Released GTK+ 1.2.7

Wed Feb 16 05:22:36 CST 2000 Shawn T. Amundson <amundson@gtk.org>

        * Released GTK+ 1.2.7
This commit is contained in:
CST 2000 Shawn T. Amundson
2000-02-16 13:04:31 +00:00
committed by Shawn Amundson
parent 01ae7f9537
commit 479118a8b1
40 changed files with 729 additions and 711 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
Wed Feb 16 05:22:36 CST 2000 Shawn T. Amundson <amundson@gtk.org>
* Released GTK+ 1.2.7
Mon Feb 14 22:50:10 2000 Tim Janik <timj@gtk.org>
* gtk/gtktypeutils.c (gtk_type_init): use g_str_hash() and g_str_equal()

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
Wed Feb 16 05:22:36 CST 2000 Shawn T. Amundson <amundson@gtk.org>
* Released GTK+ 1.2.7
Mon Feb 14 22:50:10 2000 Tim Janik <timj@gtk.org>
* gtk/gtktypeutils.c (gtk_type_init): use g_str_hash() and g_str_equal()

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
Wed Feb 16 05:22:36 CST 2000 Shawn T. Amundson <amundson@gtk.org>
* Released GTK+ 1.2.7
Mon Feb 14 22:50:10 2000 Tim Janik <timj@gtk.org>
* gtk/gtktypeutils.c (gtk_type_init): use g_str_hash() and g_str_equal()

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
Wed Feb 16 05:22:36 CST 2000 Shawn T. Amundson <amundson@gtk.org>
* Released GTK+ 1.2.7
Mon Feb 14 22:50:10 2000 Tim Janik <timj@gtk.org>
* gtk/gtktypeutils.c (gtk_type_init): use g_str_hash() and g_str_equal()

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
Wed Feb 16 05:22:36 CST 2000 Shawn T. Amundson <amundson@gtk.org>
* Released GTK+ 1.2.7
Mon Feb 14 22:50:10 2000 Tim Janik <timj@gtk.org>
* gtk/gtktypeutils.c (gtk_type_init): use g_str_hash() and g_str_equal()

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
Wed Feb 16 05:22:36 CST 2000 Shawn T. Amundson <amundson@gtk.org>
* Released GTK+ 1.2.7
Mon Feb 14 22:50:10 2000 Tim Janik <timj@gtk.org>
* gtk/gtktypeutils.c (gtk_type_init): use g_str_hash() and g_str_equal()

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
Wed Feb 16 05:22:36 CST 2000 Shawn T. Amundson <amundson@gtk.org>
* Released GTK+ 1.2.7
Mon Feb 14 22:50:10 2000 Tim Janik <timj@gtk.org>
* gtk/gtktypeutils.c (gtk_type_init): use g_str_hash() and g_str_equal()

18
INSTALL
View File

@@ -7,8 +7,8 @@ you got this package.
Simple install procedure
========================
% gzip -cd gtk+-1.2.6.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
% cd gtk+-1.2.6 # change to the toplevel directory
% gzip -cd gtk+-1.2.7.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
% cd gtk+-1.2.7 # change to the toplevel directory
% ./configure # run the `configure' script
% make # build GTK
[ Become root if necessary ]
@@ -80,7 +80,6 @@ important ones:
CC : The C compiler to use
CPPFLAGS : Flags for the C preprocesser such as -I and -D
CFLAGS : C compiler flags
LDFLAGS : Flags to pass to the linker.
The most important use of this is to set the
optimization/debugging flags. For instance, to compile with no
@@ -90,15 +89,7 @@ debugging information at all, run configure as:
or,
env CFLAGS -O2 ; ./configure # csh and variants
Another use of these flags is to add extra search locations
for libraries and header files not in your compiler's default
search paths. For instance, to enable configure find a library
installed in /opt, you could run configure as:
CPPFLAGS=-I/opt/include LDFLAGS=-L/opt/lib ./configure
setenv CFLAGS -O2 ; ./configure # csh and variants
Native-Language Support and gettext()
=====================================
@@ -120,7 +111,6 @@ NLS manually to get GTK+ to compile. You can do this
by specifying the --disable-nls flag when configuring
GTK+.
Using an uninstalled copy of GLIB [ Unsupported ]
=================================================
@@ -128,7 +118,7 @@ You can compile GTK+ against a copy of GLIB that you have not
yet installed. To do this, give the --with-glib=DIR options
to ./configure. For instance:
./configure --with-glib=../glib-1.2.6
./configure --with-glib=../glib-1.2.7
This, however, will not work if you built GLIB with different
source and build directories.

8
README
View File

@@ -1,7 +1,7 @@
General Information
===================
This is GTK+ version 1.2.6. GTK+, which stands for the Gimp ToolKit,
This is GTK+ version 1.2.7. GTK+, which stands for the Gimp ToolKit,
is a library for creating graphical user interfaces for the X Window
System. It is designed to be small, efficient, and flexible. GTK+ is
written in C with a very object-oriented approach.
@@ -37,9 +37,9 @@ version number. This should be separated by a blank
line from the actual headers.
Package: gtk+
Version: 1.2.6
Version: 1.2.7
[ Please substitute 1.2.6 with the version of GTK+ that
[ Please substitute 1.2.7 with the version of GTK+ that
you have installed ]
Then describe the bug. Include:
@@ -82,7 +82,7 @@ From: yourname@your.address.org
Subject: handlebox test in testgtk is misnamed.
Package: gtk+
Version: 1.2.6
Version: 1.2.7
When I run gtk/testgtk, the button "handle box"
is misnamed. There are multiple handle boxes in

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-03 23:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-18 21:11+01:00\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <al011097@alumail.uji.es>\n"
"Language-Team: linux-ca@chanae.alphanet.ch\n"
@@ -38,14 +38,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitat:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Val"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Valor real"
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
@@ -275,23 +275,23 @@ msgstr "(nul)"
msgid "regular"
msgstr "regular"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "itàlica"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "oblíqua"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "itàlica inversa"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblíqua inversa"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "altra"
@@ -303,51 +303,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "La font seleccionada no està disponible."
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "La font seleccionada no és vàlida."
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Aquesta font és de 2 octets i potser no es veja correctament."
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconegut)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "romana"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "proporcional"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "monoespaiada"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "cel·la de caràcter"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Font: (filtre aplicat)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "S'ha excedit MAX_FONTS. Potser faltaran algunes fonts."
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecció de fonts"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.5\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-23 19:59-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-26 18:30+02:00\n"
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -43,14 +43,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Krytí:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹it"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Sou
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "Písmo:"
@@ -280,23 +280,23 @@ msgstr "(nil)"
msgid "regular"
msgstr "obyèejný"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "kurzíva"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "sklonìný"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "obrácená kurzíva"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "obrácenì sklonìný"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "jiný"
@@ -308,51 +308,51 @@ msgstr "[P
msgid "[C]"
msgstr "[PB]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Vybrané písmo není dostupné."
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Vybrané písmo není platným písmem."
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Toto je dvoubajtové písmo a nemusí být zobrazeno správnì."
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámá)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "stojatý"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "proporcionální"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "pevná ¹íøka"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "pevný blok"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Písmo: (pou¾it filtr)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "Pøekroèeno MAX_FONTS. Nìkterá písma mohou chybìt."
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "Pou¾ít"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "Výbìr písma"
@@ -442,17 +442,17 @@ msgstr "(vypnuto)"
msgid "clear"
msgstr "smazat"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strana %u"
#: gtk/gtkrc.c:1706
#: gtk/gtkrc.c:1702
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Obrázek \"%s\" (øádek %d) nebyl nalezen v pixmap_path."
#: gtk/gtkrc.c:1709
#: gtk/gtkrc.c:1705
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Obrázek \"%s\" nebyl nalezen v pixmap_path."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-03 23:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-11 00:11+01:00\n"
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dltp@lists.wiktor.dk>\n"
@@ -43,14 +43,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Gennemsigtighed:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Egentlig v
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
@@ -280,23 +280,23 @@ msgstr "(nul)"
msgid "regular"
msgstr "regulær"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "skæv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "omvendt kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "omvendt skæv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "andre"
@@ -308,51 +308,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Den valgte skrifttype er ikke tilstede."
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Du har valgt en ugyldig skrifttype."
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Dette er en 2-byte skrifttype, muligvis ser den ikke sådan ud."
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukendt)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "rundbuet"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "symmetrisk"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "fast bredde"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "konsolskrifttype"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Skrifttype: (Filtreret)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS er overskredet. Nogle skrifttyper mangler måske."
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "Skrifttypevalg"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.9\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-08 10:56-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-24 17:38+02:00\n"
"Last-Translator: Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -43,14 +43,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Aktueller Wert"
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "Schrift:"
@@ -280,23 +280,23 @@ msgstr "(nil)"
msgid "regular"
msgstr "regulär"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "schräg"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "umgekehrt kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "umgekehrt schräg"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "andere"
@@ -308,51 +308,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Die gewählte Schrift ist nicht verfügbar."
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Die gewählte Schrift ist keine gültige Schrift."
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Das ist eine 2-Byte Schrift, die möglicherweise falsch angezeigt wird."
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(unbekannt)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "roman"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "proportional"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "fix"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "Buchstabenzelle"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Schrift: (Filter angewendet)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS überschritten. Möglicherweise fehlen einige Schriften."
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "Schriftauswahl"
@@ -442,17 +442,17 @@ msgstr "(ausgeschaltet)"
msgid "clear"
msgstr "gelöscht"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Seite %u"
#: gtk/gtkrc.c:1706
#: gtk/gtkrc.c:1702
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kann Bilddatei in Pixmap-Pfad: \"%s\" nicht finden. Zeile %d"
#: gtk/gtkrc.c:1709
#: gtk/gtkrc.c:1705
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kann Bilddatei in Pixmap-Pfad: \"%s\" nicht finden"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-14 19:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-22 22:43-0000\n"
"Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "
#
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "ÅíôÜîåé"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "
#
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "¶êõñï"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgid "Font"
msgstr "ÃñáììáôïóåéñÜ"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "ÃñáììáôïóåéñÜ:"
@@ -342,27 +342,27 @@ msgid "regular"
msgstr "êáíïíéêü"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "ðëÜãéá"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "ëïîÜ"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "áíÜðïäá ðëÜãéá"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "áíÜðïäá ëïîÜ"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "Üëëï"
@@ -377,63 +377,63 @@ msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Ç åðéëåãìÝíç ãñáììáôïóåéñÜ äåí åßíáé äéáèÝóéìç."
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Ç åðéëåãìÝíç ãñáììáôïóåéñÜ äåí åßíáé Ýãêõñç."
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr ""
"Ç ðáñïýóá åßíáé ãñáììáôïóåéñÜ 2 byte êáé ðéèáíüí íá ìçí áðåéêïíéóèåß óùóôÜ."
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(Üãíùóôï)"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "roman"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "áíáëïãéêÜ"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "monospaced"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "êåëß ÷áñáêôÞñá"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "ÃñáììáôïóåéñÜ: (ÖéëôñáñéóìÝíç)"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "ÕðÝñâáóç ïñßïõ MAX_FONTS. Ðéèáíü íá ëåßðïõí ìåñéêÝò ãñáììáôïóåéñÝò."
#
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "ÅöáñìïãÞ"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "ÅðéëïãÞ ÃñáììáôïóåéñÜò"
@@ -544,7 +544,7 @@ msgid "clear"
msgstr "êáèáñéóìüò"
#
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Óåëßäá %u"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-03 23:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -44,14 +44,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidad:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Valor real"
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "Fuente:"
@@ -281,23 +281,23 @@ msgstr "(nulo)"
msgid "regular"
msgstr "regular"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "itálica"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "oblicua"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "itálica invertida"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblicua invertida"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "otro"
@@ -309,52 +309,52 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "La fuente seleccionada no está disponible."
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida."
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr ""
"Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize correctamente."
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "romana"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "proporcional"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "espacio fijo"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "tamaño constante"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista."
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "Selección de Fuentes"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-13 21:32+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-26 23:40+0300\n"
"Last-Translator: Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Katvus:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Sobib"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Vabandust"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Tegelik v
msgid "Font"
msgstr "Shrift"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "Shrift:"
@@ -279,23 +279,23 @@ msgstr "(ei ole)"
msgid "regular"
msgstr "püstine"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "kursiiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "obliikva"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "vasakule kursiiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "vasakule obliikva"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "muu"
@@ -307,51 +307,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Sellist shrifti ei ole."
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Valitud shrift ei ole korrektne."
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "See on 2-baidine shrift ja ei pruugi korralikult esituda."
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(tundmatu)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "romaani"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "proportsionaalne"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "ühelaiune"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "täheruut"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Shrift: (läbi filtri)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS ületatud. Osa shrifte võib puududa."
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "Proovi"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "Shrifti valik"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "(v
msgid "clear"
msgstr "kustuta"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Lehekülg %u"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-03 23:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-05 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>\n"
"Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opazitatea"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Ados"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Oraingo balioa"
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "Font"
@@ -279,23 +279,23 @@ msgstr "(nil)"
msgid "regular"
msgstr "arrunta"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "italikoa"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "laprana"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "atzerazko italikoa"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "atzerazko laprana"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "bestelakoa"
@@ -307,51 +307,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Aukeratutako Font-a ez dago"
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Aukeratutako Font-a ez da Font baliagarria."
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Hau 2 byteko Font-a da eta agian ezin da modu egokian agertu."
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(ezezaguna)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "erromatarra"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "proportziozkoa"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "tartebakarrekoa"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "zelula ikuzia"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Font-a: (Iragazkiaz)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS gehiegizkoa. Zenbait Font galduta daitezke."
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "Ezarri"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "Font aukera"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.9\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-08 10:56-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-13 14:15+0100\n"
"Last-Translator: Mikko Rauhala <lukka@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Peittokyky:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Todellinen arvo"
msgid "Font"
msgstr "Kirjasinlaji"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "Kirjasinlaji:"
@@ -281,23 +281,23 @@ msgstr "(nil)"
msgid "regular"
msgstr "tavallinen"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "kursiivi"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "vino"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "käänteinen kursiivi"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "käänteinen vino"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "muu"
@@ -309,51 +309,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Valittua kirjasinlajia ei ole saatavissa."
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Valittu kirjasinlaji ei ole kelvollinen."
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Tämä on 2-tavuinen kirjasinlaji, eikä välttämättä näy oikein"
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(tuntematon)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "suora"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "suhteellinen"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "tasavälinen"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "merkkisolu"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS ylitetty. Joitakin kirjasinlajeja voi puuttua."
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "Toteuta"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "Kirjasimen valinta"
@@ -444,19 +444,19 @@ msgid "clear"
msgstr "tyhjennä"
# , c-format
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Sivu %u"
# , c-format
#: gtk/gtkrc.c:1706
#: gtk/gtkrc.c:1702
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\" rivi %d"
# , c-format
#: gtk/gtkrc.c:1709
#: gtk/gtkrc.c:1705
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.5\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-08 10:56-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-18 20:32+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@debian.org>\n"
"Language-Team: Vincent Renardias <vincent@debian.org>\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacité:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Valeur effective"
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "Police:"
@@ -279,23 +279,23 @@ msgstr "(nil)"
msgid "regular"
msgstr "normal"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "italique"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "oblique"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "italique inversé"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblique inversé"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "autre"
@@ -307,53 +307,53 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "La police sélectionnée n'est pas disponible."
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "La police sélectionnée n'est pas valide."
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr ""
"Ceci est une police codée sur 2 octets et peux ne pas être affichée "
"correctement."
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(inconnu)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "roman"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "proportionnelle"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "monospace"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "char cell"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Police: (Filtre appliqué)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "Valeur de MAX_FONTS dépassée. Des polices peuvent manquer."
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "Sélection de police"
@@ -443,18 +443,18 @@ msgstr "(d
msgid "clear"
msgstr "effacer"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Page %u"
#: gtk/gtkrc.c:1706
#: gtk/gtkrc.c:1702
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
"Impossible de localiser le fichier image dans pixmap_path: \"%s\" ligne %d"
#: gtk/gtkrc.c:1709
#: gtk/gtkrc.c:1705
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Impossible de localiser le fichier image dans pixmap_path: \"%s\""

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.3\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-08 10:56-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-23 21:28+0600\n"
"Last-Translator: Sean V. Kelley <s_oceallaigh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gaeilge <ga@li.org>\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Teimhneacht:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Ceart go leor"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "F
msgid "Font"
msgstr "Clófhoireann"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "Clófhoireann:"
@@ -279,23 +279,23 @@ msgstr "(n
msgid "regular"
msgstr "mar is gnách"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "cló iodálach"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "fiar"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "iodálach cúlaithe"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "fiar cúlaithe"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "ceann eile"
@@ -307,53 +307,53 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Níl an chlófhoireann roghnaithe ar fáil."
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Ní clófhoireann bailí í an chlófhoireann roghnaithe."
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr ""
"Is clófhoireann 2-beart í agus is féidir nach dtaispeánfaidh sí i gceart."
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(gan fhios)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "cló rómhánach"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "cló il-leathan"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "cló comh-leathan"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "cill carachtair"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Clófhoireann: (Scagaire Feidhmeach)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr ""
"Chuathas thar MAX_FONTS. Seans go bhfuil roinnt clófhoirne ar iarraidh."
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "Cuir i bhfeidhm"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "Rogha Clófhoirne"
@@ -443,18 +443,18 @@ msgstr "(m
msgid "clear"
msgstr "bánaigh"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Leathanach %u"
#: gtk/gtkrc.c:1706
#: gtk/gtkrc.c:1702
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
"Ní rabhthas ábalta íomhá comhaid a aimsiú in pixmap_path: \"%s\" líne %d"
#: gtk/gtkrc.c:1709
#: gtk/gtkrc.c:1705
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ní rabhthas ábalta íomhá comhaid a aimsiú in pixmap_path: \"%s\""

View File

@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.5\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-03 23:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-02 13:15+0100\n"
"Last-Translator: Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -50,14 +50,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Valor Actual"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
@@ -287,23 +287,23 @@ msgstr "(nulo)"
msgid "regular"
msgstr "regular"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "itálica"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "oblícua"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "itálica invertida"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblícua invertida"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "outra"
@@ -315,51 +315,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "A fonte seleccionada non está disponible."
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "A fonte seleccionada non é unha fonte válida."
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Esta é una fonte de 2 bytes e pode non ser amosada correctamente."
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(descoñecido)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "roman"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "proporcional"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "monoespaciada"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "cela de carácter"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS excedido. Poden faltar algunhas fontes."
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "Selección de Fonte"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-08 10:56-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-28 02:00+0100\n"
"Last-Translator: Tomislav Vujec <tvujec@carnet.hr>\n"
"Language-Team: hr <LL@li.org>\n"
@@ -43,14 +43,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Prozirnost:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Poni¹ti"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Stvarna vrijednost"
msgid "Font"
msgstr "Pismo"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "Pismo:"
@@ -280,23 +280,23 @@ msgstr "(nil)"
msgid "regular"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr ""
@@ -308,51 +308,51 @@ msgstr ""
msgid "[C]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Izabrano pismo nije raspolo¾ivo."
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Izabrano pismo je neispravno."
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Ovo je dvobajtno pismo i mo¾e biti neispravno prikazano."
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(nepoznat)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Pismo: (S primjenjenim filterom)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS prekoraèeno. Neka pisma mogu nedostajati."
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "Primijeni"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "Izbor pisma"
@@ -442,17 +442,17 @@ msgstr "(onemogu
msgid "clear"
msgstr "obri¹i"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Stranica %u"
#: gtk/gtkrc.c:1706
#: gtk/gtkrc.c:1702
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Ne mogu pronaæi slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\" line %d"
#: gtk/gtkrc.c:1709
#: gtk/gtkrc.c:1705
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ne mogu pronaæi slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-08 10:56-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-18 12:15+0100\n"
"Last-Translator: Shooby Ban <bansz@szif.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Átlátszóság:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr ""
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Jelenlegi
msgid "Font"
msgstr "Betûkészlet"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "Betûkészlet:"
@@ -279,23 +279,23 @@ msgstr ""
msgid "regular"
msgstr "normál"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "dõlt"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "kurzív"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "visszafelé dõlt"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "visszafelé kurzív"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "más"
@@ -307,51 +307,51 @@ msgstr ""
msgid "[C]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "A kiválasztott betûkészlet nem elérhetõ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "A kiválasztott betûkészlet nem létezik."
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Ez 2 bájtos betûkészlet, megjelenítése nem biztos."
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(nem ismert)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "román"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "proporcionális"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "egyméretû"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "karaktercellás"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Betûkészlet: (Szûrt)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "A MAX_FONTS túllépve. Hiányzik majd egy pár betûtípus."
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "Betûkészlet választó"
@@ -441,17 +441,17 @@ msgstr "(tiltva)"
msgid "clear"
msgstr "töröl"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. lap"
#: gtk/gtkrc.c:1706
#: gtk/gtkrc.c:1702
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Nem találom a képet a pixmap_path (%s) útvonalon (%d. sor)"
#: gtk/gtkrc.c:1709
#: gtk/gtkrc.c:1705
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Nem találom a pixmap_path (%s) útvonalon a képet"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-08 10:56-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-18 12:15+0100\n"
"Last-Translator: Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>\n"
"Language-Team: German <it@li.org>\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacità:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Valore effettivo"
msgid "Font"
msgstr "Tipo di Carattere"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "Carattere:"
@@ -280,23 +280,23 @@ msgstr ""
msgid "regular"
msgstr "normale"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "corsivo"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "obliquo"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "corsivo inverso"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "obliquo inverso"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "altro"
@@ -308,54 +308,54 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Il font selezionato non e' disponibile."
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Il font selezionato non e' valido."
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr ""
"Questo e' un font a 2 byte e potrebbe non essere visualizzato correttamente."
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "roman"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "proporzionale"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "monospazio"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "cella carattere"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Font: (con Filtro)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr ""
"E' stato superato il valore di MAX_FONTS. Alcuni fonts potrebbero non essere "
"visualizzati"
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "Selezione Tipo del Carattere"
@@ -445,19 +445,19 @@ msgstr "(disabilitato)"
msgid "clear"
msgstr "cancella"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u"
#: gtk/gtkrc.c:1706
#: gtk/gtkrc.c:1702
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
"Impossibile trovare il file di immagine nella cartella immagini: \"%s\". "
"Linea %d"
#: gtk/gtkrc.c:1709
#: gtk/gtkrc.c:1705
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr ""

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.7\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-15 11:12+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-15 11:20+09:00\n"
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.5\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-08 10:56-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-04 18:27:43+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@@ -41,14 +41,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "불투명:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "확인"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "글꼴:"
@@ -278,23 +278,23 @@ msgstr "(
msgid "regular"
msgstr "보통"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "이탤릭"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "경사"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "반대 이탤릭"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "반대 경사"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "그 외"
@@ -306,51 +306,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "선택된 글꼴은 사용될 수 없습니다."
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "선택된 글꼴은 정상적인 글꼴이 아닙니다."
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "이것은 2 바이트 글꼴이며 잘못 출력될 수도 있습니다."
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(모름)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "로만"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "가변"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "같은 간격"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "문자 셀"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "글꼴: (필터 적용)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS 넘어감. 몇몇 글꼴은 잃어버릴 수 있음."
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "글꼴 선택"
@@ -440,17 +440,17 @@ msgstr "(
msgid "clear"
msgstr "지움"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "페이지 %u"
#: gtk/gtkrc.c:1706
#: gtk/gtkrc.c:1702
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\" %d번째 줄"
#: gtk/gtkrc.c:1709
#: gtk/gtkrc.c:1705
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\""

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-03 23:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-28 15:19+0100\n"
"Last-Translator: Kæstutis Kruþikas <DrKestas@takas.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Permatomumas:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Nutraukti"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Esamas dydis"
msgid "Font"
msgstr "Ðriftas"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "Ðriftas:"
@@ -279,23 +279,23 @@ msgstr "(nil)"
msgid "regular"
msgstr "nustatytas"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "italiðkas"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "áþambus"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "iðkreiptas italiðkas"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "iðkreiptas áþambus"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "kita"
@@ -307,51 +307,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Pasirinktas ðriftas neprieinamas."
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Pasirinktas ðriftas negaliojantis"
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Èia yra 2 bitø ðriftas, kuris gali bûti blogai matomas."
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(neþinoma)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "romaniðkas"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "proporcinis"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "tarpinis"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "simboliø laukai"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Ðriftas: (Prit. filtras)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS virðytas. Kai kuriø ðriftø gali nebûti"
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "Ðriftø pasirinkimas"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.3\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-08 10:56-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-31 23:04+0100\n"
"Last-Translator: Paul Siegmann <pauls@euronet.nl>\n"
"Language-Team: dutch <nl@li.org>\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Doorschijnendheid:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Werkelijke Waarde"
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"
@@ -281,23 +281,23 @@ msgstr ""
msgid "regular"
msgstr "gewoon"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "schuingedrukt"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "scheef"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "omgekeerd schuingedrukt"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "omgekeerd scheef"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "anders"
@@ -309,51 +309,51 @@ msgstr ""
msgid "[C]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Het gekozen lettertype is niet beschikbaar."
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Het gekozen lettertype is niet een geldig lettertype."
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Dit is een 2-byte lettertype en wordt mischien niet goed weergegeven."
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "romaans"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "proportioneel"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "karakter cel"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Lettertype: (Filter toegepast)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS overtreden. Sommige fonts kunnen ontbreken."
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "Lettertype Selectie"
@@ -443,17 +443,17 @@ msgstr "(uitgeschakeld)"
msgid "clear"
msgstr "wissen"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u"
#: gtk/gtkrc.c:1706
#: gtk/gtkrc.c:1702
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" regel %d niet vinden"
#: gtk/gtkrc.c:1709
#: gtk/gtkrc.c:1705
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"s\" niet vinden"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.5\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-04 09:50+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-04 09:55+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Ugjennomsiktighet:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Reell verdi"
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
@@ -279,23 +279,23 @@ msgstr "(nil)"
msgid "regular"
msgstr "vanlig"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "hellende"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "omvendt kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "omvendt hellende"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "annet"
@@ -307,51 +307,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Den valgte skrifttypen er ikke tilgjengelig."
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Den valgte skrifttypen er ikke en gyldig skrifttype."
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Dette er en 2-byte skrifttype og vil kanskje ikke vises riktig."
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukjent)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "romansk"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "proporsjonal"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "av lik bredde"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "tegncelle"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Skrifttype: (med filter på)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS oversteget. Noen skrifttyper mangler kanskje."
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "Valg av skrifttype"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-08 10:56-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-23 14:45+CET\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@pandora.info.bielsko.pl>\n"
@@ -38,14 +38,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Prze¼roczysto¶æ:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Rzeczywista warto
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "Czcionka:"
@@ -275,23 +275,23 @@ msgstr "(pusty)"
msgid "regular"
msgstr "zwyk³e"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "italic"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "pochylona"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "odwrócony italic"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "odwrotnie pochylona"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "inne"
@@ -303,51 +303,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Wybrana czcionka nie jest dostêpna."
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Wybrana czcionka nie jest poprawna."
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Ta 2-bajtowa czcionka mo¿e nie byæ wy¶wietlana poprawnie."
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(nieznane)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "roman"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "proporcjonalne"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "równomierne"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "rozmiaru znaku"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Czcionka: (z zastosowaniem filtra)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "Przekroczono warto¶æ MAX_FONTS. Mo¿e brakowaæ pewnych czcionek."
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "Wybór czcionki"
@@ -437,17 +437,17 @@ msgstr "(wy
msgid "clear"
msgstr "wyczy¶æ"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strona %u"
#: gtk/gtkrc.c:1706
#: gtk/gtkrc.c:1702
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ pliku z obrazem na ¶cie¿ce: \"%s\" wiersz %d"
#: gtk/gtkrc.c:1709
#: gtk/gtkrc.c:1705
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ pliku z obrazem na ¶cie¿ce: \"%s\""

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-08 10:56-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-17 01:20+00:00\n"
"Last-Translator: Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Valor Real"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
@@ -279,23 +279,23 @@ msgstr ""
msgid "regular"
msgstr "regular"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "itálico"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "oblíquo"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "itálico invertido"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblíquo invertido"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "outro"
@@ -307,51 +307,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "A fonte seleccionada não está disponível."
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "A fonte seleccionada não é uma fonte válida."
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada correctamente."
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "romano"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "proporcional"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "monoespaçada"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes."
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecção de Fonte"
@@ -441,17 +441,17 @@ msgstr "(inactivo)"
msgid "clear"
msgstr "limpar"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
#: gtk/gtkrc.c:1706
#: gtk/gtkrc.c:1702
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\" linha %d"
#: gtk/gtkrc.c:1709
#: gtk/gtkrc.c:1705
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\""

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-08 10:56-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-19 01:20+00:00\n"
"Last-Translator: Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Valor Real"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
@@ -279,23 +279,23 @@ msgstr ""
msgid "regular"
msgstr "regular"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "itálico"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "oblíquo"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "itálico invertido"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblíquo invertido"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "outro"
@@ -307,51 +307,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "A fonte selecionada não está disponível."
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "A fonte selecionada não é uma fonte válida."
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada corretamente."
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "romano"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "proporcional"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "monoespaçada"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes."
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "Seleção de Fonte"
@@ -441,17 +441,17 @@ msgstr "(inativo)"
msgid "clear"
msgstr "limpar"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
#: gtk/gtkrc.c:1706
#: gtk/gtkrc.c:1702
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Não encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\" linha %d"
#: gtk/gtkrc.c:1709
#: gtk/gtkrc.c:1705
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Não encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.5\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-08 10:56-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-25 15:10+0300\n"
"Last-Translator: Dan Damian <dand@dnttm.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
@@ -44,14 +44,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitate:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Renunþã"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Valoare actual
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
@@ -281,23 +281,23 @@ msgstr "(nul)"
msgid "regular"
msgstr "regular"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "italic"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "oblic"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "italic inversat"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblic inversat"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "altul"
@@ -309,51 +309,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Fontul selectat nu este disponibil."
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Fontul selectat nu este un font valid."
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Acesta este un font de 2-byte ºi s-ar putea sã nu fie afiºat corect."
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(necunoscut)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "roman"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "proporþional"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "monospaþiat"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "celulã caracter"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Font: (filtru aplicat)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "S-a depãºit MAX_FONTS. Unele fonturi s-ar putea sã lipseascã."
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "Aplicã"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecþie font"
@@ -443,17 +443,17 @@ msgstr "(dezactivat)"
msgid "clear"
msgstr "ºterge"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u"
#: gtk/gtkrc.c:1706
#: gtk/gtkrc.c:1702
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Nu pot localiza fiºierul imagine în pixmap_path: \"%s\" line %d"
#: gtk/gtkrc.c:1709
#: gtk/gtkrc.c:1705
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Nu pot localiza fiºierul imagine în pixmap_path: \"%s\""

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-08 10:56-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-05 00:56-0400\n"
"Last-Translator: Sergey Panov <sipan@mit.edu>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "ðÌÏÔÎÏÓÔØ:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "
msgid "Font"
msgstr "ûÒÉÆÔ"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "ûÒÉÆÔ:"
@@ -279,23 +279,23 @@ msgstr "(nil)"
msgid "regular"
msgstr "ÐÒÑÍÏÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "ËÕÒÓÉ×"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "ÎÁËÌÏÎÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ËÕÒÓÉ×"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÎÁËÌÏÎÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "ÄÒÕÇÉÅ"
@@ -307,51 +307,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "÷ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÛÒÉÆÔ ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "÷ÙÂÒÁÎ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÒÉÆÔ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "üÔÏ 2-È ÂÁÊÔÎÙÊ ÛÒÉÆÔ, ×ÏÚÍÏÖÎÙ ÐÒÏÂÌÅÍÙ Ó ÎÁÞÅÒÔÁÎÉÅÍ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "ÐÒÑÍÏÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "ÐÒÏÐÏÒÃÉÏÎÁÌØÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "ÍÏÎÏÛÉÒÉÎÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "char cell"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "ûÒÉÆÔ: (ïÔÆÉÌØÔÒÏ×ÁÎ)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS ÐÒÅ×ÙÛÅÎ. îÅËÏÔÏÒÙÅ ÛÒÉÆÔÙ ÍÏÇÕÔ ÏÔÓÕÔÓÔ×Ï×ÁÔØ."
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÛÒÉÆÔÁ"
@@ -441,17 +441,17 @@ msgstr "(
msgid "clear"
msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔØ"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ %u"
#: gtk/gtkrc.c:1706
#: gtk/gtkrc.c:1702
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "æÁÊÌ Ó ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅÍ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ × pixmap_path: \"%s\", ÓÔÒÏËÁ %d"
#: gtk/gtkrc.c:1709
#: gtk/gtkrc.c:1705
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "æÁÊÌ Ó ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅÍ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ × pixmap_path: \"%s\""

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-1.2.2\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-08 10:56-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-19 16:30+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Nepriehµadnos»:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹i»"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Aktu
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "Písmo:"
@@ -279,23 +279,23 @@ msgstr ""
msgid "regular"
msgstr "normálny"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "kurzíva"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "¹ikmé"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "opaèná kurzíva"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "opaèné ¹ikmé"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "iné"
@@ -307,51 +307,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Vybrané písmo nebolo nájdené."
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Vybrané písmo nie je platné písmo."
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Toto je dvoj-bajtové písmo a mô¾e by» zobrazené nesprávne."
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámy)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "normálny"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "proporcionálne"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "s pevnou ¹írkou medzery"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "s pevnou ¹írko bunky"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Písmo: (pou¾itý filter)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "Poèet písem prekroèil MAX_FONTS. Niektoré písma mô¾u chýba»."
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "Pou¾i»"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "Výber písma"
@@ -441,17 +441,17 @@ msgstr "(blokovan
msgid "clear"
msgstr "zmaza»"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Stránka %u"
#: gtk/gtkrc.c:1706
#: gtk/gtkrc.c:1702
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\" riadok %d"
#: gtk/gtkrc.c:1709
#: gtk/gtkrc.c:1705
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ 1.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-08 10:56-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-06 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Miha Tom¹iè <miha.tomsic@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Neprosojnost:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Potrdi"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Preklièi"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Dejanska vrednost"
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "Pisava:"
@@ -279,23 +279,23 @@ msgstr ""
msgid "regular"
msgstr "navadno"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "kurzivno"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "obratno kurzivno"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "ostalo"
@@ -307,52 +307,52 @@ msgstr ""
msgid "[C]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Izbrana pisava je popaèena."
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr ""
"Ta pisava uporablja dva bajtni zapis in morebiti ne bo prikazana pravilno."
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznano)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "proporcionalno"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "celica znaka"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Pisava: (z uporabo filtra)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS prese¾en. Nekatere pisave utegnejo manjkati."
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "Izbor pisav"
@@ -442,17 +442,17 @@ msgstr "(onemogo
msgid "clear"
msgstr "izprazni"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u stran"
#: gtk/gtkrc.c:1706
#: gtk/gtkrc.c:1702
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\" vrstica %d"
#: gtk/gtkrc.c:1709
#: gtk/gtkrc.c:1705
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\""

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.3\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-08 10:56-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-12 22:50+0100\n"
"Last-Translator: Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitet:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Erh
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "Typsnitt:"
@@ -279,23 +279,23 @@ msgstr "(nil)"
msgid "regular"
msgstr "reguljär"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "lutande"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "omvänt kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "omvänt lutande"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "annan"
@@ -307,51 +307,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Det valda typsnittet är ej tillgängligt."
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Det valda typsnittet är ej ett giltigt typsnitt."
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Detta är ett 2-byte typsnitt och kanske inte visas helt korrekt."
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(okänd)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "romersk"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "proportionell"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "singelstorlek"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "bokstavscell"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Typsnitt: (Filter applicerat)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS nått. Några typsnitt kanske saknas."
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "Typsnittsval"
@@ -441,17 +441,17 @@ msgstr "(avst
msgid "clear"
msgstr "rensa"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Sida %u"
#: gtk/gtkrc.c:1706
#: gtk/gtkrc.c:1702
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kunde ej hitta bild i 'pixmap_path': \"%s\" rad %d"
#: gtk/gtkrc.c:1709
#: gtk/gtkrc.c:1705
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kunde ej hitta bild i 'pixmap_path': \"%s\""

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-08 10:56-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-30 21:51 EST\n"
"Last-Translator: Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "ý¦ÌØÎ¦ÓÔØ:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "çÁÒÁÚÄ"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "÷¦ÄͦÎÁ"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "
msgid "Font"
msgstr "ûÒÉÆÔ"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "ûÒÉÆÔ:"
@@ -279,23 +279,23 @@ msgstr "(Φ
msgid "regular"
msgstr "Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "ËÕÒÓÉ×ÎÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "ËÏÓÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "Ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ËÕÒÓÉ×ÎÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "Ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ËÏÓÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "¦ÎÛ¦"
@@ -307,51 +307,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "÷ÉÂÒÁÎÉÊ ÛÒÉÆÔ - ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "÷ÉÂÒÁÎÉÊ ÛÒÉÆÔ - ÎÅצÒÎÉÊ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "ãÅ - Ä×ÏÂÁÊÔÎÉÊ ÛÒÉÆÔ, צΠÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÐÏËÁÚÁÎÉÊ ÎÅ ËÏÒÅËÔÎÏ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(ÎÅצÄÏÍÉÊ)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "ÐÒÑÍÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "ÐÒÏÐÏÒæÊÎÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "ÍÏÎÏÛÉÒÎÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "ÍÁÔÒÉÞÎÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "ûÒÉÆÔ: (æ¦ÌØÔÒ ÚÁÓÔÏÓÏ×ÁÎÏ)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS ÐÅÒÅ×ÉÝÅÎÏ. äÅÑ˦ ÛÒÉÆÔÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ×¦ÄÓÕÔΦ."
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "úÁÓÔÏÓÕ×ÁÔÉ"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "÷ÉÂ¦Ò ÛÒÉÆÔÕ"
@@ -441,17 +441,17 @@ msgstr "(
msgid "clear"
msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔÉ"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "óÔÏÒ¦ÎËÁ %u"
#: gtk/gtkrc.c:1706
#: gtk/gtkrc.c:1702
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "æÁÊÌ ¦Ú ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑÍ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ × pixmap_path: \"%s\", ÒÑÄÏË %d"
#: gtk/gtkrc.c:1709
#: gtk/gtkrc.c:1705
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "æÁÊÌ ¦Ú ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑÍ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ × pixmap_path: \"%s\""

View File

@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-03 23:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
@@ -47,14 +47,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Zeroveyaedje:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "I Va"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Rinoncî"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Vraiye valixhance"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
@@ -284,23 +284,23 @@ msgstr "(nole)"
msgid "regular"
msgstr "normåles"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "clintcheyes"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "oblikes"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "clintcheyes å rvier"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblikes å rvier"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "ôte"
@@ -312,52 +312,52 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Vos n' avoz nén li fonte ki vos avoz tchwezi"
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Li fonte ki vos avoz tchwezi n' est nén valåbe"
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr ""
"Ci fonte est ecôdeye so 2 octets, èt mutwet pout nén esse håyneye comufåt"
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(nén cnoxhu)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "romane"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "propôrcionel"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "d' espåçmint egål"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "caracteres-bloc"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Fonte: (passete eployî)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS passé. Sacwantès fontes polèt manker"
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "Mete èn oûve"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "Tchwezi les fontes"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.7 \n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-08 10:56-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-31 19:33+0800\n"
"Last-Translator: 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
@@ -41,14 +41,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "確定"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "
msgid "Font"
msgstr "字型"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "字型:"
@@ -278,23 +278,23 @@ msgstr ""
msgid "regular"
msgstr "正常"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "斜體"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "傾斜"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "反斜體"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "反傾斜"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "其它"
@@ -306,51 +306,51 @@ msgstr ""
msgid "[C]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "選定的字型不存在。"
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "選定的是無效的字型。"
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "字型為雙位元字體,可能無法正常顯示。"
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "羅馬體"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "成比例的"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "定寬度的"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "字體格子"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "字型: (採用過濾器)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "已超出 MAX_FONTS ,可能遺失某些字型。"
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "套用"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "字型選擇"
@@ -440,17 +440,17 @@ msgstr "(
msgid "clear"
msgstr "清除"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "第 %u 頁"
#: gtk/gtkrc.c:1706
#: gtk/gtkrc.c:1702
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "無法由 pixmap_path 找到圖檔: \"%s\" 第 %d 行"
#: gtk/gtkrc.c:1709
#: gtk/gtkrc.c:1705
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "無法由 pixmap_path 找到圖檔: \"%s\""