Updated Polish translation.
2003-07-02 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation.
This commit is contained in:
committed by
Artur Flinta
parent
f4aa453807
commit
4a0eef051b
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-07-02 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation.
|
||||
|
||||
2003-06-30 Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>
|
||||
|
||||
* id.po: Updated Indonesian translation
|
||||
|
||||
37
po/pl.po
37
po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-06-28 09:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-28 09:19--100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-02 02:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-01 07:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Format GIF w wersji %s nie jest obsługiwany"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1211
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr "Obraz GIF zawiera ramkę występującą poza granice obrazu."
|
||||
msgstr "Obraz GIF zawiera ramkę wystającą poza granice obrazu."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1255
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -237,36 +237,36 @@ msgstr "Plik GIF został obcięty lub jest niekompletny."
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr "Format obrazu GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:393 gdk-pixbuf/io-ico.c:410
|
||||
msgid "Not enough memory to load icon"
|
||||
msgstr "Brak pamięci na odczytanie ikony"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254
|
||||
msgid "Invalid header in icon"
|
||||
msgstr "Niepoprawny nagłówek ikony"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:291
|
||||
msgid "Icon has zero width"
|
||||
msgstr "Szerokość ikony jest zerowa"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
|
||||
msgid "Icon has zero height"
|
||||
msgstr "Wysokość ikony jest zerowa"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:345
|
||||
msgid "Compressed icons are not supported"
|
||||
msgstr "Skompresowane ikony nie są obsługiwane"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:378
|
||||
msgid "Unsupported icon type"
|
||||
msgstr "Nieobsługiwany typ ikony"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:458
|
||||
msgid "Not enough memory to load ICO file"
|
||||
msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku ICO"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:872
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:868
|
||||
msgid "The ICO image format"
|
||||
msgstr "Format obrazu ICO"
|
||||
|
||||
@@ -402,6 +402,7 @@ msgstr "Plik PNM zawiera obraz o szerokości 0"
|
||||
msgid "PNM file has an image height of 0"
|
||||
msgstr "Plik PNM zawiera obraz o wysokości 0"
|
||||
|
||||
# Ar't Maksymalna wartość koloru w pliku jest/wynosi 0 (to bląd jak sadzę ze = 0)
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
|
||||
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
|
||||
msgstr "Maksymalną wartością koloru w pliku PNM jest 0"
|
||||
@@ -702,15 +703,13 @@ msgstr "Przy odczycie pliku XPM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego"
|
||||
msgid "The XPM image format"
|
||||
msgstr "Format obrazu XPM"
|
||||
|
||||
# Czuję, że dwa poniższe tłumaczenia mogą być
|
||||
# lekko kontrowersyjne
|
||||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
|
||||
msgid "Default Display"
|
||||
msgstr "Domyślny ekran"
|
||||
msgstr "Ekran domyślny"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
|
||||
msgid "The default display for GDK"
|
||||
msgstr "Domyślny ekran dla GDK"
|
||||
msgstr "Ekran domyślny dla GDK"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||||
@@ -2317,9 +2316,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Strona skrzynki z uchwytem, która powinna być połączona z punktem dokowania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snap edge set"
|
||||
msgstr "Przyciągana krawędź"
|
||||
msgstr "Przyciąganie do krawędzi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4719,9 +4717,8 @@ msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||||
msgstr "Określa, czy na widgecie jest skupienie wejściowe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:540
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is focus"
|
||||
msgstr "Skupienie"
|
||||
msgstr "Skupianie"
|
||||
|
||||
# chmm, dziwne to jakieś
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:541
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user