ msgid "text may not appear inside <%s>" +#~ msgstr "тэкст забаронены ўнутры <%s>"