Update Friulian translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
796245ca30
commit
57a4558691
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-11 08:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-11 10:43+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-20 13:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-21 10:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
||||
"Language: fur\n"
|
||||
@@ -263,22 +263,22 @@ msgstr "Icone riserve"
|
||||
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279
|
||||
msgid "GIcon"
|
||||
msgstr "GIcon"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:359
|
||||
msgid "The GIcon being displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:887
|
||||
msgid "Icon Name"
|
||||
msgstr "Non icone"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:343
|
||||
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
||||
msgstr "Il non de icone dal teme de icone"
|
||||
@@ -348,7 +348,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
|
||||
msgstr "Indiche se la azion e je abilitade."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:649
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1145
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Visibil"
|
||||
@@ -437,9 +437,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Horizontal scale"
|
||||
msgstr "Inlineament orizontâl"
|
||||
msgstr "Scjale orizontâl"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -448,9 +447,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vertical scale"
|
||||
msgstr "Inlineament verticâl"
|
||||
msgstr "Scjale verticâl"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -521,11 +519,11 @@ msgstr "Cuantitât di spazi doprât de frece"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
|
||||
msgid "Has Opacity Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Al à il control opacitât"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
|
||||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indiche se il seletôr dal colôr al à di stabilî la opacitât"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
|
||||
msgid "Has palette"
|
||||
@@ -591,7 +589,7 @@ msgstr "Boton jutori"
|
||||
msgid "The help button of the dialog."
|
||||
msgstr "Il boton Jutori dal dialic."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:495
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:496
|
||||
msgid "Font name"
|
||||
msgstr "Non caratar"
|
||||
|
||||
@@ -691,7 +689,7 @@ msgid ""
|
||||
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||||
"layouts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'inlineament orizontâl, di 0 (çampe) a 1 (diestre). Riservât pes "
|
||||
"L'inlineament orizontâl, di 0 (çampe) a 1 (diestre). Contrari pes "
|
||||
"disposizions RTL."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869
|
||||
@@ -799,104 +797,104 @@ msgstr "Mostre numars"
|
||||
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:255
|
||||
msgid "Pixbuf"
|
||||
msgstr "Pixbuf"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:256
|
||||
msgid "A GdkPixbuf to display"
|
||||
msgstr "Un GdkPixbuf di mostrâ"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:269
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:289
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Non file"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:270
|
||||
msgid "Filename to load and display"
|
||||
msgstr "Non dal file di cjariâ e mostrâ"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:281
|
||||
msgid "Stock ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:282
|
||||
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:379
|
||||
msgid "Storage type"
|
||||
msgstr "Gjenar di archiviazion"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:380
|
||||
msgid "The representation being used for image data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Dimension"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
|
||||
msgid "The size of the icon"
|
||||
msgstr "La dimension de icone"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:894
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Schermi"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
|
||||
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
|
||||
msgstr "Il schermi dulà che cheste icone di stât e vignarà mostrade"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315
|
||||
msgid "Whether the status icon is visible"
|
||||
msgstr "Indiche se la icone di stât e je visibile"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:196
|
||||
msgid "Embedded"
|
||||
msgstr "Incorporât"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331
|
||||
msgid "Whether the status icon is embedded"
|
||||
msgstr "Indiche se la icone di stât e je incorporade"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
|
||||
#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientament"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
|
||||
msgid "The orientation of the tray"
|
||||
msgstr "L'orientament de guantiere"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1282
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1282
|
||||
msgid "Has tooltip"
|
||||
msgstr "Al à sugjeriments"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375
|
||||
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
|
||||
msgstr "Indiche se cheste icone di guantiere e à un consei"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1306
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1306
|
||||
msgid "Tooltip Text"
|
||||
msgstr "Test dal sugjeriment"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1307 gtk/gtkwidget.c:1331
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1307 gtk/gtkwidget.c:1331
|
||||
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I contignûts dal sugjeriment par chest widget"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1330
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1330
|
||||
msgid "Tooltip markup"
|
||||
msgstr "Segn di sugjeriment"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426
|
||||
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
|
||||
msgstr "I contignûts dal sugjeriment par cheste icone di guantiere"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:479
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
|
||||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
|
||||
@@ -904,7 +902,7 @@ msgstr "I contignûts dal sugjeriment par cheste icone di guantiere"
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titul"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444
|
||||
msgid "The title of this tray icon"
|
||||
msgstr "Il titul di cheste icone di guantiere"
|
||||
|
||||
@@ -914,7 +912,7 @@ msgstr "Contest stîl"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
|
||||
msgid "GtkStyleContext to get style from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GtkStyleContext di dulà otignî il stîl"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:185
|
||||
msgid "Rows"
|
||||
@@ -996,7 +994,7 @@ msgstr "Opzions orizontâls"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:258
|
||||
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opzions che a specifichin il compuartament orizontâl dal fi"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
|
||||
msgid "Vertical options"
|
||||
@@ -1004,7 +1002,7 @@ msgstr "Opzions verticâls"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:265
|
||||
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opzions che a specifichin il compuartament verticâl dal fi"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1016,6 +1014,7 @@ msgid ""
|
||||
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
|
||||
"pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spazi adizionâl di meti tra il fi e i siei vicins a drete e a çampe, in pixel"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1027,6 +1026,7 @@ msgid ""
|
||||
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
|
||||
"pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spazi adizionâl di meti tra il fi e i siei vicins parsore e parsot, in pixel"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
|
||||
msgid "Theming engine name"
|
||||
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Colôr dal prin plan"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
|
||||
msgid "Foreground color for symbolic icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colôr dal prin plan pes iconis simbolichis"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
|
||||
msgid "Error color"
|
||||
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Colôr erôr"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
|
||||
msgid "Error color for symbolic icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colôr di erôr pes iconis simbolichis"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
|
||||
msgid "Warning color"
|
||||
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Colôr avertiment"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
|
||||
msgid "Warning color for symbolic icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colôr di avertiment pes iconis simbolichis"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
|
||||
msgid "Success color"
|
||||
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Colôr sucès"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
|
||||
msgid "Success color for symbolic icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colôr di sucès pes iconis simbolichis"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
|
||||
msgid "Padding"
|
||||
@@ -1117,129 +1117,135 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:343
|
||||
msgid "Program name"
|
||||
msgstr "Non program"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:343
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
||||
"g_get_application_name()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il non dal program. Se chest nol è stabilît, si fâs riferiment al predefinît "
|
||||
"g_get_application_name()"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
|
||||
msgid "Program version"
|
||||
msgstr "Version program"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
|
||||
msgid "The version of the program"
|
||||
msgstr "La version dal program"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
|
||||
msgid "Copyright string"
|
||||
msgstr "Stringhe di copyright"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:372
|
||||
msgid "Copyright information for the program"
|
||||
msgstr "Informazions di copyright pal program"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
|
||||
msgid "Comments string"
|
||||
msgstr "Stringhe coments"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
|
||||
msgid "Comments about the program"
|
||||
msgstr "Coments sul program"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licence"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
|
||||
msgid "The license of the program"
|
||||
msgstr "La licence dal program"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
|
||||
msgid "License Type"
|
||||
msgstr "Gjenar di licence"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
|
||||
msgid "The license type of the program"
|
||||
msgstr "Il gjenar di licence dal program"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
|
||||
msgid "Website URL"
|
||||
msgstr "URL dal sît web"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
|
||||
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
||||
msgstr "Il URL pal colegament al sît web dal program"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
|
||||
msgid "Website label"
|
||||
msgstr "Etichete sît web"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
|
||||
msgid "The label for the link to the website of the program"
|
||||
msgstr "La etichete pal colegament al sît web dal program"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Autôrs"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
|
||||
msgid "List of authors of the program"
|
||||
msgstr "Liste dai autôrs dal program"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
|
||||
msgid "Documenters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
|
||||
msgid "List of people documenting the program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste di personis che a documentin il program"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "Artiscj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
|
||||
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
||||
msgstr "Liste des personis che a àn contribuît ae grafiche dal program"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
|
||||
msgid "Translator credits"
|
||||
msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
|
||||
msgid ""
|
||||
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ricognossiments ai tradutôrs. Cheste stringhe e à di jessi segnade come "
|
||||
"tradusibile"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
|
||||
msgid "Logo"
|
||||
msgstr "Logo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
|
||||
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un logo pal ricuadri informazions. Se chest nol è stabilît, si fâs "
|
||||
"riferiment al predefinît gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:560
|
||||
msgid "Logo Icon Name"
|
||||
msgstr "Non icone simbul"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:560
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
|
||||
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une icone cun non di doprâ come simbul/logo par un ricuadri di informazions."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
|
||||
msgid "Wrap license"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
|
||||
msgid "Whether to wrap the license text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1282,7 +1288,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactionable.c:77
|
||||
msgid "The parameter for action invocations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il parametri pes invocazions de azion"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2013
|
||||
msgid "Pack type"
|
||||
@@ -1303,7 +1309,7 @@ msgstr "Posizion"
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2021
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
|
||||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'indiç dal fi tal gjenitôr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
|
||||
#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436
|
||||
@@ -1312,7 +1318,7 @@ msgstr "Valôr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:143
|
||||
msgid "The value of the adjustment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il valôr di justament"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:157
|
||||
msgid "Minimum Value"
|
||||
@@ -1320,7 +1326,7 @@ msgstr "Valôr minim"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:158
|
||||
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il valôr minim di justament"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:175
|
||||
msgid "Maximum Value"
|
||||
@@ -1328,7 +1334,7 @@ msgstr "Valôr massim"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:176
|
||||
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il valôr massim di justament"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:190
|
||||
msgid "Step Increment"
|
||||
@@ -1352,7 +1358,7 @@ msgstr "Dimension pagjine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:224
|
||||
msgid "The page size of the adjustment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La dimension de pagjine dal justament"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
|
||||
msgid "Include an 'Other…' item"
|
||||
@@ -1406,7 +1412,7 @@ msgstr "Mostre la app predefinide"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
|
||||
msgid "Whether the widget should show the default application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ la aplicazion predefinide"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
|
||||
msgid "Show recommended apps"
|
||||
@@ -1414,7 +1420,7 @@ msgstr "Mostre lis app conseadis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
|
||||
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ lis aplicazions conseadis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
|
||||
msgid "Show fallback apps"
|
||||
@@ -1422,7 +1428,7 @@ msgstr "Mostre lis app di repeç"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
|
||||
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ lis aplicazions di repeç"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
|
||||
msgid "Show other apps"
|
||||
@@ -1430,7 +1436,7 @@ msgstr "Mostre altris app"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
|
||||
msgid "Whether the widget should show other applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ altris aplicazions"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
|
||||
msgid "Show all apps"
|
||||
@@ -1438,7 +1444,7 @@ msgstr "Mostre dutis lis app"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
|
||||
msgid "Whether the widget should show all applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ dutis lis aplicazions"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
|
||||
msgid "Widget's default text"
|
||||
@@ -1478,7 +1484,7 @@ msgstr "Barcon atîf"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:672
|
||||
msgid "The window which most recently had focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il barcon che plui di resint al jere a fûc"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874
|
||||
msgid "Show a menubar"
|
||||
@@ -1536,7 +1542,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:541
|
||||
msgid "Number of pixels around the header."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numar di pixel ator de intestazion."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:556
|
||||
msgid "Content Padding"
|
||||
@@ -1648,11 +1654,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:292
|
||||
msgid "Non-Homogeneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No-Omogjenei"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:293
|
||||
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se VÊR, il fi nol sarà sogjet ae dimension omogjenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
|
||||
@@ -1665,7 +1671,7 @@ msgstr "La cuantitât di spazi tra i fîs"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3842
|
||||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indiche se i fîs a àn di jessi ducj de stesse dimension"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:296
|
||||
msgid "Baseline position"
|
||||
@@ -1685,6 +1691,7 @@ msgstr "Pant"
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:323
|
||||
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indiche se il fi al à di ricevi spazi in plui cuant che il gjenitôr al cres"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
@@ -1698,7 +1705,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:346
|
||||
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spazi adizionâl di meti tra il fi e i siei vicins, in pixel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbuilder.c:292
|
||||
msgid "Translation Domain"
|
||||
@@ -1778,6 +1785,8 @@ msgid ""
|
||||
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
|
||||
"the border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spazi in plui di zontâ pai botons GTK_CAN_DEFAULT, che al è simpri disegnât "
|
||||
"fûr dal ôr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:556
|
||||
msgid "Child X Displacement"
|
||||
@@ -1787,6 +1796,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trop lontan che al è di movi il fi inte direzion x, cuant che il boton al "
|
||||
"ven molât"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:573
|
||||
msgid "Child Y Displacement"
|
||||
@@ -1796,6 +1807,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trop lontan che al è di movi il fi inte direzion y, cuant che il boton al "
|
||||
"ven molât"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:593
|
||||
msgid "Displace focus"
|
||||
@@ -1813,7 +1826,7 @@ msgstr "Ôr interni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:611
|
||||
msgid "Border between button edges and child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confin tra i ôrs dal boton e il fi."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:626
|
||||
msgid "Image spacing"
|
||||
@@ -1853,11 +1866,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:442
|
||||
msgid "Show Heading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostre intestazion"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:443
|
||||
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se VÊR, une intestazion e ven mostrade"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:457
|
||||
msgid "Show Day Names"
|
||||
@@ -1869,19 +1882,19 @@ msgstr "Se VÊR, a vegnin mostrâts i nons des zornadis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:471
|
||||
msgid "No Month Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No modifiche mês"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:472
|
||||
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se VÊR, il mês selezionât nol pues jessi cambiât"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:486
|
||||
msgid "Show Week Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostre numars des setemanis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:487
|
||||
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se VÊR, i numars des setemanis a vegnin mostrâts"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:502
|
||||
msgid "Details Width"
|
||||
@@ -1937,7 +1950,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellareabox.c:331
|
||||
msgid "Whether the cell expands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indiche se la cele si pant"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellareabox.c:346
|
||||
msgid "Align"
|
||||
@@ -1945,7 +1958,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellareabox.c:347
|
||||
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indiche se la cele e à di inlineâsi cun lis riis dongje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellareabox.c:363
|
||||
msgid "Fixed Size"
|
||||
@@ -1954,6 +1967,7 @@ msgstr "Dimension fisse"
|
||||
#: gtk/gtkcellareabox.c:364
|
||||
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indiche se lis celis a àn di jessi de stesse dimension in dutis lis riis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellareabox.c:380
|
||||
msgid "Pack Type"
|
||||
@@ -2184,7 +2198,7 @@ msgstr "Model"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
|
||||
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il model che al conten i valôrs pussibii pe casele cumbinade"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
|
||||
msgid "Text Column"
|
||||
@@ -2204,7 +2218,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
|
||||
msgid "Pixbuf Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogjet pixbuf"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
|
||||
msgid "The pixbuf to render"
|
||||
@@ -2265,7 +2279,7 @@ msgstr "Icone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
|
||||
msgid "Value of the progress bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valôr de sbare di avanzament"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
|
||||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtkmessagedialog.c:214
|
||||
@@ -2275,7 +2289,7 @@ msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
|
||||
msgid "Text on the progress bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Test de sbare di avanzament"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
|
||||
msgid "Pulse"
|
||||
@@ -2286,20 +2300,24 @@ msgid ""
|
||||
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
|
||||
"don't know how much."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Met chest a valôrs positîfs par indicâ che al è stât fât cualchi progrès, ma "
|
||||
"no si sa trop."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
|
||||
msgid "Text x alignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inlineament x test"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||||
"layouts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'inlineament dal test orizontâl, di 0 (çampe) a 1 (diestre). Contrari pes "
|
||||
"disposizions RTL."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
|
||||
msgid "Text y alignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inlineament y test"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
|
||||
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
|
||||
@@ -3548,7 +3566,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtkplacessidebar.c:4836 gtk/gtktextview.c:1045
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtktextview.c:1045
|
||||
msgid "Populate all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3785,7 +3803,7 @@ msgstr "Filtri"
|
||||
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4802
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4803
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2258
|
||||
msgid "Local Only"
|
||||
msgstr "Dome locâl"
|
||||
@@ -3963,39 +3981,39 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The title of the font chooser dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:496
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:497
|
||||
msgid "The name of the selected font"
|
||||
msgstr "Il non dal caratar selezionât"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:511
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:512
|
||||
msgid "Use font in label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:512
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:513
|
||||
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:528
|
||||
msgid "Use size in label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:528
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:529
|
||||
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:544
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:545
|
||||
msgid "Show style"
|
||||
msgstr "Mostre stîl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:545
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:546
|
||||
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:560
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:561
|
||||
msgid "Show size"
|
||||
msgstr "Mostre dimension"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:561
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:562
|
||||
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5423,90 +5441,89 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4765
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4766
|
||||
msgid "Location to Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4766
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4767
|
||||
msgid "The location to highlight in the sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4771 gtk/gtkplacesview.c:2279
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtkplacesview.c:2279
|
||||
msgid "Open Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtkplacesview.c:2280
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4773 gtk/gtkplacesview.c:2280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
|
||||
"sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4778
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4779
|
||||
msgid "Show recent files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4779
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4780
|
||||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4784
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4785
|
||||
msgid "Show 'Desktop'"
|
||||
msgstr "Mostre 'Scritori'"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4785
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4786
|
||||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4790
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4791
|
||||
msgid "Show 'Connect to Server'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4791
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4792
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
|
||||
"dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4796
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4797
|
||||
msgid "Show 'Enter Location'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4797
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4798
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4803 gtk/gtkplacesview.c:2259
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4804 gtk/gtkplacesview.c:2259
|
||||
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4808
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809
|
||||
msgid "Show 'Trash'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4810
|
||||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4814
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815
|
||||
msgid "Show 'Other locations'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4816
|
||||
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4820
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821
|
||||
msgid "Show “Starred Location”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4822
|
||||
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
|
||||
msgstr "Indiche se si à di mostrâ i file e lis cartelis platadis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indiche se la sbare laterâl e inclût un element par mostrâ i file preferîts"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4838
|
||||
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -8686,9 +8703,8 @@ msgid "Whether the widget responds to input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Application paintable"
|
||||
msgstr "GtkApplication"
|
||||
msgstr "Aplicazion che si pues piturâ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1160
|
||||
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user