Update Polish translation
This commit is contained in:
236
po/pl.po
236
po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-05 20:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-05 21:45+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-30 18:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-02 18:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -507,32 +507,32 @@ msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "GL „Core” nie jest dostępne w implementacji EGL"
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
|
||||
msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||
msgstr "Bez grupowania żądań biblioteki GDI"
|
||||
|
||||
#. Description of --no-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
|
||||
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||||
msgstr "Bez używania API Wintab do obsługi tabletów"
|
||||
|
||||
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
||||
msgid "Same as --no-wintab"
|
||||
msgstr "To samo, co --no-wintab"
|
||||
|
||||
#. Description of --use-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
||||
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
||||
msgstr "Bez używania API Wintab [domyślnie]"
|
||||
|
||||
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
|
||||
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
||||
msgstr "Rozmiar palety w trybie 8-bitowym"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
|
||||
msgid "COLORS"
|
||||
msgstr "KOLORY"
|
||||
|
||||
@@ -688,15 +688,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Za_mknij"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9222
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9226
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Zminimalizuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9231
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9235
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Zmaksymalizuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9188
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9192
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Przywróć"
|
||||
|
||||
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12691 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12695 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Zastosuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12692
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12696
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
@@ -2208,52 +2208,52 @@ msgstr "_Prawy:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Marginesy papieru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9555 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9582 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9487
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Wytnij"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9559 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9460
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9586 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9491
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "S_kopiuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9563 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9462
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9590 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9493
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Wk_lej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9566 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9465
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9593 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9496
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Usuń"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9577 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9479
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9510
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Z_aznacz wszystko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9587
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9614 gtk/gtktextview.c:9520
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "Wstaw _emoji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9763 gtk/gtktextview.c:9704
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9790 gtk/gtktextview.c:9745
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9766 gtk/gtktextview.c:9707
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9793 gtk/gtktextview.c:9748
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Wytnij"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9769 gtk/gtktextview.c:9710
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9796 gtk/gtktextview.c:9751
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Skopiuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9713
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9754
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Wklej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10839
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10866
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:11111
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:11141
|
||||
msgid "Insert Emoji"
|
||||
msgstr "Wstawia emoji"
|
||||
|
||||
@@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Wstawia emoji"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Wybór pliku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1108
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Pulpit"
|
||||
|
||||
@@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "_Nazwa"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3585 gtk/gtkplacessidebar.c:3642
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacessidebar.c:3661
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1630
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Otwórz"
|
||||
@@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr "S_kopiuj położenie"
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Dodaj zakładkę"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2701
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2709
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Z_mień nazwę"
|
||||
@@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "%-d %b %Y"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nieznany"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1072
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1093
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Katalog domowy"
|
||||
|
||||
@@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Menu programu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9258
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9262
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
@@ -2619,7 +2619,7 @@ msgstr "Zamknij"
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
||||
msgstr "Brak ikony „%s” w motywie %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:4078 gtk/gtkicontheme.c:4445
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:4080 gtk/gtkicontheme.c:4447
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
|
||||
|
||||
@@ -2952,213 +2952,213 @@ msgstr "Ustawienia strony"
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "System plików"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1049
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Ostatnio używane"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1051
|
||||
msgid "Recent files"
|
||||
msgstr "Ostatnio używane pliki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1061
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Ulubione"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1063
|
||||
msgid "Favorite files"
|
||||
msgstr "Ulubione pliki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1074
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "Otwiera katalog osobisty"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1103
|
||||
msgid "Enter Location"
|
||||
msgstr "Wprowadź położenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1105
|
||||
msgid "Manually enter a location"
|
||||
msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1115
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Kosz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1117
|
||||
msgid "Open the trash"
|
||||
msgstr "Otwiera kosz"
|
||||
|
||||
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1160
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
msgstr "Otwiera serwis %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1239 gtk/gtkplacessidebar.c:1267
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1475
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Ostatnio używane"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
|
||||
msgid "Recent files"
|
||||
msgstr "Ostatnio używane pliki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Ulubione"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1084
|
||||
msgid "Favorite files"
|
||||
msgstr "Ulubione pliki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "Otwiera katalog osobisty"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1110
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1124
|
||||
msgid "Enter Location"
|
||||
msgstr "Wprowadź położenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1126
|
||||
msgid "Manually enter a location"
|
||||
msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1136
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Kosz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1138
|
||||
msgid "Open the trash"
|
||||
msgstr "Otwiera kosz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1247 gtk/gtkplacessidebar.c:1275
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mount and open “%s”"
|
||||
msgstr "Montuje i otwiera „%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1355
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1363
|
||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||
msgstr "Otwiera zawartość systemu plików"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1439
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1447
|
||||
msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "Nowa zakładka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1441
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449
|
||||
msgid "Add a new bookmark"
|
||||
msgstr "Dodaje nową zakładkę"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1462
|
||||
msgid "Connect to Server"
|
||||
msgstr "Połącz z serwerem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1464
|
||||
msgid "Connect to a network server address"
|
||||
msgstr "Łączy z serwerem sieciowym"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1518
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1526
|
||||
msgid "Other Locations"
|
||||
msgstr "Inne położenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1519
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527
|
||||
msgid "Show other locations"
|
||||
msgstr "Wyświetla inne położenia"
|
||||
|
||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2315 gtk/gtkplacessidebar.c:3662
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:3681
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Uruchom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2316 gtk/gtkplacessidebar.c:3663
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "Z_atrzymaj"
|
||||
|
||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2323
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2331
|
||||
msgid "_Power On"
|
||||
msgstr "_Włącz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2332
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2328
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2336
|
||||
msgid "_Connect Drive"
|
||||
msgstr "Podłą_cz napęd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2329
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337
|
||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||
msgstr "O_dłącz napęd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2333
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2334
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
|
||||
|
||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2339
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347
|
||||
msgid "_Unlock Device"
|
||||
msgstr "Odblok_uj urządzenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2340
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
|
||||
msgid "_Lock Device"
|
||||
msgstr "_Zablokuj urządzenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2378 gtk/gtkplacessidebar.c:3354
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 gtk/gtkplacessidebar.c:3362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2408
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2626
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2634
|
||||
msgid "This name is already taken"
|
||||
msgstr "Ta nazwa jest już zajęta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2695 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2703 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2895
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||
msgstr "Nie można odmontować „%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3071
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||
msgstr "Nie można zatrzymać „%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||
msgstr "Nie można wysunąć „%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3129 gtk/gtkplacessidebar.c:3158
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3137 gtk/gtkplacessidebar.c:3166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "Nie można wysunąć %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3306
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3588 gtk/gtkplacessidebar.c:3645
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3598 gtk/gtkplacessidebar.c:3664
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1640
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "O_twórz w nowej karcie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3591 gtk/gtkplacessidebar.c:3648
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604 gtk/gtkplacessidebar.c:3667
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1651
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3671
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "_Dodaj zakładkę"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3672
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Usuń"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3654
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3673
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Zmień nazwę…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3658 gtk/gtkplacesview.c:1685
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3677 gtk/gtkplacesview.c:1685
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "Za_montuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3659 gtk/gtkplacesview.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1675
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "O_dmontuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3660
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3679
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "Wy_suń"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3661
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3680
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "Wy_kryj nośnik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4107 gtk/gtkplacesview.c:1118
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4126 gtk/gtkplacesview.c:1118
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Komputer"
|
||||
|
||||
@@ -3848,24 +3848,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9206
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9210
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Przenieś"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9214
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9218
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Zmień rozmiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9245
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9249
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Zawsze na wierzchu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12679
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12681
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr ""
|
||||
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
|
||||
"lub uszkodzenie programu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12686
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12690
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
|
||||
|
||||
@@ -5797,7 +5797,7 @@ msgstr "_Bieżąca strona"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
|
||||
msgid "Se_lection"
|
||||
msgstr "_Wybór"
|
||||
msgstr "_Zaznaczenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
|
||||
msgid "Pag_es:"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user